The Board supported the training seminar in Namibia and gave authority to the Acting Director to reallocate funds from that theme both for the seminar and for attendance at the policy coordinating meetings on water and energy. |
Совет высказался в поддержку проведения учебного семинара в Намибии и поручил исполняющей обязанности Директора выделить из средств, предусмотренных по этой теме, ассигнования на проведение семинара и обеспечение возможности участия в совещаниях по координации политики в области водоснабжения и энергообеспечения. |
Several evaluations conducted between May 1990 and November 1992 contain assessments of the coordinating and monitoring mechanisms of the Programme of Action; one evaluation study was completed for the United Nations, and three studies for UNDP. |
Ряд оценок, проведенных в период с мая 1990 года по ноябрь 1992 года, включают и оценку механизмов координации и контроля Программы действий; одно оценочное исследование было проведено для Организации Объединенных Наций, и три - для ПРООН. |
In complex emergencies, the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat provides a leadership role in coordinating the system's response, with the participation of relevant organs, organizations and bodies of the system. |
В сложных чрезвычайных ситуациях Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций играет руководящую роль в координации ответных мер системы при участии соответствующих органов, организаций и учреждений системы. |
UNDP maintains excellent and close cooperation with DHA in all humanitarian affairs matters and fully supports and assists DHA in its lead role in coordinating relief and other humanitarian operations in affected countries. |
ПРООН осуществляет тесное и эффективное сотрудничество с ДГВ по всем гуманитарным вопросам и всесторонне поддерживает ДГВ в его ведущей роли в области координации чрезвычайной помощи и других гуманитарных операций в пострадавших странах и оказывает ему содействие. |
Attention should also be drawn in this connection to the recently approved "Strategic Staff" project financed by UNSO, which is designed primarily to develop an operational staff for planning, executing, monitoring and coordinating development activities related to exploitation of natural resources and the environment. |
В этой связи следует также отметить недавнее утверждение проекта "Стратегические рамки", который финансируется ЮНСО и нацелен главным образом на разработку оперативных рамок для составления программ по осуществлению, контролю и координации деятельности в целях развития, связанной с освоением природных ресурсов и природопользованием. |
The conflict referred to above, however, has tended to affect the perception of UNDP as an impartial agent in this regard and, therefore, the Secretary-General's capacity to utilize fully UNDP as his main coordinating arm. |
Однако вышеупомянутое противоречие стало отражаться на отношении к ПРООН как к беспристрастному учреждению в этой сфере и, следовательно, на возможностях Генерального секретаря в полной мере использовать ПРООН в качестве своего основного механизма координации. |
At the same time, the Council emphasized the importance of the role of the Emergency Relief Coordinator in facilitating access to emergency areas by operational organizations, coordinating inter-agency needs assessment missions, preparing consolidated appeals and supporting field coordination. |
В то же время Совет подчеркнул важность роли Координатора чрезвычайной помощи в облегчении доступа оперативных организаций к районам чрезвычайных ситуаций, в координации межучрежденческих миссий по оценке потребностей, подготовке призывов к совместным действиям и в поддержке координации на местах. |
It is at this precise moment that the potential of both the United Nations Charter and the Organization itself as a centre for harmonizing and coordinating the action of nations is being realized. |
Именно сейчас раскрывается потенциал Устава Организации Объединенных Наций и самой Организации как центра согласования и координации взаимодействия государств. |
We believe that the Commission on Sustainable Development is a very appropriate forum for seeking such a balance and coordinating the implementation of the results of the United Nations Conference on Environment and Development. |
Мы считаем, что Комиссия по устойчивому развитию является весьма подходящим форумом для поиска такого баланса и координации осуществления результатов Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
The Secretariat had already been informed that 120 countries planned to organize a variety of events as part of the Year and that 100 countries had established national coordinating mechanisms. |
С другой стороны, Секретариат уже сообщил, что 120 стран планируют проведение различных мероприятий в рамках Года и что более чем в 100 странах созданы национальные механизмы для координации мероприятий Года. |
All United Nations agencies, in accordance with commitments made at the Advisory Committee for the Coordination of Information Systems should work towards making that Committee an effective structure for coordinating emergency programmes. |
Все учреждения Организации Объединенных Наций в соответствии со взятыми на себя в Консультативном комитете по координации информационных систем обязательствами должны прилагать усилия, с тем чтобы Комитет стал эффективной структурой для координации программ чрезвычайной помощи. |
The Gambia has realized the wisdom and benefit of mobilizing and coordinating the resources of our drug-enforcement agencies and the Crime and Justice Department in the uphill task of stemming and eradicating from our society the rising tide of illicit-drug trafficking and consumption. |
Гамбия осознала мудрость и благо от мобилизации и координации ресурсов наших правоохранительных учреждений в области наркотиков и Департамента по преступности и правосудию при выполнении трудной задачи по борьбе и искоренению в нашем обществе поднимающейся волны незаконного оборота наркотиков и их потребления. |
Recent attempts to find concerted ways of coordinating the peace-keeping efforts of the United Nations and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) have been followed with keen interest in Bulgaria. |
Недавние попытки найти согласованные пути координации миротворческих усилий Организации Объединенных Наций и Организации Североатлантического договора (НАТО) были с серьезным интересом восприняты в Болгарии. |
The institutional reform being undertaken in the United Nations, the creation of new machinery for coordinating humanitarian activities and a step-by-step approach to the concept of transition from emergency assistance to rehabilitation and development are all important steps towards the management of emergency humanitarian situations. |
Институционная реформа, проводимая в Организации Объединенных Наций, образование новых механизмов координации гуманитарной деятельности, поэтапная реализация концепции перехода от чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию - важные шаги в направлении урегулирования чрезвычайных гуманитарных ситуаций. |
These measures reaffirm the unequivocal will of all countries significantly to improve the work of the Economic and Social Council as the central mechanism for coordinating and supervising United Nations activities in the economic and social fields. |
Эти меры подтверждают непоколебимую волю всех стран существенно улучшить работу Экономического и Социального Совета в качестве центрального механизма для координации деятельности Организации Объединенных Наций и осуществления контроля над ней в экономической и социальной областях. |
In the context of the new coordinating arrangements through IACSD, the effectiveness of the coordination of the United Nations system inputs to the Commission on Sustainable Development depends partly on the performance of the designated task managers to promote information exchange and inter-agency cooperation on specific themes. |
В контексте новых координационных механизмов в рамках МКУР эффективность координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в интересах Комиссии по устойчивому развитию частично зависит от функционирования назначенных руководителей групп по содействию обмену информацией и межучрежденческой координации по конкретным темам. |
As part of its coordinating role, CDR organized a meeting of the International Refugee Documentation Network (IRDN), wherein the decision was taken to transfer the IRDN coordination to a new host, the Berlin Institute for Social Sciences. |
В рамках координационной роли ЦДБ им было организовано совещание Международной системы документации по беженцам (МСДБ), на котором было принято решение передать функции по координации деятельности МСДБ Берлинскому институту общественных наук. |
A large number of national coordinating mechanisms have established working groups, subcommittees or complementary mechanisms to deal with particular aspects of the planned observances or to work with specific sectors in the national setting, such as coordination with the non-governmental sector. |
Большое число национальных координационных механизмов учредило рабочие группы, подкомитеты или взаимодополняющие механизмы для рассмотрения различных аспектов запланированных мероприятий по проведению Года или для работы с конкретными секторами на национальном уровне, например, для координации деятельности с неправительственным сектором. |
Regional mechanisms, such as SELA with its double focus on economic cooperation and economic harmonization, can be a key element in coordinating the international community's efforts on a world-wide scale with the regional implementation of the measures generated by those efforts. |
Региональные механизмы, такие, как ЛАЭС, интересы которой сходятся на экономическом сотрудничестве и экономических договоренностях, могут стать ключевым элементом координации усилий международного сообщества в мировом масштабе наряду с мерами, предпринимаемыми на региональном уровне, которые вытекают в результате этих усилий. |
The Programme must also act with determination and authority in the areas of its competence; it must firmly reassert its purpose of coordinating activities carried out elsewhere, within and outside the United Nations system. |
Программа должна также действовать решительно и авторитетно в сфере своей компетенции; она должна решительно подтверждать свою цель по координации повсеместной деятельности - внутри и вне системы Организации Объединенных Наций. |
We also note the measures recently taken to strengthen the Economic and Social Council's central role in establishing and coordinating joint policies, as well as the initiatives of the Economic Commission for Europe and other regional Commissions in redefining their priorities. |
Мы также отмечаем меры, принятые в последнее время в целях укрепления центральной роли Экономического и Социального Совета в вопросах разработки и координации совместных стратегий, а также предложения, выдвинутые Европейской экономической комиссией и другими региональными комиссиями в целях пересмотра стоящих перед ними приоритетных задач. |
In accordance with relevant provisions of the Charter, the Economic and Social Council must continue to strengthen its role as the central mechanism for coordinating the policies and activities of the United Nations, its specialized agencies and funds in the economic, social and related fields. |
Согласно соответствующим положениям Устава, Экономический и Социальный Совет должен и далее укреплять свою роль в качестве главного механизма по координации стратегий и деятельности Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и фондов в экономической, социальной и смежных областях. |
The challenge and the opportunity for the United Nations and other organizations is to provide the leadership and the commitment to create an agreed basis for coordinating and collectively benefiting from improved and comprehensive systems to meet those targets. |
Перед Организацией Объединенных Наций и другими организациями стоит задача и открываются возможности взять на себя руководящие функции и проявить готовность создать согласованную базу для координации и использования в общих интересах усовершенствованных и всеобъемлющих систем, созданных для достижения этих целей. |
I should like to express my Government's strong support for the work of the Department of Humanitarian Affairs in coordinating humanitarian assistance, and for the leadership of Under-Secretary-General Akashi. |
От имени моего правительства я хотел бы выразить решительную поддержку работе Департамента по гуманитарным вопросам по координации гуманитарной помощи, а также руководящей роли заместителя Генерального секретаря Акаси. |
We believe that the General Assembly has an essential role to play in the conservation and sustainable use of marine resources, in particular in terms of guiding, monitoring and coordinating the programmes set up by the specialized organs and agencies. |
Мы считаем, что Генеральной Ассамблее предстоит играть важную роль в сохранении и устойчивом использовании морских ресурсов, в частности, в том, что касается руководства, контроля и координации программ, учрежденных специализированными органами и учреждениями. |