Pursuant to Security Council resolution 2063 (2012), the integrated strategic framework for United Nations system-wide support to the Doha Document for Peace in Darfur will continue to be the principal mechanism for coordinating the inter-agency executive and planning work of entities in the United Nations system. |
В соответствии с резолюцией 2063 (2012) Совета Безопасности комплексная стратегическая рамочная программа поддержки в рамках всей системы Организации Объединенных Наций Дохинского документа о мире в Дарфуре будет по-прежнему являться основным механизмом координации межучрежденческой деятельности подразделений системы Организации Объединенных Наций по осуществлению и планированию. |
UNESCO has played an important role in coordinating United Nations action with regard to the issue of the safety of journalists, including by spearheading the United Nations Plan of Action on the Safety of Journalists and the Issue of Impunity. |
Важную роль в координации деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с обеспечением безопасности журналистов, в том числе посредством руководства осуществлением Плана действий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности журналистов и проблеме безнаказанности, играет ЮНЕСКО. |
Delegations expressed full support for the programme and recognized the important role it played in coordinating the efforts of the United Nations system in support of Africa's development, in general, and the New Partnership for Africa's Development, in particular. |
Делегации заявили, что они полностью поддерживают программу, и признали ту важную роль, которую она играет в координации усилий системы Организации Объединенных Наций в поддержку развития Африки в целом и Нового партнерства в интересах развития Африки в частности. |
(a) Assist with follow-up to individual claims (including timely submission), coordinating with the respective individuals and the secretariat to the Advisory Board on Compensation Claims to ensure expedited settlement and response to queries; |
а) оказание помощи в отслеживании индивидуальных претензий (включая своевременное представление), в координации с соответствующими физическими лицами и секретариатом Консультативного совета по вопросам компенсации для обеспечения оперативного урегулирования запросов и реагирования на них; |
Through the Security and Gender Group, UNMIK also contributed to coordinating some activities, including a round table on the Kosovo Action Plan for the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) |
Через посредство Группы по безопасности и гендерным вопросам МООНК также способствовала координации ряда мероприятий, в том числе «круглого стола», посвященного Косовскому плану действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности |
The Office will continue to support the efforts of Member States to implement all four pillars of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy by coordinating efforts of United Nations system entities that offer their experience and advice to Member States. |
Канцелярия продолжит поддерживать усилия государств-членов, направленные на реализацию всех четырех главных аспектов Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, путем координации усилий учреждений системы Организации Объединенных Наций, предоставляющих свой опыт и консультативные услуги государствам-членам. |
(c) To assist the Federal Government of Somalia in coordinating international donor support, working with bilateral and multilateral partners, in full respect of the sovereignty of Somalia, in particular on: |
с) оказывать содействие Федеральному правительству Сомали в координации международной донорской поддержки, работая при этом с двусторонними и многосторонними партнерами и всецело уважая суверенитет Сомали, в частности по вопросам, касающимся: |
Finally, the new position of Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer (P-3) is proposed to work on the development and implementation of civilian reintegration programmes, to organize assessment missions in-country, and to assist in coordinating international assistance through the organization of regular coordination meetings. |
И наконец, создать новую должность сотрудника по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции (С-З) предлагается для целей разработки и осуществления программ гражданской реинтеграции, организации внутри страны миссий по оценке и оказания содействия в координации международной помощи на основе проведения регулярных совещаний по вопросам координации. |
The Ministers expressed their interest in further coordinating their approaches to important regional and international issues, and underlined the importance of conducting regular meetings of the Joint Senior Officials Committee alternatively in Moscow and Cairo, to consult on issues of common interest and foreign policy. |
Министры выразили заинтересованность в дальнейшей координации подходов по актуальным региональным и международным проблемам, подчеркнули важность регулярного проведения заседаний Совместного комитета высоких должностных лиц поочередно в Москве и Каире, в том числе с целью проведения консультаций по вопросам, представляющим взаимный интерес, и внешнеполитическим вопросам. |
UNAMI serves as the de facto media focal point for the United Nations family, providing support in publicizing and promoting the activities and messages of the United Nations agencies, funds and programmes, as well as coordinating joint events and activities, particularly on United Nations Day. |
МООНСИ фактически выполняет функции координации связей системы Организации Объединенных Наций со средствами массовой информации, оказывая поддержку в пропаганде и популяризации деятельности и концепций учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и координируя проведение совместных мероприятий и деятельности, прежде всего в рамках Дня Организации Объединенных Наций. |
(c) Train law enforcement officials, judges and prosecutors on how to receive, monitor and investigate complaints in a child-sensitive manner that respects confidentiality and the best interests of the child, and establish a coordinating mechanism among the relevant entities; |
с) обеспечить подготовку сотрудников правоприменительных органов, судей и прокуроров по методам приема, мониторинга и расследования жалоб, щадящим чувства детей, с обеспечением конфиденциальности и в наилучших интересах ребенка, а также создать механизм координации действий различных ведомств; |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs administers the selection and approval of emergency response fund and common humanitarian fund projects on behalf of the humanitarian coordinator, coordinating the input of a number of stakeholders. |
Управление по координации гуманитарных вопросов занимается отбором и утверждением проектов по линии фондов чрезвычайного реагирования и общих гуманитарных фондов от имени координатора по гуманитарным вопросам, согласовывая параметры каждого проекта с соответствующими заинтересованными сторонами. |
The Plenipotentiary participates in the creation, implementation and coordination of Government and European Union policies, including coordinating the use of European Union aid, in improving the position of Roma communities, mainly in the integration of Roma into society within the context of Europe 2020 strategy. |
Он принимает участие в выработке, осуществлении и координации политики правительства и Европейского союза, включая координацию использования помощи Европейского союза, в области улучшения положения общин рома, прежде всего в вопросах интеграции рома в жизнь общества согласно Европейской стратегии до 2020 года. |
Italy asked for further information on the Roma inclusion strategy for the period of 2012-2020 and resources allocated for the implementation of the strategy, as well as on mechanisms for coordinating the authorities working to combat discrimination. |
Делегация Италии запросила дополнительную информацию о стратегии по интеграции рома на период 2012-2020 годов и о средствах, выделяемых на осуществление данной стратегии, а также о механизмах по координации деятельности органов, занимающихся борьбой с дискриминацией. |
The Division is not adequately staffed to cope with the additional workload, namely receiving submissions directly from missions and coordinating with counterparts in the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations and missions as they prepare budget documents. |
Отдел недостаточно укомплектован для того, чтобы справиться с дополнительной рабочей нагрузкой, предполагающей получение документов напрямую из миссий и обеспечение координации с партнерами в Департаменте полевой поддержки и Департаменте операций по поддержанию мира и в миссиях при подготовке ими бюджетных документов. |
The United Nations Counter-Terrorism Centre could play a more strategic role in coordinating the efforts of the various United Nations entities involved in counter-terrorism, with a view to avoiding waste and the duplication of efforts. |
Контртеррористический центр Организации Объединенных Наций может играть более стратегическую роль в координации усилий различных учреждений Организации Объединенных Наций, участвующих в борьбе с терроризмом, с целью предотвращения разбазаривания ресурсов и дублирования усилий. |
It welcomed the activities of the United Nations in establishing efficient mechanisms for fighting terrorism and recognized the important role of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, which served as a platform for promoting and coordinating international cooperation and counter-terrorism efforts. |
Она приветствует деятельность Организации Объединенных Наций по созданию эффективных механизмов для борьбы с терроризмом и признает важную роль Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, которая служит площадкой для поощрения и координации международного сотрудничества и контртеррористических усилий. |
The feasibility of promoting and developing the role of the Advisory Committee in order for it to assist the Commission in carrying out and coordinating its tasks during the intersessional period; |
целесообразность повышения и развития роли Консультативного комитета, с тем чтобы он оказывал Комиссии помощь в решении и координации ее задач в межсессионный период; |
(b) Express its view on the suggestion that the Committee play a role in promoting and coordinating efforts in the Asia-Pacific region in pursuing work on measuring well-being; |
Ь) выразит свое мнение о предложении, касающемся того, чтобы Комитет играл роль в деле поощрения и координации усилий в Азиатско-Тихоокеанском регионе в ходе работы по определению благосостояния; |
The partners, at the third meeting of the Partnership, noted the importance of coordinating the training component of the regional action plan with relevant regional initiatives, such as the Working Group on the Coordination of Statistical Training. |
Партнеры на третьей встрече Партнерства отметили важность координации статистической подготовки в Региональном плане действий с соответствующими региональными инициативами, такими, как Рабочая группа по координации статистической подготовки. |
Units for indigenous issues are being created in all ministries and municipalities, and a Ministers' Council of Indigenous Issues has also been created with the aim of advising the President in designing and coordinating public policies towards indigenous peoples. |
Группы по вопросам коренных народов создаются во всех министерствах и муниципалитетах; также создан министерский Совет по вопросам коренных народов в целях вынесения президенту рекомендаций относительно выработки и координации государственной политики, касающейся коренных народов. |
Beyond coordinating system-wide participation in United Nations Climate Change Conferences, the High-level Committee on Programmes, through its Working Group on Climate Change, continued to facilitate a coherent approach and joint action of the United Nations system on climate change. |
Помимо координации общесистемного участия в конференциях Организации Объединенных Наций по изменению климата Комитет высокого уровня по программам через свою Рабочую группу по вопросам изменения климата продолжал оказывать содействие выработке согласованного подхода и осуществлению совместных мер системы Организации Объединенных Наций в области изменения климата. |
(e) Belgium also has an Inter-ministerial Commission for Humanitarian Law, responsible for coordinating national measures to implement the Geneva Conventions and their additional Protocols and examining international humanitarian law issues. |
ё) в Бельгии существует также Межведомственная комиссия по гуманитарному праву, задача которой заключается в координации национальных действий по осуществлению Женевских конвенций и протоколов к ним и рассмотрении вопросов, касающихся международного гуманитарного права. |
The Latin American and Caribbean Initiative for Sustainable Development was set up in 2002 with the main objective of assessing progress and coordinating action towards sustainable development in the countries of the region. |
В 2002 году началось осуществление Инициативы региона Латинской Америки и Карибского бассейна в области устойчивого развития, основная цель которой заключается в оценке достигнутого прогресса и координации действий по обеспечению устойчивого развития в странах региона. |
The Central Prevention of Bribery Commission was established in the same year and entrusted with the task of coordinating and supervising bribery prevention policies, following up their implementation and gathering and disseminating information in this area. |
В том же году была создана Центральная комиссия по предупреждению взяточничества, которой была поручена задача координации и надзора за политикой в области предупреждения взяточничества, отслеживания результатов ее осуществления и сбора и распространения информации в этой области. |