Governments should pursue public health surveillance to ensure effective monitoring of unusual outbreaks of disease and develop practical methods of coordinating international responses to any major event that might involve bioweapons. |
Правительствам следует обеспечить наблюдение за состоянием здоровья населения в целях эффективного мониторинга необычных вспышек заболеваний и разработки практических методов координации международных действий в ответ на любые серьезные события, которые могут быть связаны с использованием биологического оружия. |
The urgency of the situation requires particular attention from technical and financial partners in the areas of harmonizing, simplifying and coordinating procedures and support systems. |
Чрезвычайный характер сложившейся ситуации требует от наших партнеров в технической и финансовой областях уделения особого внимания вопросам согласования, упрощения и координации процедур, а также систем поддержки. |
The Secretary-General also invited the Government of Spain to comment on the various alternatives for coordinating and presenting the recommendations and text of the model legislative provisions. |
Генеральный секретарь предложил также правительству Испании высказать свое мнение о возможных вариантах координации и представления рекомендаций и текста типовых законодательных положений. |
We share the view of the Secretary-General regarding the vital need to preserve the central role of the United Nations in coordinating international efforts for post-conflict settlement and for the socio-economic reconstruction of Afghanistan. |
Разделяем мнение Генерального секретаря об императивности сохранения центральной роли Организации Объединенных Наций в координации международных усилий по постконфликтному урегулированию и социально-экономическому восстановлению Афганистана. |
The role of the United Nations here is significant, now more than ever, for coordinating between the efforts of the Afghan Government and international actors. |
И здесь как никогда важна роль Организации Объединенных Наций в деле координации усилий афганского правительства и международных участников. |
We believe that the Peacebuilding Commission has an important role to play in coordinating peacebuilding efforts in post-conflict States. |
Полагаем, что важная роль по координации миростроительных усилий в странах, выходящих из конфликта, принадлежит Комиссии по миростроительству. |
It has also been successful in coordinating interaction with national focal points, regional and international agencies, civil society and research institutions, as well as in capacity-building and information sharing. |
Он также успешно зарекомендовал себя в плане координации взаимодействия с национальными координационными центрами, региональными и международными учреждениями, гражданским обществом и научно-исследовательскими институтами, а также в создании потенциала и обмене информации. |
The reviewers played a crucial role in the process and the secretariat participated mainly by coordinating and facilitating reviews but also by ensuring equal treatment among the different countries. |
Эксперты, проводящие обзор, играют решающую роль в этом процессе, а участие секретариата сводится главным образом к координации и организации обзоров, а также к обеспечению равного статуса участвующих стран. |
Because of the globalized world in which we live, the United Nations has an important role to play in coordinating and streamlining efforts to combat terrorism. |
В условиях глобализации нашего мира на Организацию Объединенных Наций возлагается важная роль по координации и управлению усилиями по борьбе с терроризмом. |
Main coordinating functions with the EAP Task Force |
Передача основных функций по координации Целевой группе по ПДОС |
We fully support the Secretary-General's proposal to enable the Economic and Social Council to play a leading role in coordinating the implementation of coherent United Nations development policies. |
Мы полностью поддерживаем предложение Генерального секретаря о том, чтобы дать возможность Экономическому и Социальному Совету играть видную роль в координации и проведении в жизнь последовательной политики Организации Объединенных Наций в области развития. |
The Department assists the Secretary-General in preparing and coordinating the activities of the United Nations system in support of the International Conferences of New or Restored Democracies. |
Департамент помогает Генеральному секретарю в подготовке и координации деятельности системы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки международным конференциям стран новой или возрожденной демократии. |
Concerning the establishment of national focal points for human rights education with the purpose of coordinating, implementing and monitoring related activities, the responses highlighted a variety of approaches. |
В ответах на вопрос о создании национальных координационных центров по образованию в области прав человека с целью координации, осуществления и мониторинга соответствующей деятельности изложен ряд подходов. |
The Special Rapporteur intends to share information on a regular basis through OHCHR and by coordinating reports, visits and communications with other special procedures in order to strengthen the impact of each other's activities. |
Специальный докладчик намеревается на регулярной основе обмениваться информацией через УВКПЧ и путем координации своих докладов, поездок и сообщений с другими специальными процедурами повысить эффективность общей деятельности. |
Kenya's national commission on gender and development played a key role in coordinating and facilitating gender mainstreaming in national development. |
В Кении национальная комиссия по гендерным вопросам и развитию играла ключевую роль в координации внедрения гендерного подхода в процесс национального развития и в содействии его применению. |
In such a case, the functions of the Chairperson of initiating and coordinating electronic decision-making would be performed by the secretariat. |
В данном случае функции Председателя, касающиеся инициирования и координации процесса принятия решений с использованием электронных средств, будут осуществляться секретариатом. |
I will come back shortly to how I see my role in coordinating the discharge of that collective responsibility over the next four weeks. |
Вскорости я еще вернусь к тому, как мне видится моя роль в координации исполнения подобной коллективной ответственности в предстоящие четыре недели. |
The responsibilities of the Commission should focus on assisting the planning of the transition from conflict to post-conflict reconstruction and coordinating international efforts. |
Функции Комиссии должны главным образом состоять в оказании помощи в планировании перехода от конфликта к этапу постконфликтного восстановления и координации усилий международного сообщества. |
The FIU also plays a key role in coordinating Fiji's anti-money laundering fight. |
СФР также играет ключевую роль в деле координации проводимой на Фиджи деятельности по борьбе с отмыванием денег. |
All countries should designate an appropriate contact point (IFCS national focal point) and establish an intersectoral coordinating effort. |
Все страны должны определить соответствующий орган для контактов (национальный орган для контактов МФХБ) и обеспечить необходимые межсекторальные действия по координации. |
The Global Mechanism of the Convention is a coordinating and resource mobilization mechanism established under the Convention to Combat Desertification. |
Глобальный механизм Конвенции является механизмом координации и мобилизации ресурсов, учрежденным в рамках Конвенции по борьбе с опустыниванием. |
Meanwhile, in Fiji, Libya, the Philippines, Niger, Romania and Tunisia, among others, the key role of UNDP in coordinating partnerships allowed it to produce critical results. |
В то же время отделения в Ливии, Нигере, Румынии, Тунисе, Фиджи и Филиппинах отметили, что возможность добиться значимых результатов появилась у ПРООН, в частности, благодаря ее ключевой роли в координации партнерского взаимодействия. |
Numerous delegations underscored the importance of UNFPA coordinating and collaborating with other partners, particularly the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). |
Многие делегации подчеркнули важность координации взаимодействия ЮНФПА с другими партнерами, особенно с Управлением по координации гуманитарной деятельности (УКГД). |
The meetings identified the need for coordinating the activities of these statistical groups not only in the area of services statistics, an activity already undertaken by the OECD. |
В ходе совещаний была выявлена необходимость координации деятельности этих статистических групп не только в области статистики услуг - вопрос, которым уже занимается ОЭСР. |
When coordinating the development of training materials, the programme should foster exchanges of best practices and aim to establish a roster of technical assistance providers. |
При координации подготовки учебных материалов программа должна поощрять обмен передовыми практическими методами и предусматривать составление списка организаций, готовых оказывать техническую помощь. |