| Another mentioned that a strong and well-integrated governance structure could assist with coordinating engagement with donors and would increase the effectiveness of support. | Еще одна Сторона отметила, что прочная и тесно интегрированная структура управления может содействовать координации взаимодействия с донорами и повысить эффективность поддержки. |
| The regulations coordinating the EU social security systems prevent granting several benefits of the same type for the same insurance period. | Положения о координации функционирования систем социального страхования в ЕС не допускают выплаты нескольких пособий одного и того же вида за один и тот же страховой период. |
| The United Nations plays a fundamental role in coordinating humanitarian assistance, providing a valuable framework for collective action. | Организация Объединенных Наций играет важную роль в координации гуманитарной помощи, обеспечивая ценные рамки для коллективных действий. |
| The International Amateur Radio Union was also involved in coordinating the use of the amateur satellite service. | Международный союз радиолюбителей также участвует в координации использования услуг любительских спутников. |
| More precisely, the ISU can work as a match-making mechanism for international cooperation by organizing and coordinating the actual assistance needs of each State Party. | В частности, ГИП может действовать в качестве согласующего механизма для международного сотрудничества посредством упорядочения и координации реальных потребностей в помощи каждого государства-участника. |
| The Psychosocial Rehabilitation Centre for Men in the Federal District has a programme for monitoring and coordinating compliance with hygiene and health regulations. | В мужском Центре психосоциальной реабилитации Федерального округа осуществляется программа мониторинга и координации мер по соблюдению норм гигиены и охраны здоровья заключенных. |
| A Task Force comprised of inter-department representatives has been established by the President for coordinating and implementing activities related to the Protocol. | Для координации и осуществления мероприятий, связанных с Протоколом, Президент учредил Целевую группу в составе представителей различных ведомств. |
| Country rapporteurs will assume the lead role in coordinating the work of the task forces. | Докладчики по странам возьмут на себя ведущую роль в координации работы целевых групп. |
| Recently, the Government has tabled a Bill in Parliament proposing for a Constitutional Review Commission for coordinating a review process. | Недавно правительство представило в парламент законопроект с предложением об учреждении Комиссии по обзору Конституции в целях координации процесса обзора. |
| OSOCC is managed by the UNDAC, in coordinating international relief. | ЦКОМ управляется ЮНДАК в рамках координации международной помощи. |
| Together with Belarus, India had been instrumental in coordinating the adoption of the Global Plan of Action against Trafficking in Persons. | Вместе с Беларусью Индия сыграла конструктивную роль в координации принятия Глобального плана действий против торговли людьми. |
| Finding 2: Involvement with multiple coordinating mechanisms is event-driven and adds little value in enhancing system-wide coordinated actions. | Вывод 2: Сотрудничество с рядом координационных механизмов осуществляется в контексте конкретных мероприятий и мало способствует улучшению координации действий в общесистемном масштабе. |
| The seven coordinating bodies in the scope of the present evaluation are meeting an important need for coordination in the Organization. | Семь координационных органов, охваченных настоящей оценкой, удовлетворяют существенную потребность в координации в Организации. |
| OIOS notes examples of effective coordination in the meetings of the coordinating bodies it observed. | УСВН отмечает примеры эффективной координации на заседаниях координационных органов, за ходом которых оно наблюдало. |
| It thus plays a pivotal role in coordinating the different players in the global governance system and in tackling institutional reform. | Вследствие этого она играет одну из ключевых ролей в координации действий различных участников системы глобального управления и в решении задачи осуществления институциональной реформы. |
| The AIHRC is the lead in coordinating activities among line ministries and civil society groups. | АНКПЧ играет ведущую роль в координации работы между отраслевыми министерствами и группами гражданского общества. |
| The importance of coordinating the New York and Geneva reviews should be underlined. | Следует подчеркнуть важность координации обзоров, проводимых в Нью-Йорке и в Женеве. |
| It holds monthly meetings, and is also the forum for coordinating the follow-up to my requests above. | Он проводит свои заседания ежемесячно и является также форумом для координации последующей деятельности в связи с моими вышеуказанными просьбами. |
| Member States have signed a package of 17 documents for coordinating monetary, budgetary and macroeconomic policy. | Главами государств уже подписан пакет из 17 документов по координации монетарной, бюджетной и макроэкономической политики. |
| He called on the international community to assist his country by building capacity and coordinating security arrangements and intelligence. | Оратор призывает членов международного сообщества оказать его стране помощь в укреплении потенциала и координации мер по обеспечению безопасности и разведывательной информации. |
| He stressed the importance of coordinating those monitoring efforts. | Оратор подчеркивает важность координации этих усилий в области мониторинга. |
| The Office of the Prime Minister assists the Prime Minister in leading and coordinating the work of the Government. | Канцелярия премьер-министра оказывает помощь премьер-министру в руководстве работой правительства и ее координации. |
| Developing and monitoring such efforts to improve access to basic services at the national level would therefore require additional instruments for reviewing and coordinating various sector policies. | Развитие и мониторинг таких усилий, призванных расширить доступ к основным услугам на национальном уровне, требует в этой связи разработки дополнительных механизмов по обзору и координации стратегий по различным секторам. |
| These attempts have been challenging in terms of planning, coordinating and communicating results. | Эти попытки были сопряжены со значительной нагрузкой с точки зрения планирования, координации и доведения результатов. |
| They noted the engagement of those countries in providing all information and in coordinating their activities to fight against terrorism. | Они отметили сотрудничество этих государств в деле представления всей информации и координации своей деятельности по борьбе с терроризмом. |