Both sides decided to devote further attention to the activities of the Joint Economic Commission in view of coordinating and further encouraging economic ties between the two countries. |
Стороны решили и впредь уделять внимание деятельности Совместной экономической комиссии в целях координации и дальнейшего стимулирования развития экономических связей между двумя странами. |
It also played an active role coordinating the initiatives of United Nations agencies and non-governmental organizations in support of internally displaced persons, including the establishment of a global database. |
Он также играл активную роль в координации инициатив учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в поддержку вынужденных переселенцев, включая создание глобальной базы данных. |
The current special session presents additional confirmation that the main role in coordinating multilateral cooperation for combating drugs belongs to the United Nations. |
Нынешняя специальная сессия дополнительно подтверждает, что главная роль в координации многостороннего сотрудничества в сфере борьбы с наркотиками принадлежит Организации Объединенных Наций. |
Thus, while international funding is desirable and indeed necessary, much greater effort by each country should be directed to determining their own specific needs and to better coordinating activities through national committees. |
Поэтому, хотя заинтересованность и потребность в международном финансировании действительно существуют, каждой стране следует прилагать значительно более активные усилия в целях определения собственных конкретных потребностей и обеспечения более четкой координации деятельности через национальные комитеты. |
This would further strengthen the Conference's role as the central coordinating body for all international statistical work across the region by more than twenty different international organisations. |
Это позволит повысить роль Конференции как центрального органа по координации всей международной статистической деятельности в регионе, в которой участвуют более 20 различных международных организаций. |
The Committee recommends that the State party strengthen and expand the scope of existing mechanisms for coordinating and monitoring children's rights in order to reach local-level governments. |
Комитет рекомендует государству-участнику укреплять и расширять сферу действия существующих механизмов координации и мониторинга деятельности в области прав ребенка в целях охвата местных органов самоуправления. |
For example, the Economic and Social Council should fully exercise its role as the overall coordinating body of all United Nations development funds and programmes. |
Например, Экономический и Социальный Совет должен полностью выполнять свою роль органа общей координации всех фондов и программ развития Организации Объединенных Наций. |
Support might also be provided for a meeting of national focal points to review the reporting, coordinating, consultative and monitoring functions of the Convention process. |
Поддержка могла бы также предоставляться для проведения совещания национальных координационных центров, посвященного рассмотрению действия механизмов представления докладов, координации, проведения консультаций и контроля в рамках процесса осуществления Конвенции. |
The role of the United Nations Mine Action Centre in coordinating international efforts and supporting the national authorities in the field of mine clearance was also endorsed. |
Была также одобрена роль Центра Организации Объединенных Наций по разминированию в координации международных усилий и оказании поддержки национальным властям в области разминирования. |
In addition to coordinating all United Nations activities, the Special Representative should monitor political developments and use his good offices to support the promotion of peace and national reconciliation. |
Помимо обеспечения координации всех усилий Организации Объединенных Наций Специальный представитель должен также следить за развитием политических событий и предоставлять свои добрые услуги в целях оказания содействия миру и национальному примирению. |
Rehabilitation of housing and other basic infrastructure, coordinating as far as possible with economic reconstruction aid; |
восстановление жилья и другой базовой инфраструктуры в максимально возможной координации с оказанием помощи для восстановления экономики; |
At the same time the local Executive Council, which had been instrumental in coordinating the implementation of the Basic Agreement, had its chairman and many members replaced. |
В то же время сменились председатель и многие члены местного исполнительного совета, который играл важную роль в координации осуществления Основного соглашения. |
Further, the project includes practical measures such as establishing a national commission on corruption with the tasks of coordinating action and setting up a database in this field. |
Кроме того, проект предусматривает такие практические меры, как создание национальной комиссии по проблеме коррупции, на которую будет возложена задача обеспечения координации действий и создания базы данных по этому вопросу. |
National forest programmes and similar policy instruments can be an important policy tool, and can serve as a means of promoting, prioritizing and coordinating both public and private financial investments. |
Национальные программы лесопользования и аналогичные стратегические инструменты могут выступать в качестве важного инструмента политики и средства пропаганды, определения приоритетов и координации как государственных, так и частных финансовых инвестиций. |
UNDCP will continue to function as a central coordinating body, and to that effect the coordination mechanism will be continued and further developed during the biennium 1998-1999. |
ЮНДКП по-прежнему будет выступать в качестве центрального координационного органа, и поэтому в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов будет продолжено функционирование и совершенствование механизма координации. |
Together, these two mechanisms have established a framework for coordinating and harmonizing the efforts of Governments, non-governmental organizations, and intergovernmental organizations in meeting the objectives of chapter 19. |
Совместно эти два механизма обеспечивают основу для координации и согласования усилий правительств и неправительственных и межправительственных организаций по достижению целей, зафиксированных в главе 19. |
Once developed, national profiles should provide a better basis for directing and coordinating efforts to support the strengthening of national infrastructures for the management of chemicals. |
Разработка данных по странам позволит обеспечить более прочную основу для ориентации и координации усилий в поддержку укрепления национальных инфраструктур в области управления использованием химических веществ. |
These meetings have proved most helpful and effective in coordinating efforts of the major implementation structures on the ground, particularly in the run-up to elections. |
Эти встречи оказались весьма полезными и эффективными в плане координации усилий основных имплементационных структур на местах, особенно в период подготовки к выборам. |
The Economic and Social Council is the central intergovernmental mechanism for coordinating integrated and comprehensive activities of the United Nations system in the field of poverty eradication. |
Совет является центральным межправительственным механизмом координации комплексных и всеобъемлющих мероприятий системы Организации Объединенных Наций в области искоренения нищеты. |
The policy provides a framework for coordinating the action of industry, scientists and all levels of Government in Australia to deal with by-catch. |
Эта стратегия Австралии обеспечивает рамки для координации национальной деятельности в области промышленности, научных исследований и правительственных органов различного уровня для сокращения пагубной практики прилова. |
Considering the decentralized nature of consumer decision-making, national and international networks for sustainable consumption should be promoted for exchanging information and coordinating efforts towards sustainable consumption. |
С учетом децентрализированного характера процесса принятия решений потребителями следует поощрять создание национальных и международных сетей по рациональным структурам потребления в целях обмена информацией и координации усилий по рационализации структур потребления. |
In the first three global comparisons (1975, 1980 and 1985), the United Nations was instrumental in planning and coordinating ICP. |
В ходе первых трех циклов глобальных сопоставлений (1975, 1980 и 1985 годы) Организация Объединенных Наций играла ведущую роль в планировании и координации ПМС. |
The operational decision making and coordinating body, the so called Operative Committee - OPC, was subsequently established in 1998 with participation from law enforcement authorities from all CBSS countries. |
Впоследствии в 1998 году при участии представителей правоохранительных органов всех стран СГБМ был учрежден орган оперативного управления и координации, так называемый Оперативный комитет. |
To assist in coordinating work in different parts of the organisation. |
содействовать деятельности по координации в различных подразделениях организации; |
The Committee recommends that further steps be taken by the State party to strengthen its coordinating efforts and ensure that the Probation and Child Welfare Board is fully operational. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры с целью активизации усилий в сфере координации и обеспечить полноценное функционирование Совета по условному освобождению и опеке над детьми. |