| UNDP experience in playing an active and often lead role in coordinating peace-building at the country level very clearly demonstrates that government involvement is crucial. | Опыт ПРООН по координации в области миростроительства на страновом уровне, где она играет активную и часто ведущую роль, весьма определенно свидетельствует о том, что участие правительств имеет решающее значение. |
| Your initiative in coordinating the various points of view and incorporating them in the agreement in a manner that led to its successful adoption is truly laudable. | Ваша инициатива в отношении координации различных точек зрения и их включения в договоренность, да еще таким образом, что это привело к ее успешному принятию, поистине заслуживает одобрения. |
| There were no formal channels of communication for coordinating the activities of the Conference on Disarmament and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. | Для координации деятельности Конференции по разоружению и Комитета по использованию космического пространства в мирных целях не существует никаких официальных каналов связи. |
| Some of the main challenges faced by the section were training and inducting new staff, processing claims and coordinating memorandums of understanding negotiations for MONUC. | К числу главных проблем, с которыми сталкивалась Секция, относились проблемы профессиональной подготовки и инструктажа новых сотрудников, обработки требований и координации переговоров по вопросу о подписании меморандумов о договоренности с МООНДРК. |
| As such, they can play a role in interpreting and coordinating implementation of global conventions, which, by political necessity, must be abstractly defined. | Будучи таковыми, они могут сыграть свою роль в деле толкования и координации осуществления глобальных конвенций, причем эта роль в силу политической необходимости должна быть определена в довольно общих чертах. |
| We recognize the importance of strengthening the role of ESCAP in implementing, coordinating and monitoring the progress in the implementation of Agenda 21. | Мы признаем важность укрепления роли ЭСКАТО в деле осуществления Повестки дня на XXI век, а также координации и мониторинга деятельности в этих целях. |
| Around the Indo-Nepalese border, cross-border committees and a network of 50 NGOs have been established and are coordinating closely with district administration representatives and law enforcement personnel. | В районе индийско-непальской границы были созданы трансграничные комитеты и сеть из 50 НПО, которые работают в тесной координации с представителями районных администраций и сотрудниками правоохранительных органов. |
| Concern was expressed about how the requirements of getting information on time and coordinating all operations in the field would be met. | Была выражена озабоченность по поводу того, каким образом можно было бы удовлетворять потребности в своевременном получении информации и координации всех проводимых на местах операций. |
| Given the difficult context of coordination of the development efforts in the country, the delegation stressed the coordinating role of UNDP in the country. | С учетом трудных условий координации усилий по обеспечению развития в стране делегация подчеркнула координирующую роль ПРООН. |
| My Special Representative has been given a coordinating role in those areas also and will, therefore, still require an appropriate support structure. | На моего Специального представителя возложена функция координации деятельности и в этих областях, поэтому ему по-прежнему нужна будет соответствующая вспомогательная структура. |
| This could be achieved by, inter alia, harmonizing or coordinating standards to ensure interoperability and the free flow of goods and loading units in the intermodal transport chain. | Это может быть достигнуто, в частности, путем согласования или координации стандартов для обеспечения эксплуатационной совместимости и свободного потока товаров и грузовых единиц в рамках интермодальной транспортной цепи. |
| This included the establishment of a joint committee for coordinating assistance by a number of international organizations to developing countries in metrology, accreditation and standardization. | Речь, в частности, шла о создании совместного комитета для координации помощи, оказываемой рядом международных организаций развивающимся странам в области метрологии, аккредитации и стандартизации. |
| This political dialogue must continue, and the United Nations Office for West Africa should take a leading role in coordinating various ongoing initiatives. | Этот политический диалог должен продолжаться, и Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки должно играть ведущую роль в координации различных осуществляемых инициатив. |
| This is the institutional framework for coordinating efforts to counter international terrorism. The Special Adviser to the Head of State on Security is its Permanent Secretary. | Он представляет собой организационный механизм для координации борьбы с международным терроризмом, постоянным секретарем которого является Специальный советник при главе государства по вопросам безопасности. |
| The Gender Advisor has already begun to assist us in coordinating our efforts on gender issues in a more effective way and in facilitating cross-regional learning. | Советник по гендерным вопросам уже оказывает нам помощь в координации усилий в области гендерной проблематики, с тем чтобы они решались более эффективно, и в содействии изучению специфики различных регионов. |
| There would appear to be room to improve the expert group mechanism by fully utilizing collective experiences and by coordinating approaches to better respond to the Council's mandates. | Представляется, что можно улучшить деятельность механизма групп экспертов путем всемерного использования коллективного опыта и путем координации подходов, с тем чтобы лучше реагировать на мандаты Совета. |
| To this end, my delegation encourages increased cooperation between Member States and the Committee, which in our view should be the central mechanism for coordinating assistance. | Поэтому моя делегация выступает за расширение сотрудничества между государствами-членами и Комитетом, который, на наш взгляд, должен быть центральным механизмом для координации помощи. |
| A third inter-committee meeting was convened from 21 to 22 June 2004 to further consider options for coordinating and streamlining the work of the treaty bodies and harmonizing reporting requirements. | 21 - 22 июня 2004 года было проведено третье межкомитетское совещание для продолжения рассмотрения вариантов в отношении координации и рационализации работы договорных органов и согласования требований по представлению докладов. |
| Finally, I would like to commend OCHA for its active engagement in coordinating regional workshops in which States and regional bodies can address protection issues. | Наконец, я хотел бы воздать должное УКГД за его активное участие в координации региональных семинаров, на которых государства и региональные органы могут рассматривать вопросы защиты. |
| UNAMA addresses the issue of violence against women by providing assistance to the Government and coordinating and assisting the work of United Nations organizations. | МООНСА рассматривает вопрос насилия в отношении женщин на основе оказания помощи правительству и координации деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций и содействия ей. |
| The incumbent of the P-5 post will assist the Director in organizing the work of the Division and coordinating regional security operations through the regional desks. | Сотрудник на должности С-5 будет оказывать Директору содействие в организации работы Отдела и координации региональных операций в области безопасности через региональные подразделения. |
| While progress has been made in building and coordinating action for risk reduction, it is being achieved against a backdrop of growing exposure and vulnerability to risk. | Несмотря на то, что в деле наращивания и координации деятельности по уменьшению степени риска был достигнут прогресс, такая деятельность осуществляется на фоне общей тенденции к усилению воздействия факторов риска и обострению проблемы уязвимости. |
| UNMIL will facilitate the provision of material and human resources, training, mentoring and monitoring services and play a central role in coordinating international assistance. | МООНЛ будет способствовать предоставлению материальных и людских ресурсов, организации переподготовки, обучению и контролю за предоставлением услуг, а также играть важную роль в координации международной помощи. |
| A tentative regional plan of action was prepared to assist member countries in implementing the outcome of the Summit and in coordinating efforts in the region. | Для оказания странам-членам помощи в выполнении решений Всемирной встречи на высшем уровне и координации усилий в рамках региона был разработан предварительный региональный план действий. |
| Accomplishments in the area of humanitarian assistance policy included the development of interim guidelines for United Nations country teams on planning and coordinating support for countries emerging from conflict. | К числу результатов, достигнутых в области политики по вопросам гуманитарной помощи, относится разработка для страновых групп Организации Объединенных Наций временных руководящих принципов в отношении планирования и координации поддержки странам, переживших конфликты. |