UNDP experience in playing an active and often lead role in coordinating peace-building at the country level very clearly demonstrates that government involvement is crucial. |
Опыт ПРООН по координации в области миростроительства на страновом уровне, где она играет активную и часто ведущую роль, весьма определенно свидетельствует о том, что участие правительств имеет решающее значение. |
Your initiative in coordinating the various points of view and incorporating them in the agreement in a manner that led to its successful adoption is truly laudable. |
Ваша инициатива в отношении координации различных точек зрения и их включения в договоренность, да еще таким образом, что это привело к ее успешному принятию, поистине заслуживает одобрения. |
There were no formal channels of communication for coordinating the activities of the Conference on Disarmament and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. |
Для координации деятельности Конференции по разоружению и Комитета по использованию космического пространства в мирных целях не существует никаких официальных каналов связи. |
Some of the main challenges faced by the section were training and inducting new staff, processing claims and coordinating memorandums of understanding negotiations for MONUC. |
К числу главных проблем, с которыми сталкивалась Секция, относились проблемы профессиональной подготовки и инструктажа новых сотрудников, обработки требований и координации переговоров по вопросу о подписании меморандумов о договоренности с МООНДРК. |
As such, they can play a role in interpreting and coordinating implementation of global conventions, which, by political necessity, must be abstractly defined. |
Будучи таковыми, они могут сыграть свою роль в деле толкования и координации осуществления глобальных конвенций, причем эта роль в силу политической необходимости должна быть определена в довольно общих чертах. |
We recognize the importance of strengthening the role of ESCAP in implementing, coordinating and monitoring the progress in the implementation of Agenda 21. |
Мы признаем важность укрепления роли ЭСКАТО в деле осуществления Повестки дня на XXI век, а также координации и мониторинга деятельности в этих целях. |
Around the Indo-Nepalese border, cross-border committees and a network of 50 NGOs have been established and are coordinating closely with district administration representatives and law enforcement personnel. |
В районе индийско-непальской границы были созданы трансграничные комитеты и сеть из 50 НПО, которые работают в тесной координации с представителями районных администраций и сотрудниками правоохранительных органов. |
Concern was expressed about how the requirements of getting information on time and coordinating all operations in the field would be met. |
Была выражена озабоченность по поводу того, каким образом можно было бы удовлетворять потребности в своевременном получении информации и координации всех проводимых на местах операций. |
Given the difficult context of coordination of the development efforts in the country, the delegation stressed the coordinating role of UNDP in the country. |
С учетом трудных условий координации усилий по обеспечению развития в стране делегация подчеркнула координирующую роль ПРООН. |
My Special Representative has been given a coordinating role in those areas also and will, therefore, still require an appropriate support structure. |
На моего Специального представителя возложена функция координации деятельности и в этих областях, поэтому ему по-прежнему нужна будет соответствующая вспомогательная структура. |
This could be achieved by, inter alia, harmonizing or coordinating standards to ensure interoperability and the free flow of goods and loading units in the intermodal transport chain. |
Это может быть достигнуто, в частности, путем согласования или координации стандартов для обеспечения эксплуатационной совместимости и свободного потока товаров и грузовых единиц в рамках интермодальной транспортной цепи. |
This included the establishment of a joint committee for coordinating assistance by a number of international organizations to developing countries in metrology, accreditation and standardization. |
Речь, в частности, шла о создании совместного комитета для координации помощи, оказываемой рядом международных организаций развивающимся странам в области метрологии, аккредитации и стандартизации. |
This political dialogue must continue, and the United Nations Office for West Africa should take a leading role in coordinating various ongoing initiatives. |
Этот политический диалог должен продолжаться, и Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки должно играть ведущую роль в координации различных осуществляемых инициатив. |
This is the institutional framework for coordinating efforts to counter international terrorism. The Special Adviser to the Head of State on Security is its Permanent Secretary. |
Он представляет собой организационный механизм для координации борьбы с международным терроризмом, постоянным секретарем которого является Специальный советник при главе государства по вопросам безопасности. |
The Gender Advisor has already begun to assist us in coordinating our efforts on gender issues in a more effective way and in facilitating cross-regional learning. |
Советник по гендерным вопросам уже оказывает нам помощь в координации усилий в области гендерной проблематики, с тем чтобы они решались более эффективно, и в содействии изучению специфики различных регионов. |
There would appear to be room to improve the expert group mechanism by fully utilizing collective experiences and by coordinating approaches to better respond to the Council's mandates. |
Представляется, что можно улучшить деятельность механизма групп экспертов путем всемерного использования коллективного опыта и путем координации подходов, с тем чтобы лучше реагировать на мандаты Совета. |
To this end, my delegation encourages increased cooperation between Member States and the Committee, which in our view should be the central mechanism for coordinating assistance. |
Поэтому моя делегация выступает за расширение сотрудничества между государствами-членами и Комитетом, который, на наш взгляд, должен быть центральным механизмом для координации помощи. |
A third inter-committee meeting was convened from 21 to 22 June 2004 to further consider options for coordinating and streamlining the work of the treaty bodies and harmonizing reporting requirements. |
21 - 22 июня 2004 года было проведено третье межкомитетское совещание для продолжения рассмотрения вариантов в отношении координации и рационализации работы договорных органов и согласования требований по представлению докладов. |
Finally, I would like to commend OCHA for its active engagement in coordinating regional workshops in which States and regional bodies can address protection issues. |
Наконец, я хотел бы воздать должное УКГД за его активное участие в координации региональных семинаров, на которых государства и региональные органы могут рассматривать вопросы защиты. |
UNAMA addresses the issue of violence against women by providing assistance to the Government and coordinating and assisting the work of United Nations organizations. |
МООНСА рассматривает вопрос насилия в отношении женщин на основе оказания помощи правительству и координации деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций и содействия ей. |
The incumbent of the P-5 post will assist the Director in organizing the work of the Division and coordinating regional security operations through the regional desks. |
Сотрудник на должности С-5 будет оказывать Директору содействие в организации работы Отдела и координации региональных операций в области безопасности через региональные подразделения. |
While progress has been made in building and coordinating action for risk reduction, it is being achieved against a backdrop of growing exposure and vulnerability to risk. |
Несмотря на то, что в деле наращивания и координации деятельности по уменьшению степени риска был достигнут прогресс, такая деятельность осуществляется на фоне общей тенденции к усилению воздействия факторов риска и обострению проблемы уязвимости. |
UNMIL will facilitate the provision of material and human resources, training, mentoring and monitoring services and play a central role in coordinating international assistance. |
МООНЛ будет способствовать предоставлению материальных и людских ресурсов, организации переподготовки, обучению и контролю за предоставлением услуг, а также играть важную роль в координации международной помощи. |
A tentative regional plan of action was prepared to assist member countries in implementing the outcome of the Summit and in coordinating efforts in the region. |
Для оказания странам-членам помощи в выполнении решений Всемирной встречи на высшем уровне и координации усилий в рамках региона был разработан предварительный региональный план действий. |
Accomplishments in the area of humanitarian assistance policy included the development of interim guidelines for United Nations country teams on planning and coordinating support for countries emerging from conflict. |
К числу результатов, достигнутых в области политики по вопросам гуманитарной помощи, относится разработка для страновых групп Организации Объединенных Наций временных руководящих принципов в отношении планирования и координации поддержки странам, переживших конфликты. |