In addition to drafting a policy on internal displacement for the Red Cross and Red Crescent Movement, ICRC had developed strategies aimed at coordinating its response with the responses of other actors to situations of internal displacement. |
Помимо разработки политики в отношении внутреннего перемещения, для Движения Красного Креста и Красного Полумесяца МККК разработал стратегии для координации осуществляемой им деятельности с деятельностью других участников, занимающихся вопросами, связанными с внутренним перемещением. |
There is also a Plan for Civil Protection and Protection of Territories in Case of Emergency Situations, which provides guidance for coordinating industrial personnel, special emergency services and rescue services in case of large-scale accidents. |
В стране действует также план гражданской обороны и защиты территорий от чрезвычайных ситуаций, в котором даются руководящие указания относительно координации действий производственного персонала, специальных служб по ликвидации чрезвычайной ситуации и мер по спасению населения в случае крупных аварий. |
My delegation continues to support the central and impartial role of UNAMA under the leadership of Special Representative Eide in leading the coordination of international efforts and in coordinating between the Afghan Government and the international community. |
Моя делегация продолжает поддерживать центральную и беспристрастную роль МООНСА, выполняемую под руководством Специального представителя Эйде, в деле обеспечения координации международных усилий, а также усилий афганского правительства и международного сообщества. |
It was observed that the impact of the coordinating bodies on the coherence of programme implementation was minimal, and that there was persistent risk that coordination goals would not be achieved. |
Было отмечено, что влияние координационных органов на согласованность осуществления программ минимально и что постоянно существует опасность того, что цели координации достигнуты не будут. |
They endorsed the work of Peru in coordinating the Group of Friends of Haiti within the Security Council to promote the renewal of the Mission's mandate, and thanked Costa Rica and Panama for their full collaboration in this regard. |
Заявили о своей поддержке усилий, предпринимаемых Перу для координации деятельности Группы друзей Гаити в Совете Безопасности с тем, чтобы продлить мандат Миссии, а также усилий Коста-Рики и Панамы, оказывающих всемерную поддержку для достижения этой цели. |
UNEP continued to provide support (technical and policy advisory services) to the secretariat of the Partnership to build human and institutional capacity for coordinating the implementation of the overall action plan and subregional action plans. |
ЮНЕП продолжала оказывать содействие (в виде технических и консультационных услуг по вопросам политики) секретариату Партнерства в создании человеческого и институционального потенциала в области координации общего плана действий и субрегиональных планов действий. |
The Republika Srpska comments pointed to the maintenance of exclusive entity competency over judicial reform, denying the State's interest and depriving it of any harmonizing or coordinating role among the entities and Brcko District. |
Замечания Республики Сербской сводились к сохранению за Образованиями исключительной компетенции в проведении судебной реформы, ущемляя интересы государства и лишая государство возможности гармонизации или координации функций в отношениях между Образованиями и районом Брчко. |
Government also established the National AIDS Council (NAC) in 2002 as the national mechanism for coordinating and supporting the development, monitoring and evaluation of a multi-sectoral national response to HIV and AIDS. |
Кроме того, в 2002 году правительство создало Национальный совет по СПИДу (НСС) в качестве национального механизма координации и поддержки деятельности по разработке, мониторингу и оценке межсекторальных национальных мер борьбы с ВИЧ и СПИДом. |
The efforts by the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons in harmonizing and coordinating the activities of member States in the Great Lakes and Horn of Africa region to reduce the number of small arms and light weapons are commendable. |
Усилия Регионального центра по стрелковому оружию и легким вооружениям в деле согласования и координации деятельности государств-членов в районе Великих озер и Африканского Рога в целях сокращения количества стрелкового оружия и легких вооружений достойны похвалы. |
In March 2006 the Federal Government allocated an additional budget to the Institute for the Equality of Women and Men for the development of a "support point to deal with conjugal violence" as a supplement to its task of coordinating the National Action Plan. |
В марте 2006 года федеральное правительство выделило Институту по вопросам гендерного равенства дополнительный бюджет для развития "точки поддержки по вопросам насилия в отношении партнеров" с целью завершения работы по координации Национального плана действий. |
However, problems associated with coordinating the assistance provided by that body and the activities conducted by the international humanitarian community to help with the social reintegration of victims might deprive such persons of the benefit of programmes set up in their favour. |
Как бы то ни было, явно существуют недостатки в том, что касается координации между помощью, оказываемой этим Комитетом, и деятельностью международного гуманитарного сообщества в пользу социальной реинтеграции жертв, недостатки, которые могут лишить этих жертв преимуществ, предоставляемых созданными с этой целью программами. |
Appointed by the Government, the Commissioner for Human Rights was responsible for coordinating assessments of the national situation from the point of view of human rights protection. |
Учрежденный правительством пост Комиссара по правам человека наделяет его обладателя полномочиями по координации оценок положения в области защиты прав человека. |
For some time, the coordinating service for crime prevention (which is a joint agency of the Conference of directors of cantonal justice and police services - CDDJP) has been working to prevent violence. |
В течение ряда лет Служба координации и профилактики преступности Швейцарии (которая является общим органом Конференции руководителей кантональных департаментов юстиции и полиции) работает в области профилактики насилия. |
The European Union reaffirms the need to help OCHA, in liaison with relevant national authorities, to play its role in coordinating responses to international disasters and underscores the crucial role that NGOs play in disaster response. |
Европейский союз подтверждает необходимость оказывать помощь УКГВ в сотрудничестве с соответствующими национальными органами власти, с тем чтобы оно могло играть свою роль в координации международных ответных мер по преодолению последствий стихийных бедствий, и подчеркивает важную роль НПО в этих мерах. |
They have taken the lead in coordinating and drafting the Law on Development and Protection of Women and Children, which was adopted by the National Assembly and then officially promulgated by the President of the Lao PDR in 2004. |
Эти комитеты играли ведущую роль в координации и разработке проекта Закона о развитии потенциала и защите женщин и детей, который был принят Национальным собранием, а затем официально утвержден президентом ЛНДР в 2004 году. |
The National Council on Women, Family and Gender Development was responsible for monitoring the implementation both of national legislation and of international obligations in the area of gender equality and for coordinating the efforts of institutions at various levels. |
На Национальный совет по вопросам женщин, семьи и гендерного развития возложены задачи мониторинга соблюдения как внутригосударственного законодательства, так и международных обязательств в области гендерного равенства, а также координации усилий, предпринимаемых учреждениями различных уровней. |
It is for this reason, among others, that Ghana applauds the Secretary-General and the President of the General Assembly for their leadership in coordinating the global response, and in particular in convening this major international conference to tackle the crisis. |
Именно по этой причине Гана, среди прочих государств, приветствует Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи и благодарит за их руководство работой по координации глобальных мер реагирования и, в особенности, созыву этой крупной международной конференции, нацеленной на урегулирование этого кризиса. |
Fifth, he reaffirmed the importance of the United Nations common system and the essential role of the International Civil Service Commission in regulating and coordinating the conditions of service of the participating organizations. |
В-пятых, он подтверждает важное значение общей системы Организации Объединенных Наций и центральную роль Комиссии по международной гражданской службе в регулировании и координации условий службы в участвующих организациях. |
The implementation of gender policy would no doubt be strengthened if, for example, the gender coordinators in ministries were assigned to gender issues on a full-time basis and more resources were allocated for coordinating and implementing gender policies. |
Деятельность по реализации гендерной политики, несомненно, будет осуществляться более эффективно в том случае, если, например, координаторы по гендерной проблематике в министерствах будут на постоянной основе заниматься гендерными вопросами, а на цели обеспечения координации и осуществления гендерных стратегий будут выделяться дополнительные ресурсы. |
These management-level consultations provided a basis and guidance for the work of a joint GM - secretariat task force which was established in November 2007 with the purpose of supporting and coordinating the preparation of the JWP. |
На этих консультационных совещаниях руководителей были заложены основы и ориентиры для работы совместной целевой группы ГМ и секретариата, которая была учреждена в ноябре 2007 года с целью поддержки и координации работы по подготовке СПР. |
We very much value the work and efforts of the Special Representative of the Secretary-General and the UNAMA team, in particular in their lead role in coordinating international donor activity in support of the Afghan Government. |
Мы весьма высоко ценим работу и усилия Специального представителя Генерального секретаря и всей команды МООНСА, в частности их ведущую роль в координации деятельности международных доноров в поддержку афганского правительства. |
This role gives our work its international character and provides an effective link between our activities at the United Nations and those of the Quartet in addressing the situation on the ground and in coordinating with the parties themselves. |
Эта роль придает нашей работе международный характер и обеспечивает эффективную связь между нашей деятельностью в Организации Объединенных Наций и усилиями «четверки» по урегулированию ситуации на местах и по обеспечению координации с самими сторонами. |
Further requests the Secretariat, in consultation with the Basel Convention regional and coordinating centres and relevant stakeholders, to elaborate options to improve the coordination of e-waste activities and programmes. |
просит далее секретариат в консультации с региональными и координационными центрами Базельской конвенции и соответствующими заинтересованными субъектами разработать возможные варианты усовершенствования координации мероприятий и программ, связанных с электронными отходами. |
In support of the second objective, the Registry has played a central coordinating role in assisting the development of the War Crimes Chamber of the Court of Bosnia and Herzegovina. |
В рамках выполнения своей второй задачи секретариат играет центральную роль в координации усилий по оказанию помощи в создании и становлении Палаты по военным преступлениям Государственного суда Боснии и Герцеговины. |
In many States, the Committee had noted persistent weaknesses in the institutional mechanisms responsible for promoting gender equality, and for coordinating implementation of the Convention and the use of the gender mainstreaming strategy across all sectors and levels of Government. |
Во многих государствах Комитет выявил укоренившиеся недостатки в работе институциональных механизмов, отвечающих за обеспечение гендерного равенства, а также сбои в координации осуществления Конвенции и применения стратегий учета гендерной проблематики во всех секторах и на всех уровнях правительства. |