Solomon Islands registers its appreciation of the Secretariat's Department of Political Affairs and the United Nations Development Programme for their role in coordinating some 400 local and international observers who monitored last month's general election. |
Соломоновы Острова выражают признательность Департаменту по политическим вопросам Секретариата и Программе развития Организации Объединенных Наций за их роль в координации деятельности примерно 400 местных и международных наблюдателей, осуществлявших наблюдение за проведением всеобщих выборов в прошлом месяце. |
The ministry is further charged with drawing up the legal framework and coordinating with elements of civil society to formulate a comprehensive mechanism to achieve transitional justice within a framework of national consensus. |
На Министерство также возлагается обязанность по разработке правовых рамок и координации деятельности элементов гражданского общества, направленной на создание комплексного механизма отправления правосудия в переходный период на основе национального консенсуса. |
As part of its approach to coordinating its work effectively around the UPR, government will continue to develop effective partnerships with its civil society actors to improve national dialogue on protection and promotion of human rights and fundamental freedoms. |
В рамках принятого подхода по обеспечению эффективной координации своей работы, связанной с проведением УПО, правительство продолжит формирование эффективных партнерских отношений с субъектами гражданского общества с целью повышения качества проводимого на национальном уровне диалога по вопросам защиты и поощрения прав человека и основных свобод. |
A number of provincial commissions for the prevention of violence against women are beginning to carry out their mandate of preventing violence by coordinating among Government and non-governmental institutions. |
К выполнению своего мандата по предотвращению насилия посредством координации работы правительства и неправительственных институтов приступает ряд комиссий по предотвращению насилия в отношении женщин, действующих на уровне провинций. |
The United Nations had a significant role to play in coordinating security mechanisms, as well as in providing information and policy guidance so that Member States' policies would be attuned to global trends. |
Важную роль в координации работы механизмов безопасности призвана играть Организация Объединенных Наций, равно как и в предоставлении информации и руководящих указаний государствам-членам, с тем чтобы они могли учитывать глобальные тенденции в своей политике. |
I should like to warmly thank France for having undertaken the task of coordinating the negotiations and for having brought us, in a patient and clear-sighted manner, to a final consensus after more than three months of debate. |
Я хотел бы выразить Франции искреннюю признательность за выполнение задачи по координации переговоров и за то, что она, проявляя терпение и применяя четкий подход, привела нас к достижению заключительного консенсуса после более чем трехмесячных прений. |
We believe that on the whole. the annual ministerial review has enabled the Council to more effectively carry out its mandate of coordinating international cooperation within the framework of the global development agenda. |
В целом полагаем, что Ежегодный министерский обзор позволил ЭКОСОС выйти на качественно новый уровень реализации своего мандата по координации международного взаимодействия в рамках глобальной повестки дня в области развития. |
It is also important to enhance the role of the Assembly's Vice-Presidents in its work by increasing their practical participation in coordinating consultations on the most important and complex issues on the agenda. |
Кроме того, важно повысить роль и заместителей Председателя Ассамблеи в работе нашего органа путем расширения их практического участия в процессе координации переговоров по наиболее важным и сложным вопросам повестки дня. |
In 1997, we set up a national committee on HIV to strengthen the mechanisms for coordinating the work of interdepartmental sectors of international organizations and non-governmental organizations (NGOs) working in the area of HIV/AIDS. |
В этих целях в 1997 году был создан Национальный комитет по ВИЧ для усиления механизма координации работы межведомственных секторов международных организаций и НПО, работающих в сфере профилактики ВИЧ/СПИДа. |
A strengthened UNEP could be a central coordinating mechanism for United Nations leadership in assessing the state of the global environment and a forum for contemplating methods to avoid or reduce global environmental risk and elaborating joint norms for sustainable development. |
Усиленная ЮНЕП может стать центральным механизмом по координации руководящей роли Организации Объединенных Наций в области оценки состояния глобальной окружающей среды, а также форумом по обсуждению методов предотвращения или снижения глобальных экологических рисков и по разработке совместных стандартов устойчивого развития. |
Having, in 2006, taken the first steps towards coordinating the efforts of the international community in this sphere (see resolution 61/180), the General Assembly should offer to its intergovernmental and non-governmental partners a practical vision of a global partnership in this fight. |
Сделав осенью 2006 года первые шаги по координации усилий мирового сообщества в этом направлении, Генеральная Ассамблея должна предложить своим межправительственным и неправительственным партнерам конкретное видение глобального партнерства в этой борьбе. |
In developing strategies and action plans for the Stockholm Convention, there may be considerable benefit in overall effectiveness and efficiency in coordinating activities with the Rotterdam Convention and the Basel Convention. |
При разработке стратегий и планов действий по выполнению Стокгольмской конвенции можно значительно выиграть в плане общей эффективности и производительности при координации действий с Роттердамской и Базельской конвенциями. |
The GFP is seen by the WTO as the core mechanism for coordinating the delivery of capacity building support to countries in trade facilitation. |
ГПУПТТ рассматривается ВТО как основной механизм для координации работы по оказанию поддержки созданию национального потенциала в области упрощения процедур торговли |
It also acknowledges the efforts undertaken by the Division for Women and Pacific Children's Program in coordinating and implementing a number of awareness-raising activities on the Convention, including through media campaigns. |
Он также признает усилия, предпринимаемые Отделом по делам женщин и Тихоокеанской детской программой в области координации и осуществления ряда мероприятий по повышению осведомленности о Конвенции, в том числе проведение кампаний в средствах массовой информации. |
A resounding theme at the symposium was the development and sustainability of national capacities for administering and coordinating development assistance and their role as a foundation for development. |
На симпозиуме часто звучала тема развития и обеспечения устойчивости национального потенциала управления и координации помощи в целях развития и его роли как основы развития. |
Finally, evidence was cited that many partner countries have made significant progress in recent years in building capacities for recording, coordinating and monitoring of aid, as part of their partnership with donors. |
Наконец, приводились данные о том, что многие страны-партнеры достигли в последние годы значительного прогресса в укреплении своего потенциала в области регистрации, координации и мониторинга помощи в рамках своих партнерских отношений с донорами. |
The Commission congratulated Mr. Morgan on his considerable efforts in coordinating the work, thanked him for his update and requested that it be kept informed of further progress on a regular basis. |
Комиссия поблагодарила г-на Моргана за его значительные усилия по координации работы и за представленную им информацию, а также просила регулярно сообщать ей о дальнейшем прогрессе. |
The Mission will continue to play an important role in promoting development and supporting humanitarian assistance, including through the efforts of the Deputy Special Representative of the Secretary-General in coordinating the work of the United Nations country team. |
Миссия будет и впредь играть важную роль в поощрении развития и оказании гуманитарной помощи и, через посредство заместителя Специального представителя Генерального секретаря, координации усилий страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Consequently, EUPM began to take a more proactive approach and took the lead in coordinating policing aspects of efforts under the European Security and Defence Policy in the fight against organized crime in Bosnia and Herzegovina. |
Соответственно ПМЕС начала действовать более активно и взяла на себя руководящую роль в координации аспектов полицейской деятельности в рамках Европейской стратегии в области безопасности и обороны с целью борьбы против организованной преступности в Боснии и Герцеговине. |
The Human Rights Office is developing a robust human rights strategy and coordinating efforts to set up a strong national human rights protection system. |
Отделение по правам человека разрабатывает активную стратегию по обеспечению соблюдения прав человека и предпринимает усилия по координации для создания прочной национальной системы защиты прав человека. |
The first session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, held in Geneva in June 2007, represented a step forward in coordinating the efforts of all stakeholders. |
Первая сессия Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий, состоявшаяся в июне 2007 года в Женеве, стала крупным шагом вперед в деле координации усилий всех заинтересованных сторон. |
Those ongoing institutional capacity needs expressed by member States underscored the importance of ensuring that the regional coordinating mechanism for Mauritius Strategy implementation, once formally institutionalized, becomes operational at the earliest possible date. |
Указанные государствами-членами текущие потребности в области укрепления организационного потенциала наглядно свидетельствуют о важном значении официального учреждения регионального механизма для координации деятельности по реализации Маврикийской стратегии, который должен начать функционировать в возможно короткие сроки. |
Leveraging resources effectively by broadening its resource base by coordinating with development partners and through initiatives such as the United Nations Trust Fund for Human Security |
эффективная мобилизация ресурсов путем расширения ресурсной базы посредством координации действий с другими партнерами по развитию и в рамках таких инициатив, как Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека |
UNDP resources directly support established organizational development objectives and management priorities, as well as the UNDP role in coordinating United Nations development activities. |
Ресурсы ПРООН используются для непосредственного содействия достижению целей организации в области развития и решения приоритетных задач в сфере управления, а также выполнения ПРООН своей роли по координации деятельности Организации Объединенных Наций в области развития. |
Another speaker praised UNICEF for its work in coordinating the water and sanitation sector and provision of emergency water services to internally displaced persons at the time of crisis. |
Другой оратор высоко отозвался о работе ЮНИСЕФ по координации усилий в секторе водоснабжения и санитарии и обеспечению чрезвычайных услуг в области водоснабжения для перемещенных внутри страны лиц во время кризиса. |