Английский - русский
Перевод слова Coordinating
Вариант перевода Координации

Примеры в контексте "Coordinating - Координации"

Примеры: Coordinating - Координации
Based on the recommendations of this Working Group, in October 1992 the Committee designated the Department of Humanitarian Affairs as the focal point in launching and coordinating the periodic inter-agency consultations on early warning of new mass flows of refugees and displaced persons. С учетом рекомендаций этой Рабочей группы в октябре 1992 года Комитет возложил на Департамент по гуманитарным вопросам функции координационного центра по проведению и координации периодических межучрежденческих консультаций по вопросу относительно раннего предупреждения о новых массовых потоках беженцев и перемещенных лиц.
Stressing the increasing role and prestige of the United Nations as a focal point for coordinating and harmonizing the efforts of States, подчеркивая возрастание роли и авторитета Организации Объединенных Наций как центра координации и согласования усилий государств,
The guiding principles set out in the annex to the resolution stipulated, inter alia, that the United Nations had a unique role to play in providing leadership and in coordinating the efforts of the international community to provide humanitarian relief to affected countries. В руководящих принципах, изложенных в приложении к резолюции, говорится, в частности, что Организация Объединенных Наций призвана играть главную и уникальную роль в обеспечении руководства усилиями международного сообщества по поддержке пострадавших стран и координации этих усилий.
The sudden and continued expulsion of Rwandan refugees from Zaire in August and its impact on both Rwanda and the region continues to require a substantive humanitarian coordinating system on the ground. Ввиду продолжающегося изгнания руандийских беженцев из Заира, внезапно начавшегося в августе, и его последствий как для Руанды, так и для региона по-прежнему существует необходимость в базовой системе координации гуманитарной помощи на местах.
(e) To maintain a calendar of official functions in order to assist delegations in coordinating their schedule of social events; е) составление графика официальных мероприятий для оказания делегациям помощи в координации их программы приемов;
With regard to the settlement of disputes, the first question that arose was that of coordinating the means for dispute settlement and for self-help. Первый вопрос, который возникает при урегулировании споров, заключается в координации мер, направленных на урегулирование этих разногласий, и мер, предпринимаемых в целях самообороны.
I congratulate my sister, the Secretary-General of the Conference Mrs. Gertrude Mongella, and her team for all the work put into coordinating and guiding this process. Я выражаю признательность Генеральному секретарю Конференции г-же Гертруде Монгелла и ее коллегам за всю проделанную работу по координации этого процесса и руководству им.
The Office for Women was established in 1983 for the purpose of coordinating, among the various sectors and with international assistance, governmental efforts to benefit women. Управление по делам женщин было создано в 1983 году с целью обеспечения координации между различными секторами и на основе международного сотрудничества всех мер, принимаемых правительством в интересах женщин.
With respect to regional cooperation on youth affairs, the Caribbean Centre of the Commonwealth Youth Programme plays a crucial role in coordinating regional policies and programmes. Что касается регионального сотрудничества по вопросам молодежи, то Карибский центр программы содружества, касающейся молодежи, играет важнейшую роль в координации региональных стратегий и программ.
We believe that, to improve the Economic and Social Council's coordinating functions, action should be directed towards specific ways of improving cooperation, communication and coordination between various United Nations agencies providing emergency relief. Мы считаем, что для улучшения координации функций Экономического и Социального Совета усилия должны направляться на конкретные пути повышения сотрудничества, связи и координации между различными учреждениями Организации Объединенных Наций, предоставляющими чрезвычайную помощь.
There, the executive heads of agencies and programmes must demonstrate leadership, particularly in coordinating the follow-up to international conferences and ensuring that duplication, overlapping and needless spending are eliminated as far as possible. Руководители учреждений и программ должны продемонстрировать свою способность к руководству, особенно при координации деятельности по итогам международных конференций, предпринимая все усилия для того, чтобы не допускать повторения, дублирования и неоправданных расходов.
In coordinating the activities of humanitarian assistance, we are encouraged by the efforts of all concerned in trying to abide by the principles of humanity, neutrality and impartiality set out in the resolution. При координации деятельности в области гуманитарной помощи нас обнадеживают усилия всех заинтересованных сторон в том, что касается попыток соблюдения принципов гуманности, нейтралитета и невмешательства, изложенных в резолюции.
The Programme's Division of Research is responsible for coordinating and supporting its biomedical and behavioural research activities, which are described below. На Отдел научных исследований Программы возложены функции координации и поддержки деятельности в области биомедицинских и социально-психологических исследований, которая охарактеризована ниже.
Since this is an issue at the heart of interpreting complex data into policy options, more attention should be devoted to the using of brokers and possibly to the coordinating of brokered information at the national and regional levels. Учитывая, что этот вопрос является крайне важным для толкования сложных данных при разработке вариантов политики, следует уделять большее внимание использованию посредников и, возможно, координации предоставленной ими информации на национальном и региональном уровнях.
Particular thanks are extended to the United Nations Development Programme and the Andean Commission of Jurists - Colombian Section, which provided invaluable assistance in coordinating the programme of meetings during the mission. Благодарность была выражена, в частности, Программе развития Организации Объединенных Наций и Колумбийской секции Андской комиссии юристов, которая в ходе миссии оказала ценную помощь в координации программы встреч.
In that context, a thorough process of consultations has begun among the signatory countries with the aim of coordinating positions and drafting measures for the non-proliferation of this type of weapon in the region. В этом контексте страны, подписавшие ее, приступили к подробным консультациям с целью координации позиций и разработки мер нераспространения этого вида оружия в регионе.
In accordance with article 5 of the Act, Ukraine will cooperate with other States in coordinating the management, conservation, exploration and optimum exploitation of the living resources of their economic zone. В соответствии со статьей 5 Закона Украина будет сотрудничать с другими государствами в целях координации управления живыми ресурсами своей экономической зоны, их сохранения, разведки и оптимального использования.
The project takes into account UNEP expertise for environmental law and UNDP country coordinating capacity; all national level programmes will be implemented under the supervision of the UNDP resident representative, with UNEP acting as technical adviser. В рамках проекта используются специальные знания ЮНЕП в области права окружающей среды и возможности ПРООН по координации межстрановой деятельности; все программы на национальном уровне будут осуществляться под наблюдением представителя-резидента ПРООН, а ЮНЕП будет выступать в качестве технического консультанта.
With respect to inter-agency coordination, UNEP is of the view that the questions of science and technology have been considered largely in the context of specific sectoral programmes, resulting in the absence of a UN legislative body which could have a coordinating role. Относительно межучрежденческой координации ЮНЕП считает, что вопросы науки и техники в значительной степени рассматриваются в контексте конкретных секторальных программ, в результате чего в системе Организации Объединенных Наций отсутствует директивный орган, который бы выполнял координационные функции.
At the national level, the Sustainable Development Network Programme of UNDP could assist in coordinating the relevant information and improving access to the data; На национальном уровне помощь в координации потоков соответствующей информации и улучшении доступа к этим данным могла бы оказать сетевая программа ПРООН в области устойчивого развития;
The coordinating role of the Department of Humanitarian Affairs (DHA) should be reviewed, in line with the provisions of Economic and Social Council resolution 1995/56. Важно также изучить роль Департамента по гуманитарным вопросам в том, что касается координации, основываясь на положениях резолюции 1995/56 Экономического и Социального Совета.
Although not all countries had adopted that system, a number viewed it as a valuable tool for coordinating external aid, and the majority of resident coordinators regarded it as useful. Такая система принята еще не во всех странах, однако некоторые расценивают ее как отличное средство координации внешней помощи и ее поддерживают большинство координаторов-резидентов.
He also underscored the increasingly important role that UNCTAD was playing in focusing attention on those countries and mobilizing and coordinating the support of the international community on their behalf. Он подчеркивает также возрастающую роль, которую ЮНКТАД играет в том, что касается уделения внимания этим странам и мобилизации и координации поддержки, предоставляемой им международным сообществом.
In my January 1996 informal report to the Security Council, I warmly welcomed steps taken to establish a mechanism for coordinating the response of the National Counsel for the Defence of Human Rights and the National Civil Police when social tensions threaten to escalate into violence. В моем неофициальном докладе, представленном Совету Безопасности в январе 1996 года, я тепло приветствовал шаги, предпринятые в целях создания механизма координации деятельности Прокуратуры по защите прав человека и Национальной гражданской полиции в тех случаях, когда социальная напряженность может вылиться в акты насилия.
To instruct the competent authorities to submit, within three months, a report on the status of implementation of these activities to the Council of Ministers for Foreign Affairs, the principal coordinating body of the Central American Integration System. Поручить компетентным властям подготовить доклад о состоянии выполнения этих задач для представления Совету министров иностранных дел как основному органу, занимающемуся вопросами координации в рамках Системы центральноамериканской интеграции в течение срока не более трех месяцев.