Английский - русский
Перевод слова Coordinating
Вариант перевода Координации

Примеры в контексте "Coordinating - Координации"

Примеры: Coordinating - Координации
To assist the Government in implementing the Agenda, a Council for Multicultural Australia had recently been established, with responsibility for promoting harmonious community relations, assisting in coordinating policies and programmes and raising awareness of the economic and social benefits of cultural diversity. Для оказания помощи правительству в реализации Плана недавно был создан Совет по делам многокультурной Австралии, ответственный за содействие гармоничным общественным взаимоотношениям, за оказание помощи по координации политики и программ и за повышение информированности относительно экономических и социальных преимуществ культурного многообразия.
It is expected that the database, linked with the donor assistance database of the Ministry of Finance, will ultimately serve as a tool for planning and coordinating alternative livelihoods assistance. Ожидается, что эта база данных в сочетании с базой данных о донорской помощи министерства финансов будет в дальнейшем использоваться при планировании и координации помощи, выделяемой на создание альтернативных источников средств к существованию.
In view of the above, the concrete proposals described below are designed to strengthen the role of the Commission on Science and Technology for Development in coordinating science and technology activities and achieving greater interaction with other parts of the United Nations system. С учетом вышеизложенного излагаемые ниже конкретные предложения направлены на укрепление роли Комиссии по науке и технике в целях развития в координации деятельности в области науки и техники и достижении более тесного взаимодействия с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The nationwide activist coordination group combating trafficking in women and violence against women in the process of migration is supported by the federal government, as is also the case with the coordinating office for women's shelters mentioned above. Федеральное правительство оказывает поддержку действующим по всей стране координационным группам по борьбе с торговлей женщинами и насилием в отношении женщин в процессе миграции, а также управлению по координации работы приютов для женщин, о котором говорилось выше.
AMIS has meanwhile concluded arrangements for the establishment of the Logistics Coordination Committee, which would be responsible for supervising and coordinating logistic support for the movements' forces. Тем временем МАСС договорилась о создании комитета по координации материально-технической поддержки, который будет заниматься руководством и координацией деятельности по предоставлению материально-технической поддержки вооруженным формированиям движений.
A drug law enforcement reference centre was established and the possibilities were assessed for the creation of a web site based means of mapping and coordinating law enforcement assistance being provided to or planned for Member States under bilateral or multilateral arrangements. Был создан справочный центр по вопросам применения права в отношении наркотиков, и были оценены возможности создания на базе шёЬ-сайта средств для схематического отображения информации о помощи в области правоприменения, которая оказывается или которую планируется оказать государствам-членам в соответствии с двусторонними соглашениями, и координации такой помощи.
This global violence aims at undermining the stability of free and democratic societies and, as we agreed a year ago in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, we must prevail over that violence by coordinating our efforts and responding collectively. Это глобальное насилие направлено на подрыв стабильности свободных демократических обществ, и, как мы договорились год назад при принятии Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, мы должны победить это насилие посредством координации наших действий и за счет осуществления коллективных ответных мер.
The time has come for concrete collective measures to transform the Organization into a sort of operational headquarters for coordinating activities aimed at ensuring a new strategic stability based on the principles of multilateralism, equality and solidarity in resolving global problems. Настало время для конкретных коллективных шагов по превращению Организации Объединенных Наций в своего рода оперативный штаб по координации действий, направленных на обеспечение новой стратегической стабильности, стабильности, базирующейся на принципах многосторонности, равноправия и солидарности в решении глобальных проблем.
In the resolution which it adopted at the end of the institution-building phase on 18 June 2007, the Council created many opportunities for national institutions and their regional coordinating mechanisms to participate in Council sessions and engage with its various mechanisms. В резолюции, которая была принята Советом по правам человека в конце периода его создания 18 июня 2007 года, Совет создал для национальных правозащитных учреждений и их региональных механизмов координации многочисленные возможности с точки зрения участия в его сессиях и взаимодействия с его различными механизмами.
We hope to establish an effective coordinating mechanism to tackle the drugs and narcotics problem along all fronts and at all levels, and we hope that the international community will support us in these endeavours. Мы рассчитываем создать эффективный механизм координации борьбы с проблемой наркотиков и наркотических средств на всех фронтах и на всех уровнях и надеемся, что международное сообщество поддержит нас в этом предприятии.
This will serve to reinforce the sense of ownership over the programmes supported, provide a more appropriate working framework for donors' activities, and encourage donors to accept the discipline of coordinating their efforts. Это будет служить цели укрепления чувства ответственности за осуществление программ, для которых оказывается поддержка, обеспечивать более адекватные рабочие рамки для деятельности доноров и побуждать доноров к тому, чтобы признавать необходимость дисциплины при координации их усилий.
The United Nations has taken a leadership role in coordinating financing efforts of the international community to ensure achievement of the Millennium Development Goals, specifically the eradication of hunger and mitigation of poverty. Организация Объединенных Наций взяла на себя руководящую роль в координации усилий международного сообщества в финансовой области для содействия достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, прежде всего целей искоренения голода и сокращения масштабов нищеты.
The Council was set up with an objective of coordinating and facilitating equalization of opportunities for Persons with Disabilities and to advice the government on integration of disability issues in all sectors of social economic development. Совет был создан с целью координации и содействия обеспечению равных возможностей инвалидов и консультирования правительства по вопросам включения проблем инвалидов во все сектора социально-экономического развития.
One example of that was the discussion on State violence against children that had taken place in September in the Committee on the Rights of the Child, which had shown the overriding importance of coordinating the activities of institutions, existing mechanisms and partners. Одним из примеров тому служит дискуссия по вопросу о государственном насилии в отношении детей, которая состоялась в сентябре в Комитете по правам ребенка и которая продемонстрировала наиважнейшее значение координации деятельности учреждений, существующих механизмов и партнеров.
The European Union supports the promotion of regional integration, which could also be an instrument for coordinating and harmonizing a broad range of sectoral policies, and which is also an indispensable means of combating natural disasters. Европейский союз поддерживает развитие региональной интеграции, которая могла бы также служить инструментом для координации и гармонизации самой разнообразной секторальной политики и которая также является незаменимым средством в борьбе со стихийными бедствиями.
Legislation had been adopted in line with relevant United Nations instruments, and institutional mechanisms had been created, including an inter-ministerial mechanism for ensuring policy coordination and a centralized body for coordinating control activities. Было принято законодательство в соответствии с документами Организации Объединенных Наций и были созданы организационные механизмы, включая межминистерский механизм для обеспечения координации политики и централизованный орган для координации деятельности по контролю над наркотиками.
We welcome discussions under way - for instance among the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the World Bank, UNDP and other actors - on how to set up coordinating and funding mechanisms to facilitate the transition from emergency relief to development assistance. Мы приветствуем дискуссии - в частности дискуссию с участием представителей Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Всемирного банка, ПРООН и других организаций - по вопросам создания механизмов координации и финансирования в целях облегчения перехода от оказания чрезвычайной помощи к предоставлению помощи в целях развития.
Not only should the existing status and role of the Committee in the formulation of political and legal principles governing space activities be preserved, but its functions of coordinating and regulating international cooperation in space should be strengthened. Необходимо не только сохранить нынешний статус и роль Комитета в выработке политико-правовых принципов регулирования космической деятельности, но и усилить его функции по координации и урегулированию международного взаимодействия в космической области.
To overcome this, they recommended that attention be paid both to filling these gaps, particularly as regards industry statistics and benchmarks, and to coordinating the supply and flow of such information from international organizations as well as from entities such as import promotion agencies. С целью преодоления этих проблем участники Совещания рекомендовали уделить внимание как восполнению существующих пробелов, в частности в области отраслевой статистики и базовых показателей, так и координации публикации и распространения такой информации международными организациями, а также такими органами, как учреждения по стимулированию импорта.
At Headquarters, responsibility for the planning and coordinating of meetings and conferences varies according to their nature, and falls under the Central Planning and Coordination Service of the Department for General Assembly and Conference Management, the sponsoring substantive department, or the Under-Secretary-General's office. В Центральных учреждениях ответственность за планирование и координацию совещаний и конференций зависит от их характера и возлагается на Службу централизованного планирования и координации Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, основного департамента-спонсора, или на Канцелярию заместителя Генерального секретаря.
The positive results achieved by my country in the implementation of the peace process in our nation are further proof of the key role of the United Nations in coordinating the efforts of States in the process of resolving armed conflict. Позитивные результаты, достигнутые в осуществлении мирного процесса в моей стране являются еще одним свидетельством того, какую определяющую роль может сыграть Организация Объединенных Наций в деле координации взаимодействия государств при урегулировании вооруженного конфликта.
In that regard, it should be mentioned that Member States were only one aspect of the Council's coordinating role; the other aspects concerned the specialized agencies, the functional commissions, the regional commissions and the funds and programmes. В этом отношении следует заметить, что государства-члены составляют только один аспект задач Совета, касающихся координации; все остальные аспекты приходятся на специализированные учреждения, функциональные комиссии, региональные комиссии, фонды и программы.
The United Nations had an important role to play in coordinating States' efforts to combat those problems and in developing relevant international law, and the capacities of its crime prevention and international drug control bodies must be strengthened. Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную роль в деле координации усилий государств по борьбе с этими проблемами и по разработке соответствующих норм международного права, и необходимо обеспечить укрепление ее органов, занимающихся вопросами предупреждения преступности и международного контроля над наркотическими средствами.
The crisis in East Timor had placed particular demands on the partnership among humanitarian agencies and they had all benefited greatly from the strong and creative coordinating efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Кризис в Восточном Тиморе потребовал особо тесного сотрудничества между гуманитарными организациями, для которых очень полезными оказались активные и творческие координирующие усилия Управления по координации гуманитарной деятельности.
At both commissions, information technology planning and coordinating committees were inactive for several years and, as a result, strategic long-term plans for the use and role of information technology to support organizational goals were not prepared. В обеих комиссиях уже несколько лет не действуют комитеты по планированию и координации деятельности, связанной с информационными технологиями, и в результате стратегические и долгосрочные планы использования информационных технологий и их роли в решении стоящих перед организацией целей не разработаны.