To do so, however, the Assembly itself must be revitalized and its work rationalized so that it can more effectively undertake the responsibility for coordinating and leading our cooperative efforts. |
Однако для того, чтобы сделать это, Ассамблея сама должна активизировать свою деятельность и рационализировать свою работу таким образом, чтобы она могла более эффективно выполнять свои обязанности по координации наших основанных на сотрудничестве усилий и руководству ими. |
Reaffirming its primary role in elaborating, coordinating and harmonizing United Nations policies and activities in the field of information, |
вновь подтверждая первостепенную роль Генеральной Ассамблеи в разработке, координации и согласовании политики и деятельности Организации Объединенных Наций в области информации, |
On this occasion, we call upon other delegations to work, under the constantly changing conditions of our world, towards achieving those purposes and unifying and coordinating efforts so that optimum results can be attained. |
В этой связи мы призываем все делегации стремиться, в условиях постоянно меняющегося мира, к достижению этих целей, а также к объединению и координации своих усилий для обеспечения оптимальных результатов. |
At the same time, the necessity of concentrating international efforts and resources and of coordinating the separate forums in order to avoid dissipation of means and duplication of activities should be taken into consideration. |
В то же время следует учитывать необходимость концентрации усилий и ресурсов международного сообщества и координации деятельности отдельных форумов с целью недопущения распыления средств и дублирования работы в этой области. |
Regarding the elections of May 1993, the United Nations sent another officer of the Unit to assist the Resident Coordinator in coordinating the international observers. |
В связи с выборами в мае 1993 года Организация Объединенных Наций направила еще одного сотрудника Группы для оказания помощи координатору-резиденту в координации деятельности международных наблюдателей. |
The Committee recommends in this regard the establishment of a national mechanism for coordinating policies and monitoring the implementation of the Convention on the Rights of the Child, having specific competence in the area of protection from economic exploitation. |
Комитет рекомендует в этой связи создать национальный механизм для координации политики и контроля за осуществлением Конвенции о правах ребенка, который имел бы конкретный круг ведения в области защиты детей от экономической эксплуатации. |
The Economic and Social Council, through functions and powers provided by Chapter X of the Charter, possesses a range of responsibilities for studying, initiating and coordinating issues relating to development. |
Экономический и Социальный Совет в силу функций и полномочий, предусмотренных главой Х Устава, обладает целым кругом обязанностей в деле изучения, постановки и координации вопросов, имеющих отношение к развитию. |
Furthermore, UNOMSA, in keeping with its mandate, undertook the task of coordinating the activities of the observer missions of the Organization of African Unity, the Commonwealth and the European Union. |
Кроме того, ЮНОМСА в соответствии со своим мандатом осуществляла задачу по координации усилий миссий наблюдателей Организации африканского единства, Содружества и Европейского союза. |
Such strategies include building partnerships between government and civil society and building consensus on development priorities and goals; they have also served as a vehicle for coordinating United Nations system support for country planning. |
Эти стратегии предусматривают установление отношений партнерства между правительством и гражданским обществом и достижение консенсуса по вопросам приоритетов и целей развития; они также служат инструментом координации оказываемой системой Организации Объединенных Наций помощи в области планирования по странам. |
The United Nations continues to play a major coordinating role in technical assistance, and some 1,200 of its electoral monitors will verify the polling at all provincial and district levels. |
Организация Объединенных Наций продолжает играть видную роль в координации технической помощи, и около 1200 ее наблюдателей на выборах будут осуществлять контроль за голосованием на провинциальных и окружных избирательных участках всех уровней. |
Consequently, studies and background papers were prepared and a United Nations interdepartmental task force on conversion was established at the end of 1993 with the UNCTAD secretariat providing coordinating functions. |
Соответственно были подготовлены исследования и справочные материалы, и в конце 1993 года была создана Междепартаментская рабочая группа Организации Объединенных Наций по конверсии, а на секретариат ЮНКТАД возложены функции координации. |
The United Nations system offers a number of structured coordinating mechanisms, and those are now increasingly taking their rightful role in the field of drug control. |
Система Организации Объединенных Наций предусматривает ряд организационных механизмов координации, и в настоящее время они более активно выполняют предусмотренные для них функции в области контроля над наркотиками. |
Similarly, Security Council resolution 866 (1993) mandated UNOMIL, inter alia, to assist in coordinating humanitarian activities in conjunction with the existing United Nations humanitarian relief operation. |
Наряду с этим Совет Безопасности в своей резолюции 866 (1993) наделил МНООНЛ мандатом, в частности, в отношении оказания содействия координации деятельности по предоставлению гуманитарной помощи в увязке с существующими операциями Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи. |
The country strategy note, introduced by the resolution, offers a major opportunity for coordinating the response of the entire United Nations system to the priorities of developing country Governments. |
Предложенный в этой резолюции документ о национальных стратегиях открывает широкие возможности для координации усилий всей системы Организации Объединенных Наций по содействию решению приоритетных задач, поставленных правительствами развивающихся стран. |
UNDP was able to play a particularly active and effective role in coordinating the relief efforts of foreign agencies in the aftermath of the Flores earthquake disaster in December 1992. |
ПРООН смогла сыграть особо активную и эффективную роль в координации усилий иностранных учреждений в деле оказания чрезвычайной помощи после землетрясения в районе Флорес в декабре 1992 года. |
(c) Exchanging information and data and coordinating appropriate measures for the suppression of the unlawful acts specified in the Declaration; |
с) обмена информацией и данными и координации надлежащих мер борьбы с незаконными актами, изложенными в Декларации; |
In affected developing country Parties, priority will be given to coordinating activities related to international cooperation in order to maximize the efficient use of resources, to ensure responsive assistance, and to facilitate the implementation of national action programmes and priorities under this Convention. |
В затрагиваемых развивающихся странах - Сторонах Конвенции приоритетное внимание будет уделяться координации деятельности, связанной с международным сотрудничеством для максимально эффективного использования ресурсов, обеспечения эффективной помощи и лучшего осуществления национальных программ действий и приоритетов. |
I am especially pleased to inform the Assembly that a committee for coordinating the activities and manifestations dedicated to the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations has been created in the Republic of Moldova. |
Мне особенно приятно информировать Ассамблею о том, что комитет по координации деятельности и мероприятий, связанных с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, был учрежден в Республике Молдова. |
UNSCEAR reports furnished the United Nations system and its member States with an objective scientific basis for formulating policies, coordinating activities and achieving consensus, in addition to providing guidance for scientific research. |
Доклады НКДАРООН служат для системы Организации Объединенных Наций и ее государств-членов объективной научной основой для разработки политики, координации деятельности и достижения консенсуса, а также ориентируют научные исследования. |
Although they have often made a useful contribution to coordinating fisheries management activities between States, they cannot claim to have resolved all the major issues facing high seas fisheries. |
Хотя ими нередко вносился полезный вклад в дело обеспечения координации деятельности государств по управлению рыбными ресурсами, вряд ли можно говорить, что ими были решены все крупные проблемы, стоящие перед промыслом в открытом море. |
In addition to defining and coordinating the development of plans for peace-keeping operations and other field missions, the Office of Planning and Support is also responsible for civilian police, de-mining and training activities. |
Помимо определения и координации разработки планов и операций по поддержанию мира и других полевых миссий, Управление планирования и поддержки отвечает также за вопросы, касающиеся гражданской полиции, разминирования и подготовки кадров. |
Several delegations commended the coordinating role played by UNDP, and it was noted that intellectual leadership and a focus on critical development issues seemed crucial for achieving such coordination. |
Ряд делегаций дали высокую оценку той координирующей роли, которую играет ПРООН, и было отмечено, что решающее значение для такой координации имеют интеллектуальное лидерство и уделение внимания важнейшим вопросам развития. |
The High Commissioner should receive all the necessary support from all organs and agencies of the United Nations system in his coordinating activities aiming at implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Верховный комиссар должен получать всю необходимую поддержку от всех органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций в деле координации деятельности, направленной на осуществление Венской декларации и Программы действий. |
Collaborative agreements, resolutions or other forms of joint acceptance of common interests, principles of operation, standards or shared resources are basic to encouraging a broader involvement of organizations in coordinating early-warning practices. |
Соглашения о сотрудничестве, резолюции или иные формы совместного признания общих интересов, принципы функционирования, стандарты или общие ресурсы имеют основополагающее значение для поощрения более широкого участия Организации в координации деятельности по раннему предупреждению. |
The Department's responsibilities include determining which humanitarian emergencies require coordination by the United Nations, assigning responsibility to agencies in the field, and coordinating a consolidated appeals process to mobilize funds. |
В круг ведения Департамента входят следующие вопросы: определение того, какие чрезвычайные гуманитарные ситуации обусловливают необходимость координации в рамках Организации Объединенных Наций, делегирование полномочий учреждениям на местах и координация процесса подготовки сводных призывов о мобилизации средств. |