To better support and deliver on UNAMA priorities, the Mission's current planning capacity for coordinating input to the Mission-wide planning process should be strengthened. |
Для обеспечения более эффективной поддержки и осуществления деятельности в соответствии с приоритетами Миссии необходимо укрепить существующий потенциал МООНСА в области планирования в целях координации вклада в процесс планирования в рамках всей Миссии. |
The ICRC therefore remains fully committed to coordinating with all relevant entities, including other humanitarian actors, in particular those with major operational capacity, and to doing so in a spirit of complementarity. |
Поэтому МККК хранит всемерную приверженность делу координации со всеми соответствующими сторонами, в том числе с другими гуманитарными субъектами, в частности теми, которые обладают мощными оперативными потенциалами, а также тому, чтобы проводить такую координацию в духе взаимодополняемости. |
(a) Continue to assist the Under-Secretary-General for Management in coordinating and monitoring the implementation of management reform in Geneva; |
а) продолжать оказывать помощь заместителю Генерального секретаря по вопросам управления в координации и осуществлении контроля за ходом проведения управленческой реформы в Женеве; |
The report reviews the mandates and activities of the existing coordinating bodies that play a role in supporting African development and, through its recommendations, propose measures to enhance coordination and coherence at the regional, subregional and country levels. |
В докладе рассматриваются мандаты и деятельность существующих координационных органов, которые играют роль в области поддержки развития Африки, а в его рекомендациях предлагаются меры по усилению координации и согласованности деятельности на региональном, субрегиональном и страновом уровнях. |
The programme has also taken the leading regional role in coordinating and assisting Pacific island countries in the establishment of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles. |
Кроме того, программа играет ведущую в регионе роль в деле координации и облегчения усилий островных государств Тихого океана по установлению внешних границ континентального шельфа за пределами 200 морских миль. |
It emphasized the importance of coordinating with those entities to increase effectiveness with regard to data collection and information-sharing and avoid duplication of efforts, and to minimize time and cost involved in conducting the required surveys and subsequent analyses. |
Она подчеркнула важность координации действий с этими структурами в целях повышения эффективности сбора данных и обмена информацией и во избежание дублирования усилий, а также сведения к минимуму времени и затрат, необходимых для проведения требуемых обследований и последующего анализа. |
In particular, it is actively participating in a work distribution process within the EU, which consists in coordinating European donors to streamline aid into country sectors or into geographical areas (cross-country). |
В частности, Италия активно участвует в процессе распределения работы в Европейском союзе, который состоит в координации деятельности европейских доноров в целях рационализации помощи, поступающей в различные сектора отдельных стран или географический регион. |
Under the guidance of Under-Secretary-General Holmes, the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) has played a unique coordinating and guiding role in the area of humanitarian assistance, for which the Chinese delegation expresses its appreciation and support. |
Под руководством заместителя Генерального секретаря Холмса Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) играло уникальную координирующую и руководящую роль в области оказания гуманитарной помощи, за которую китайская делегация выражает ей свою признательность и поддержку. |
The draft welcomes the leadership of the Secretary-General, as well as the coordinating role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in support of the Government of Haiti. |
В проекте выражается одобрение руководящей роли Генерального секретаря, равно как и координационной роли Управления по координации гуманитарной деятельности в поддержку правительства Гаити. |
In this regard, the Committee was further informed that the Chief has security coordinating responsibility for 40 agencies, funds and programmes in Switzerland, 24 in Belgium and 11 in France. |
В этой связи Комитет также информировали о том, что на начальника возложены функции координации вопросов безопасности в 40 учреждениях, фондах и программах в Швейцарии, 24 в Бельгии и 11 во Франции. |
The secretariat supported the Committee on Statistics by working with the Committee's Bureau in designing a strategy for coordinating and improving the impact of statistical training in the region. |
Секретариат поддерживал Комитет по статистике, сотрудничая с Бюро Комитета в разработке стратегий для координации и повышения результативности статистической подготовки в регионе. |
While the health sector must be at the centre of treatment, care and support scale-up efforts, many countries are still not strategically leveraging and coordinating with the relevant ministries. |
Хотя сектор здравоохранения должен занимать центральное место при предоставлении услуг по лечению, уходу и наращиванию масштабов поддержки, во многих странах до сих пор не обеспечивается стратегического взаимодействия и координации с соответствующими министерствами. |
In 2009, Human Rights First was instrumental in establishing a forum for human rights defender specialized mechanisms in intergovernmental organizations, including the United Nations Special Rapporteur, with the aim of better coordinating multilateral efforts to support human rights defenders around the world. |
В 2009 году «Хьюман райтс ферст» сыграла важную роль в создании форума для механизмов межправительственных организаций, специализирующихся по вопросу о правозащитниках, включая Специального докладчика Организации Объединенных Наций, с целью совершенствования координации многосторонних усилий по поддержке правозащитников во всем мире. |
Despite the coordinating activities of the Committee for the Coordination of Statistical Activities (CCSA), publications were occasionally released that contained conflicting data on apparently similar topics. |
Несмотря на деятельность Комитета по координации статистической деятельности (ККСД) в целях обеспечения координации, в отдельных случаях публиковались издания, в которых содержались противоречивые данные по схожим темам. |
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) remains the best tool for coordinating and implementing the continental development policies and the programmes of the African Union Commission. |
Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) остается лучшим инструментом для координации и осуществления континентальной политики в области развития и программ Комиссии Африканского союза. |
Institutional arrangements: roles or specific responsibilities, and status of the proposed institutional arrangements for coordinating R&D activities. |
с) институциональные механизмы: функции или конкретные обязанности и статус предлагаемых институциональных механизмов для координации деятельности в области НИОКР. |
Regional coordinating mechanisms have also begun to play a role, such as the Ibero-American Network of Climate Change Offices (RIOCC), which is composed of 21 countries of South and Central America. |
Также начинают играть свою роль региональные механизмы координации, такие как Иберо-американская сеть учреждений, занимающихся вопросами изменения климата (ИАСИК), в состав которой входит 21 страна Южной и Центральной Америки. |
There is a need to focus on scaling up and coordinating community-based work through knowledge sharing (e.g. through web-based knowledge hubs), sound ecosystem management and the incorporation of conflict resolution into training programmes. |
Необходимо акцентировать внимание на расширении масштабов и координации работы, проводимой на общинном уровне, на основе обмена знаниями (например, с использованием центров передовых знаний, доступных через Интернет), устойчивого управления экосистемами и инкорпорирования методов урегулирования конфликтных ситуаций в программы подготовки кадров. |
UNCTAD convenes and services meetings related to negotiation, renegotiations and the functioning of these bodies based on its long expertise in coordinating commodity agreements. |
ЮНКТАД созывает и обслуживает совещания, связанные с разработкой и пересмотром соглашений о таких органах и их функционированием, на основе давнего опыта, накопленного ею в координации соглашений по сырьевым товарам. |
Another representative of the secretariat emphasized the central role of the Environmental Management Group, which was chaired by the Executive Director of UNEP, in coordinating activities to tackle environment-related issues across the United Nations system. |
Другой представитель секретариата акцентировал центральную роль Группы по рациональному природопользованию, которую возглавляет Директор-исполнитель ЮНЕП, в координации действий по решению экологических вопросов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
A new platform could play a critical role in coordinating and catalysing existing mechanisms, in addition to performing a number of functions currently not being performed by any other organization or mechanism. |
Новая платформа может играть критически важную роль в координации и активизации работы существующих механизмов, а также выполнять ряд функций, не реализуемых в настоящее время никакими другими организациями или механизмами. |
Assist the Secretariat in coordinating and overseeing the implementation of the global monitoring plan, taking into account the work already undertaken; |
а) оказание секретариату помощи в координации плана глобального мониторинга с учетом уже проделанной работы и надзоре за его осуществлением; |
The existing regional organization group could play a key role in coordinating actions that would enable the development of monitoring programmes that contribute to a regional network; however provision of financial support should be envisaged. |
Существующая региональная организационная группа могла бы сыграть ключевую роль по координации деятельности, которая могла бы позволить разработать программы мониторинга, вносящие вклад в региональную сеть; вместе с тем следует предусмотреть оказание финансовой поддержки. |
Is there a need for an interim oversight and coordinating mechanism and if so where should it be located? |
Существует ли необходимость создания временного механизма надзора и координации и если да, то где он должен находиться? |
The Group had originally been established as an inter-agency mechanism for coordinating substantive and policy issues related to the implementation of the outcomes of the World Summit on the Information Society. |
Изначально Группа была создана как межучрежденческий механизм по координации основных вопросов и вопросов политики, касающихся осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |