As the CROP Sustainable Development Working Group has a standing mandate to coordinate policy as well technical assistance among its members (CROP and participating international organizations and non-State actors), its role will include coordinating the implementation of the outcome of the Rio+20 Conference. |
Ввиду того, что Рабочая группа по устойчивому развитию СРОТ имеет постоянный мандат для координации политики и оказания технической помощи своим членам (СРОТ и участвующим международным организациям и негосударственным участникам), ее роль будет включать координацию осуществления решений Конференции Рио+20. |
The Committee thus may consider promoting measures to strengthen the role of NSOs in coordinating the national statistical system. |
В связи с этим Комитет мог бы рассмотреть вопрос об оказании содействия мерам по укреплению роли национальных статистических управлений в координации деятельности национальных статистических систем. |
A delegation welcomed the strong role of UNICEF in health and nutrition and its lead in coordinating development partners on health, but cautioned against becoming overstretched in terms of human resources. |
Одна из делегаций приветствовала крепкую роль ЮНИСЕФ в сферах здравоохранения и питания и его руководящую роль в координации действий партнеров по процессу развития в области здравоохранения, однако она высказала предостережение относительного чрезмерного напряжения в плане людских ресурсов. |
Article 15, paragraph 5 of the Convention provides that, where two States are involved in the investigation, prosecution or judicial proceedings with respect to the same conduct, they shall, as appropriate, consult one another with a view to coordinating actions. |
Пункт 5 статьи 15 предусматривает, что если расследование, уголовное преследование или судебное разбирательство в связи с одним и тем же деянием осуществляют два государства, то они должны в надлежащих случаях проводить консультации друг с другом с целью координации своих действий. |
A central coordinating function is likely to be able to play a strategic role in engaging with other development actors (particularly United Nations organizations) in connection with the partnerships with global funds. |
Служба централизованной координации действий, вероятно, будет играть стратегическую роль во взаимодействии с другими структурами, действующими в сфере развития (особенно с организациями системы Организации Объединенных Наций), в отношении партнерств с глобальными фондами. |
The Working Group also made contributions to strengthening and better coordinating multilateral efforts in the areas of environmental monitoring, data collection, assessment and reporting to the international community, including the implementation of relevant decisions by the "Environment for Europe" Ministerial Conferences. |
Рабочая группа внесла также свой вклад в укрепление и улучшение координации многосторонних усилий в таких областях, как мониторинг окружающей среды, сбор данных, оценка и представление отчетности международному сообществу, включая осуществление соответствующих решений Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
(a) The national statistical office's task of coordinating the statistical system should be reflected in the statistical law. |
а) задача национального статистического управления, заключающаяся в координации статистической системы, должна быть отражена в статистическом законодательстве. |
The document is intended as an instrument for coordinating the actions of the member women's policy mechanisms of the REM, with a view to establishing a regional assistance network for women in situations of violence. |
Данный документ предназначен для координации действий механизмов членов ССЖ по политике в отношении женщин с целью создания региональной сети помощи женщинам, сталкивающимся с насилием. |
Improving the quality and quantity of educational services offered to students with special needs and coordinating activities with civil society institutions involved in this area. |
повышение качества и расширение спектра образовательных услуг, оказываемых учащимся со специальными потребностями, с проведением этой работы на основе координации действий с профильными объединениями гражданского общества; |
Thus, the diversification and specialization of humanitarian and other related services have made the central coordinating function of the United Nations humanitarian system increasingly challenging. |
Таким образом, диверсификация и специализация гуманитарной и другой смежной деятельности дополнительно усложняют задачу централизованной координации деятельности гуманитарной системы Организации Объединенных Наций. |
In the Inspector's view, the coordinating process should be improved among the CPC so that the United Nations entities do not experience such obstacles in preparing their strategic plans. |
По мнению Инспектора, следует усовершенствовать процесс координации в рамках КПК, чтобы подразделения Организации Объединенных Наций не сталкивались с такими трудностями при подготовке своих стратегических планов. |
Mr. Oyarce (Chile) said that it would be good to explore in due course the possibility of better coordinating the various instruments relating to the protection of civilian populations so as to implement them more effectively. |
Г-н Ойярсе (Чили) считает, что было бы целесообразно своевременно изучить возможность улучшения координации различных инструментов, касающиеся защиты гражданского населения, с тем чтобы содействовать их эффективному осуществлению. |
ICT human capacity-building involves a range of institutions and stakeholders, with government leaders in particular playing a critical role in framing a national vision for an information society and coordinating strategic plans to achieve development through ICT. |
Укрепление кадрового потенциала в сфере ИКТ предусматривает участие целого ряда институтов и заинтересованных сторон, при этом лидеры государственного управления играют важную роль в формировании национальной концепции информационного общества и координации стратегических планов обеспечения развития на основе ИКТ. |
In addition, UNICEF continues to have an important role in coordinating procurement of essential commodities such as vaccines to help governments to benefit from lower costs and better quality control. |
Кроме того, ЮНИСЕФ продолжает играть важную роль в координации закупок основных товаров, в частности вакцин, помогая правительствам снизить затраты и повысить контроль качества. |
Such structures should also take the lead in coordinating climate change activities undertaken by other governmental bodies/departments, as well as in facilitating collaboration and information sharing among stakeholders from both the public sector and the private sector. |
Таким структурам следует также играть ведущую роль в координации деятельности, связанной с изменением климата, которую осуществляют другие правительственные органы/департаменты, а также в содействии сотрудничеству и обмену информацией между заинтересованными сторонами из государственного и частного секторов. |
The importance of the impartial mandate of OCHA is understood, but OCHA is challenged when coordinating among much bigger actors at the global and country levels |
Существует понимание важности беспристрастного мандата УКГВ, однако Управление испытывает сложности в осуществлении координации среди гораздо более крупных участников на глобальном и страновом уровнях |
In June 2012, with United Nations support, the African Union Commission launched the African governance platform, the coordinating arm of the African governance architecture. |
В июне 2012 года при поддержке Организации Объединенных Наций Комиссия Африканского союза приступила к реализации Африканской платформы управления, являющейся компонентом координации Африканской архитектуры в области управления. |
A computer software business system has been established for managing and coordinating all human, financial and physical resources as well as information functions of the organization from a shared data source in which data can be attributed to and managed through individual projects. |
Для управления всеми кадровыми, финансовыми и материальными ресурсами и их координации был разработан пакет программного обеспечения, также поддерживающий информационные функции организации из единого источника данных, что позволяет определять происхождение данных и управлять ими через индивидуальные проекты. |
One participant stressed the importance of coordinating different skills in order to achieve both the retrofitting and greening of cities as well as more efficient land use through mixed use and the creation of more public spaces. |
Одна участница подчеркнула важность координации различных навыков, с тем чтобы добиться модернизации и озеленения городов, а также повысить эффективность землепользования посредством комбинированного использования и создания большего числа общественных мест. |
As a consequence, Morocco noted that there was a lack of clarity regarding the role of the Central Authority in coordinating, supervising and evaluating the implementation throughout the government of policies to prevent corruption. |
Вследствие этого Марокко обратило внимание на отсутствие ясного понимания роли Центрального управления в том, что касается координации, надзора и оценки осуществления на уровне правительственной политики по предупреждению коррупции. |
Advance the role of national finance and planning agencies in identifying, mobilising and coordinating resources for climate and disaster resilient development. |
обращаем внимание на роль национальных финансовых и плановых органов в выявлении, мобилизации и координации ресурсов для обеспечения устойчивого к изменению климата и бедствиям развития; |
The United Nations had a pivotal role in coordinating counter-terrorism efforts, as demonstrated by the fact that more than 100 Member States, including Japan, had sponsored the recently adopted Security Council resolution 2178 (2014). |
Организация Объединенных Наций должна играть ключевую роль в координации контртеррористических усилий, о чем свидетельствует тот факт, что более 100 государств-членов, включая Японию, стали соавторами недавно принятой резолюции 2178 (2014) Совета Безопасности. |
As part of the public participation process, three coordinating and participation bodies had been created to provide feedback, discuss criteria, prepare documents and report the results. |
В рамках процесса организации участия общественности в целях обеспечения обратной связи, обсуждения критериев, подготовки документа и представления информации о результатах было создано три органа по вопросам координации и участия. |
This mainly involves the compilation of disclosive aggregated data but there is a growing need for analyses based on micro-data, and increasingly therefore the OECD has begun to engage in coordinating the collection of such data. |
Эта работа в основном связана с компиляцией агрегированных данных индивидуального уровня, однако с учетом все большей востребованности анализа на основе микроданных ОЭСР приступила к активной координации деятельности по сбору таких данных. |
The Transparency Secretariat has the task, inter alia, of advising and assisting the President on anti-corruption issues and coordinating the implementation of the international anti-corruption instruments. |
Секретариату по вопросам транспарентности, среди прочего, поручено консультировать Президента и оказывать ему содействие в вопросах борьбы с коррупцией и координации усилий по осуществлению международных антикоррупционных документов. |