We recognize and value the role played by the Office of the Emergency Relief Coordinator and by OCHA in assessing the magnitude of emergencies, coordinating the international response and implementing the Consolidated Appeal Process. |
Мы признаем и ценим роль, выполняемую Управлением координатора чрезвычайной помощи и УКГД в оценке масштабности чрезвычайных ситуаций, координации международного реагирования на них, а также в проведении процесса сводных призывов. |
We recall the Havana Summit decision inviting the Group of 77 to consult and make efforts as necessary for coordinating the position of developing countries prior to UNCTAD and WTO meetings, including through Ministerial Meetings. |
Мы напоминаем о принятом на Гаванской встрече на высшем уровне решении предложить Группе 77 проводить консультации и прилагать необходимые усилия в целях координации позиции развивающихся стран до проведения сессий ЮНКТАД и конференций ВТО, в том числе в рамках совещаний на уровне министров. |
At the initiative of the Ministry of Labour and Social Welfare, an inter-ministerial commission had been established for the purpose of exchanging information, coordinating and identifying critical areas of concern and launching inter-ministerial cooperative projects in such areas as reproductive health. |
По инициативе министерства труда и социальной защиты для обмена информацией, координации и выявления важнейших проблемных областей и осуществления межведомственных совместных проектов в таких сферах, как охрана репродуктивного здоровья, создана межведомственная комиссия. |
In 1996, the CMF launched the Programme to Coordinate the OMM/OSM, with a view to coordinating the technical work of those offices and giving them the strength to assume the leadership within their institutions with regard to gender equality and equity. |
В 1996 году СМФ учредил программу координации ОММ/ОСМ в целях координации технической работы этих учреждений и их укрепления, с тем чтобы они взяли на себя ведущую роль в своих учреждениях по обеспечению гендерного равенства и справедливости. |
Given the history of discrimination that Afghan women have suffered and the continuing insecurity in the country, this Ministry is key to promoting, coordinating and advancing Afghan women's rights. |
На фоне всей истории дискриминации афганских женщин и сохраняющейся в стране нестабильности это министерство играет ключевую роль в поощрении, координации и укреплении прав афганских женщин. |
Where there is no resident special representative, UNDP plays the lead United Nations role at the country level as a coordinating mechanism for donor assistance and as a forum for coordination of the activities of a broader range of international and national actors. |
В случае отсутствия постоянно находящегося в стране специального представителя роль главного механизма Организации Объединенных Наций по координации помощи доноров и форума для координации деятельности более широкого круга международных и национальных субъектов выполняет на страновом уровне ПРООН. |
A second phase of the project was launched in June 2002 to provide further drug control assistance to the operations of the Unit in coordinating its drug control activities in the region. |
В июне 2002 года началось осуществление второго этапа проекта, предусматривающего оказание этому подразделению дальнейшей помощи в его деятельности по координации борьбы с наркотиками в регионе. |
The Bureau also concluded that the budget estimate, which had been kept stable over several years, did not reflect inflation, nor the continuously increasing operating and coordinating costs of individual programmes. |
Президиум также сделал вывод о том, что величина сметы расходов, которая оставалась стабильной на протяжении ряда лет, не отражает ни инфляции, ни постоянного роста операционных расходов и расходов по координации отдельных программ. |
This means in turn that the CNM, from its position in the Executive Office of the Cabinet of Ministers, must take the lead in formulating these public policies and in coordinating their execution and appraisal in order to incorporate a gender approach in them. |
Это, в свою очередь, означает руководство НСЖ, переданного в ведение Управления кабинета министров, процессами разработки, координации и оценки данной государственной политики с целью включения в нее гендерной проблематики. |
The Russian authorities noted that the working group was assigned the task of coordinating joint action to examine complaints and reports submitted by Russian citizens living in the Chechen Republic of unlawful actions by military and law enforcement agency personnel and promptly adjudicating appeals against such actions. |
Российские власти указали, что на рабочую группу возложены задачи координации совместных действий при рассмотрении жалоб и заявлений граждан Российской Федерации - жителей Чеченской Республики по поводу неправомерных действий военнослужащих и сотрудников других правоохранительных органов, а также оперативного решения вопросов обжалования их действий. |
Mali has already taken the measures necessary for the implementation of Security Council resolution 1373, inter alia, through the establishment of an inter-ministerial committee in charge of implementing and coordinating international measures. |
Мали уже приняла меры, необходимые для осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности, в частности, создала межминистерский комитет для осуществления и координации международных мер. |
A number of delegations noted that the planned review of the CCH terms of reference would provide an opportunity for UNICEF and its partners to reassess the usefulness and added value of the Committee, as well as its relation to other coordinating mechanisms. |
Ряд делегаций отметили, что запланированный обзор круга ведения ККЗ предоставит ЮНИСЕФ и его партнерам возможность вновь оценить полезность и вклад данного Комитета, а также его связь с другими механизмами координации. |
With regard to the advancement of women, his Government had established a Ministry of Gender Equality responsible for planning, coordinating, enforcing and assessing policies concerning women, and for promoting gender equality. |
Что касается улучшения положения женщин, выступающий отмечает, что правительством Кореи создано Министерство по гендерным вопросам, перед которым стоит задача планирования, координации, реализации и оценки результатов политики в отношении женщин, а также обеспечения равноправия между мужчинами и женщинами. |
The Guidelines provide States with an important tool to use in designing, coordinating and implementing practical and effective national HIV/AIDS policies and strategies and offer assistance, not just for people living with HIV, but also for society in general. |
Руководящие принципы являются для государств важным инструментом для разработки, координации и осуществления практических и эффективных национальных политики и стратегий по ВИЧ/СПИДу и оказанию помощи не только лицам, являющимся носителями ВИЧ, но и обществу в целом. |
The five regional commissions are well-placed to assume an active role in coordinating United Nations support for action on climate change at the regional level through the regional coordination mechanisms mandated by the Economic and Social Council in its resolution 1998/46. |
Пять региональных комиссий могут играть активную роль в деле координации поддержки Организацией Объединенных Наций действий по проблематике изменения климата на региональном уровне через региональные механизмы координации, предусмотренными Экономическим и Социальным Советом в своей резолюции 1998/46. |
The Committee notes that the National Committee on Childhood is entrusted with the task of coordinating government ministries and NGOs in the implementation of the Convention but does not seem to have a clear mandate in this regard. |
Комитет отмечает, что Национальному комитету по вопросам детства поручена задача координации деятельности правительственных министров и НПО по осуществлению Конвенции, однако его полномочия в этой связи, по-видимому, четко не определены. |
The similarity in performance in supporting follow-up actions to global conferences may reflect the gap between the observed progress in coordinating United Nations system efforts and national successes in monitoring and implementing the global agenda yet to come. |
Аналогичные результаты в деле осуществления мероприятий в поддержку действий по итогам всемирных конференций, возможно, отражают разрыв между заметным прогрессом в деле координации усилий системы Организации Объединенных Наций и успехами на национальном уровне в деле контроля и осуществления глобальной повестки дня, которых предстоит достигнуть. |
We support the continued leading role of the United Nations in coordinating the international community's assistance to Afghanistan, and we support the extension of UNAMA's current mandate for another year. |
Мы поддерживаем сохранение руководящей роли Организации Объединенных Наций в координации усилий международного сообщества по оказанию содействия Афганистану и поддерживаем продление нынешнего мандата МООНСА еще на год. |
The Development Councils Act assigns to them the objective of organising and coordinating public administration through the formulation of development policies, budgetary plans and programmes and by encouraging inter-institutional co-ordination both public and private. |
В соответствии с Законом о советах по вопросам развития, целью деятельности этих органов является организация и координация государственного управления посредством разработки политики в области развития, планов и программ финансирования и стимулирования координации между государственными и частными учреждениями и организациями. |
The Committee recommends the establishment of governmental mechanisms for the coordination of the implementation of the Convention, with the necessary authority and human and financial resources to perform such a coordinating role in an effective and efficient manner. |
Комитет рекомендует создать правительственный механизм для координации осуществления Конвенции, обеспечив его необходимыми полномочиями, а также людскими и финансовыми ресурсами для эффективного и действенного выполнения такой координирующей роли. |
In that connection, they emphasize that the command and the headquarters, currently being established, of the collective rapid deployment forces need daily contact with and guidance in their activities from the headquarters for coordinating military cooperation among the CIS member States. |
Они подчеркивают в этой связи, что командование и создаваемый штаб Коллективных сил быстрого развертывания нуждаются в повседневном контакте и ориентировке в своей деятельности со стороны штаба по координации военного сотрудничества государств-участников СНГ. |
The Committee recommended that CEB play a role in better coordinating the analysis of the problems of the countries invoking Article 50 of the Charter, and the development of new methodologies to identify the damage to affected States and new mechanisms to determine the appropriate compensation for them. |
Комитет рекомендует КСР играть ведущую роль в деле обеспечения более эффективной координации анализа проблем, с которыми сталкиваются страны, ссылающиеся на статью 50 Устава, и разработки новых методологий для оценки ущерба пострадавших государств и новых механизмов определения соответствующего размера компенсации таким государствам. |
This is achieved, for example, by providing, on request, assessment services, training and technical support, and by coordinating the development by Member States of up-to-date detection instrumentation. |
Это достигается, например, за счет предоставления по запросу услуг по оценке, профессиональной подготовке и технической поддержке и за счет координации процесса разработки государствами-членами современных приборов обнаружения. |
Better coordination among donors and improved management within UNCTAD in both the promotion of its programmes to donors and in coordinating its programmes would result in greater effectiveness and impact. |
Улучшение координации между донорами и повышение уровня управления в ЮНКТАД в плане как рекламирования ее программ донорам, так и координации ее программ приведет к росту эффективности и усилению воздействия. |
Its Sessional Committee on LDCs, adjusted accordingly, will continue to focus on coordinating, reviewing and monitoring UNCTAD-wide activities related to the implementation of the Programme of Action for LDCs for the present decade and discussion on substantive and analytical issues of interest to LDCs. |
Скорректированный соответствующим образом сессионный комитет по НРС будет и далее уделять основное внимание координации, рассмотрению и контролю осуществляемой в рамках всей ЮНКТАД деятельности, связанной с выполнением Программы действий для НРС на нынешнее десятилетие, и обсуждению вопросов существа и аналитических вопросов, представляющих интерес для НРС. |