States are requested to establish and strengthen their cooperation mechanisms, both bilaterally and regionally, with a view to coordinating activities among the institutions engaged in combating money-laundering offences. |
Государствам предлагается создать и укрепить механизмы сотрудничества как на двусторонней, так и на региональной основе в целях координации деятельности учреждений, занимающихся вопросами борьбы с отмыванием денег. |
Moreover, the international environment can also be made more conducive to developing country enterprises through better coordinating aid and the activities of the main multilateral and bilateral donor organizations. |
Кроме того, международные механизмы могут также создавать более благоприятные условия для предприятий развивающихся стран путем более эффективной координации помощи и деятельности основных многосторонних и двусторонних организаций-доноров. |
Since the NAP is finalized now the NCB should start initiatives designed to make the regional States play their important role of prompting and coordinating the implementation of activities and projects. |
С учетом завершения подготовки НПД в настоящее время НКО должен приступить к принятию мер в целях обеспечения того, чтобы на региональном уровне штаты могли выполнять свою важную роль в деле стимулирования и координации осуществления мероприятий и проектов. |
A national commission on ageing was established in 2004 to assist the President in coordinating implementation of national policies and programmes for older persons and to provide policy advice and recommendations. |
В 2004 году была создана национальная комиссия по проблемам старения для оказания президенту помощи в координации осуществления национальной политики и программ для пожилых людей и предоставления программных рекомендаций и консультаций. |
Many governmental representatives expressed the view that the permanent forum would have an important role to play in coordinating United Nations activities pertaining to indigenous peoples. |
Многие представители правительств выразили мнение, что постоянный форум будет играть важную роль в координации деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с коренными народами. |
They have established a regular pattern of exchange of information and mutual briefings on key African questions with a view to coordinating initiatives and action. |
Они установили регулярную систему обмена информацией и взаимных брифингов по вопросам, имеющим ключевое значение для Африки, в целях обеспечения координации инициатив и проводимой деятельности. |
The monitoring function will require an improved mechanism for collating and coordinating information and analyses within the United Nations system and in cooperation with the relevant international and regional organizations, based on clearly defined mandates. |
Функция контроля потребует совершенствования механизма по отбору и координации информации и анализов в рамках системы Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с соответствующими международными и региональными организациями, располагающими четко определенными мандатами. |
A senior legal officer (P-5) assists the Head of the Section in coordinating the review and processes for reform of local laws. |
Старший сотрудник по правовым вопросам (С-5) оказывает начальнику Секции помощь в координации обзора и процессов реформирования местного законодательства. |
At the field level, the role of coordinating humanitarian activities among humanitarian agencies according to the terms of reference agreed upon by the Inter-Agency Standing Committee should be recognized and strengthened. |
На местах следует признать и укрепить функции координации гуманитарной деятельности, проводимой гуманитарными учреждениями в соответствии с кругом ведения, согласованным с Межучрежденческим постоянным комитетом. |
The Office for Drug Control and Crime Prevention has established focal points with the aim of coordinating the various activities and improving communication within the organization. |
Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности создало контактные центры с целью координации различных видов деятельности и улучшения коммуникации внутри организации. |
The meetings played an important role in coordinating technical cooperation programmes of the development partners of the least developed countries, policy dialogue and the mobilization of resources. |
Совещания сыграли важную роль в координации программы технического сотрудничества партнеров наименее развитых стран по вопросам развития, в организации политического диалога и мобилизации ресурсов. |
(a) A coordinating and general-purpose committee; |
а) комитета по координации и общим вопросам; |
MINURCA could play an important role in ensuring the implementation of such a programme in the shortest possible time and in coordinating international efforts. |
МООНЦАР могла бы играть важную роль в обеспечении осуществления такой программы в кратчайшие сроки и в координации международных усилий. |
Such a small civilian police unit would also monitor the implementation of the restructuring plans for the Central African security forces and assist in mobilizing and coordinating international technical assistance. |
Это небольшое подразделение гражданской полиции будет также наблюдать за осуществлением планов реорганизации центральноафриканских сил безопасности и оказывать помощь в мобилизации и координации международной технической помощи. |
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations informed the Committee that a coordinating mechanism is being established to address the potential risk of disconnection between military and civilian expertise. |
Заместитель Генерального секретаря, отвечающий за операции по поддержанию мира, информировал Комитет о том, что для устранения потенциального риска разрыва связей между военными и гражданскими специалистами в настоящее время вырабатывается механизм координации. |
In all cases, the resident coordinator played a key role in coordinating the international assistance provided and in the design of rehabilitation and reconstruction programmes. |
З. Во всех случаях координатор-резидент играет важную роль в координации предоставляемой международной помощи и в разработке программ восстановления и реконструкции. |
establishment of coordinating mechanisms at national and international level; |
создание механизмов координации на национальном и международном уровнях; |
The support activities include the provision of material, medical, financial and any other assistance required through liaising and coordinating with the local administrative authorities. |
Деятельность по обеспечению поддержки включает предоставление материальной, медицинской, финансовой и любой другой необходимой помощи путем поддержания связи и координации с местными административными властями. |
a national machinery for the advancement of women is the central policy coordinating unit inside government. |
Национальный механизм по вопросам улучшения положения женщин является центральным подразделением по координации политики в рамках правительства. |
The expert group agreed that the international space coordination body recommended by the Action Team, the proposed DMISCO, would provide such a coordinating mechanism. |
Группа экспертов решила, что международный орган по координации космической деятельности - предлагаемая МОККДБСБ, о которой говорится в рекомендации Инициативной группы - позволит обеспечить такой координационный механизм. |
The UNDCP project to strengthen OAU in coordinating and monitoring the implementation of its drug control action plan made good progress during the year under review. |
В течение анализируемого года были достигнуты заметные успехи в осуществлении проекта ЮНДКП, направленного на укрепление потенциала ОАЕ в области координации и мониторинга мероприятий по осуществлению ее плана действий по контролю над наркотиками. |
Work in 1999 will focus on preparing, coordinating and implementing the new communications strategy of the Office for Drug Control and Crime Prevention of the Secretariat. |
В 1999 году деятельность будет сосредоточиваться на разработке, координации и осуществлении новой стратегии Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Секретариата в области связей с общественностью. |
The role of UNCTAD involves coordinating the work programme impemented by participating countries, planning and organizing regional seminars and workshops, providing methodological support, and fund raising. |
Роль ЮНКТАД заключается в координации программы работы, осуществляемой странами-участницами, планировании и организации региональных семинаров и рабочих совещаний, оказании методологической помощи и мобилизации средств. |
The role of the United Nations should be strengthened in formulating and coordinating policies for cooperation and in providing technical and financial assistance to developing countries. |
Необходимо укрепить роль Организации Объединенных Наций в деле разработки и координации политики в области сотрудничества и в деле оказания технической и финансовой помощи развивающимся странам. |
Eurostat also expressed interest in coordinating efforts on database development, and submitted to the informal meeting related information on database development. |
Евростат также выразил заинтересованность в координации усилий по разработке базы данных и представил неофициальному совещанию соответствующую информацию по этому вопросу. |