Programme F. assists in developing and coordinating projects and programmes for South-South cooperation, for assistance to least developed countries, and for countries facing challenges to human security as a result of complex emergencies. |
Программа F. предусматривает оказание содействия в разработке и координации программ и проектов, охватывающих сотрудничество Юг-Юг, помощь наименее развитым странам и странам, сталкивающимся с проблемами в области безопасности человека вследствие возникновения сложных чрезвычайных ситуаций. |
In particular, we must uphold the neutral and impartial nature of humanitarianism and respect the principles of sovereignty and territorial integrity, as well as the primary role that the State must play in organizing, coordinating and implementing the provision of humanitarian assistance on its territory. |
В частности, мы должны сохранять нейтральный и беспристрастный характер гуманитарной деятельности и уважать принципы суверенитета и территориальной целостности, а также первостепенную роль, которую должно играть государство в организации, координации и распределения гуманитарной помощи на его территории. |
The review would consider the continued relevance of the 1998 recommendations and the array of mandates and resolutions on Africa, and whether it would be useful to have more systematic arrangements for coordinating action, monitoring progress and sharing lessons learned. |
При проведении этого обзора необходимо будет принять к сведению сохраняющуюся актуальность рекомендаций 1998 года и разнообразных мандатов и резолюций по Африке, а также решить, будет ли целесообразно иметь большее количество систематических мер для координации действий, мониторинга прогресса и обмена опытом. |
Underscores the need to strengthen the role of the regional seas conventions and action plans as implementing and coordinating mechanisms for the action phase of the International Coral Reef Action Network; |
подчеркивает необходимость укрепления роли конвенций и планов действий по региональным морям в качестве механизмов осуществления и координации деятельности в рамках Международной сети действий по коралловым рифам; |
On the basis of the CPC recommendations, my delegation calls for strengthening the material and human resources of the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Africa, which is also the centre for coordinating the support of the United Nations system for NEPAD. |
Исходя из рекомендаций КПК наша делегация призывает к укреплению материальных и людских ресурсов Управления Специального советника Генерального секретаря по Африке, являющимся также центром координации поддержки НЕПАД со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
An OSCE assessment of the planning and implementation process of municipal return strategies shows that further progress is needed in coordinating activities between central and local institutions and that there should be a greater involvement by representatives of the internally displaced community. |
Проведенная ОБСЕ оценка процесса планирования и осуществления муниципальных стратегий возвращения населения указывает на необходимость достижения дальнейшего прогресса в координации действий между центральными и местными учреждениями и необходимость более активного участия в этом процессе представителей внутренне перемещенных лиц. |
The United Nations plays the key role in coordinating efforts for institution-building and reconstruction within the framework of the Afghanistan Compact, in particular as co-Chair of the Joint Coordination and Monitoring Board. |
Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в усилиях по координации построения институтов и реконструкции в рамках Соглашения по Афганистану, в особенности в роли сопредседателя Объединенного совета по координации и контролю. |
The abolition of a D-2 post that had been in charge of coordinating the management of all UNCTAD activities to improve efficiency had reduced the Organization's capacity to monitor and coordinate activities throughout the Secretariat. |
Когда с целью повышения эффективности была упразднена одна из должностей категории D-2, функцией которой была координация деятельности всей ЮНКТАД, на практике оказалось, что тем самым сокращены возможности Организации по контролю и координации деятельности Секретариата. |
Guide agencies in general and coordinating agencies in particular on the operationalization of the decision of ACC to use the Special Initiative as the mechanism of coordination at the regional level; |
направлять деятельность учреждений в целом и координирующих учреждений в частности на осуществление решения АКК об использовании Специальной инициативы как механизма координации на региональном уровне; |
In view of the high political commitment attached to combating the drug problem and the importance of coordination and leadership, the national coordinating entities for the implementation of the national drug strategy in several States, including Italy and Japan, was chaired by the head of Government. |
С учетом высокого политического значения, придаваемого борьбе с проблемой нарко-тиков, а также важной роли координации и руко-водства в ряде государств, в том числе в Италии и Японии, национальные координационные органы по осуществлению национальных стратегий контроля над наркотиками возглавляет глава правительства. |
The suggestion was put forward that at its next session the Committee should start considering concrete ways of coordinating its work with other working groups dealing with the revitalization and the reform of the Organization. |
Было предложено, чтобы на своей следующей сессии Комитет приступил к рассмотрению конкретных путей координации своей работы с другими рабочими группами, занимающимися активизацией и реформой деятельности Организации. |
The United Nations was the appropriate institution for coordinating the activities of Member States in the fight against international terrorism. The General Assembly had already paved the way by adopting, on 9 December 1994, the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism. |
Организация Объединенных Наций является наиболее подходящим учреждением для координации действий государств-членов по борьбе с международным терроризмом, и Генеральная Ассамблея уже положила начало этой деятельности, приняв 9 декабря 1994 года Декларацию о мерах по ликвидации международного терроризма. |
It should respect the sovereignty of those countries, enhance communication and collaboration with their Governments, fully utilize their existing relief mechanisms and be guided by the needs of the affected Governments and peoples in organizing and coordinating international humanitarian assistance. |
Она должна уважать суверенитет этих стран, активизировать контакты и сотрудничество с их правительствами, всемерно задействовать имеющиеся в их распоряжении механизмы оказания чрезвычайной помощи и руководствоваться при организации и координации международной гуманитарной помощи нуждами правительств и народов самих пострадавших стран. |
One Programme Management Assistant: This position is requested to assist the Urban Environment Unit in coordinating the activities on Sustainable Urbanisation, carried out in conjunction with the United Nations Environment Programme. |
Один помощник по управлению программами: Данная должность запрашивается для оказания помощи секции городской окружающей среды в координации с деятельностью по устойчивой урбанизации, осуществляемой совместно с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
It was informed that the liaison offices in New York, Geneva and Brussels had a substantive role in coordinating activities of UN-Habitat with United Nations organizations and other entities such as the European Commission. |
Он был проинформирован, что отделения по связи в Нью-Йорке, Женеве и Брюсселе играют существенную роль в координации деятельности ООН-Хабитат с организациями системы Организации Объединенных Наций и такими другими организациями, как Европейская комиссия. |
So-called cornerstones of good counselling and a model for arranging and coordinating the counselling at municipal, regional and national levels were prepared as qualitative criteria for the development of counselling. |
В целях развития системы консультирования были разработаны качественные критерии - так называемые принципы оптимального консультирования и модель организации и координации консультирования на муниципальном, региональном и национальном уровнях. |
This has created a demanding task of coordinating all the security matters in four locations in the Mission to ensure the relative safety of all mission personnel and property. |
В результате этого возникла серьезная необходимость в координации всех вопросов безопасности в четырех районах функционирования Миссии для обеспечения относительной безопасности всех сотрудников и имущества Миссии. |
I would also like to underline the role that regional organizations play in conflict resolution, peacebuilding and in coordinating humanitarian assistance for those in need in areas of conflict, crises and natural disasters. |
Я хотел бы также подчеркнуть роль региональных организаций в урегулировании конфликтов, в миростроительстве и в координации предоставления гуманитарной помощи тем, кто находится в районах конфликтов или стихийных бедствий. |
Further steps were taken in the preparation of the terms of reference for the establishment of an international committee on GNSS for the purpose of promoting and coordinating the use and applications of GNSS. |
Были предприняты дальнейшие действия в связи с подготовкой круга задач по созданию международного комитета по ГНСС в целях поощрения и координации использования и применения ГНСС. |
We are of the view that the United Nations should continue to play a central role in coordinating the efforts of the international community in Afghanistan, building upon the remarkable work already performed by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the Special Representative of the Secretary-General. |
Мы считаем, что наша Организация должна и впредь играть центральную роль в координации усилий международного сообщества в Афганистане, закреплении прекрасных результатов работы, которая уже была проделана Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Специальным представителем Генерального секретаря. |
(e) Strengthening mechanisms and networks, both within and outside the United Nations system, for mobilizing and coordinating responses to environmental emergencies; |
ё) укрепление как в системе Организации Объединенных Наций, так и вне ее механизмов и сетей, предназначенных для организации и координации мер, принимаемых в связи с чрезвычайными экологическими ситуациями; |
(c) Implementing and complementing relevant parts of UNEP's global programmes through initiating, coordinating and catalysing regional and subregional cooperation and action in response to environmental problems and emergencies; |
с) осуществление и дополнение соответствующих элементов глобальных программ ЮНЕП путем инициирования, координации и стимулирования регионального и субрегионального сотрудничества и деятельности в связи с природоохранными проблемами и чрезвычайными ситуациями; |
The Administrator could work through UNDG to enable UNIFEM to offer its technical expertise and coordination capacities to enhance gender equality programming model for coordinating United Nations planning on Action II of the Secretary General's Update on United Nations Reform). |
Администратор, действуя через ГООНВР, мог бы позволить ЮНИФЕМ предложить свой технический и координационный потенциал для совершенствования программ в области обеспечения равноправия мужчин и женщин для координации планов Организации Объединенных Наций в отношении решения II обновленного варианта Генерального секретаря по реформированию Организации Объединенных Наций). |
The problem of coordinating national programmes of development still needs to be addressed, and although a quick start to many projects is crucially important there should be no illusions that the basic task - the economic regeneration of the region - can be accomplished quickly. |
Предстоит также решить проблему координации национальных программ в области развития, и хотя крайне важно обеспечить скорейшее начало многих проектов, не должно быть иллюзий по поводу того, что можно быстро решить главную задачу, заключающуюся в экономическом возрождении региона. |
It was also suggested that methods of coordinating requests to speak and effective time management need to be explored so as to allow NGO representatives to share views with government delegates on a collaborative basis so that they can be more easily taken up by the Secretariat. |
Было также предложено изучить методы координации просьб о выступлении и эффективного использования времени, с тем чтобы дать возможность представителям НПО на совместной основе обмениваться мнениями с представителями правительств в интересах более эффективного использования этих мнений Секретариатом. |