More needs to be known about what combinations of measures are most effective in which circumstances, which capacities need to be augmented and the best ways of coordinating different approaches by different arms of the international community. |
Нужно более глубоко изучить вопрос о том, какое сочетание мер является наиболее эффективным в определенных обстоятельствах, в каких сферах необходимо принять меры для укрепления потенциала и какие способы координации различных подходов со стороны разных органов международного сообщества являются наиболее эффективными. |
A new institutional framework was created for the Financial Stability Board, principal agency for promoting the smooth functioning of the world's financial system and coordinating the drawing up and implementation of the financial reform agenda. |
Были определены новые организационные основы деятельности Совета финансовой стабильности, который является ключевым органом по содействию эффективному функционированию международной финансовой системы и координации разработки и осуществления программы финансовых реформ. |
Many States parties emphasised the IAEA's central role in promoting international cooperation and in coordinating international efforts to strengthen global nuclear safety, including its role in the development and promotion of nuclear safety standards. |
Многие государства-участники подчеркивали центральную роль МАГАТЭ в поощрении международного сотрудничества и в координации международных усилий по укреплению глобальной ядерной безопасности, включая его роль в деле разработки и пропаганды применения стандартов ядерной безопасности. |
Council members also expressed appreciation for UNSMIL and willingness to extend the Mission's mandate for another three months, while underlining the importance of Libyan ownership and leadership, as well as the key role of the United Nations in coordinating international support and assistance to Libya. |
Члены Совета также высоко оценили работу МООНПЛ и выразили готовность продлить мандат Миссии еще на три месяца, подчеркнув значение ответственности и руководства ливийских властей, а также ключевой роли Организации Объединенных Наций в координации международной поддержки и помощи Ливии. |
During this period, Uzbekistan, as the chair of the Fund, is committed to coordinating cooperation at the national and international levels in order to use existing water resources more effectively and to improve the environmental and socio-economic situation in the Aral Sea basin. |
В течение этого времени Узбекистан, действуя в качестве председателя Фонда, будет стремиться к координации сотрудничества на национальном и международном уровнях в целях обеспечения более эффективного использования существующих водных ресурсов и улучшения экологической и социально-экономической ситуации в бассейне Аральского моря. |
The process of coordinating with the various local authorities is complex, but the goal is to complete the design process for the security enhancements to the western perimeter in 2012, with bidding and construction in 2013 and 2014, respectively. |
Процесс координации действий с различными местными органами является сложным, однако цель заключается в завершении процесса проектирования для обеспечения безопасности западной границы комплекса в 2012 году и объявлении торгов и осуществлении строительства в 2013 и 2014 годах, соответственно. |
The United Nations resident coordinator system, with its universal presence and established coordinating mechanisms with Governments across sectors, plays a critical role in facilitating dialogue and action among development partners and the wide range of public and private sector actors in the sustainable energy arena. |
Система координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций с ее повсеместным присутствием и отлаженными механизмами координации действий с правительствами в различных секторах играет решающую роль в налаживании диалога и содействии принятию совместных мер в области устойчивой энергетики партнерами по процессу развития и широким кругом представителей общественности и частного сектора. |
Both are responsible for liaison with other elements of the Mission at the local level in order to support the United Nations country team through mission planning and coordinating with NGOs and local Government officials and institutions. |
Оба сотрудника отвечают за связь с другими подразделениями Миссии на местном уровне, что призвано поддержать страновую группу Организации Объединенных Наций посредством планирования деятельности Миссии и координации усилий с неправительственными организациями и представителями и органами государственной власти на местах. |
The Economic and Social Council is the United Nations organ charged with coordinating the economic and social and related work of the United Nations system. |
Экономический и Социальный Совет является органом системы Организации Объединенных Наций, на который возложена ответственность за обеспечение координации в экономической, социальной и смежных областях деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
The lead authors have the role of coordinating the content of the chapter for which they are responsible (there are usually two coordinating lead authors per chapter, one from each of a developing and a developed country). |
Координирующие ведущие авторы выполняют функции координации содержания глав, за которые они отвечают (обычно за одну главу отвечают два координирующих ведущих автора, один из которых представляет развивающуюся страну, а другой - развитую). |
This can be done by raising awareness of impacts, by linking or coordinating the policy-making process across the international, national, sectoral and local levels, and by coordinating planning and budget allocations at the national, local or sectoral level. |
Этого можно достичь путем повышения информированности и осведомленности о факторах воздействия за счет увязки или согласования процессов выработки политики в международном, национальном, секторальном и местном масштабах и благодаря координации вопросов планирования и выделения бюджетных ассигнований на национальном, местном или секторальном уровнях. |
WFP continues to promote the establishment and strengthening of coordinating bodies, such as the Relief and Rehabilitation Commission in Ethiopia, and a Food Aid Coordinating Unit in Malawi. |
МПП продолжает содействовать созданию и укреплению координационных органов, таких, как Комиссия по вопросам оказания помощи и восстановления в Эфиопии и Группа по координации продовольственной помощи в Малави. |
For purposes of coordinating the actions of federal agencies with social organizations of the Russian Federation, a Coordinating Council for gender problems has been formed to develop joint approaches to solving current problems regarding the status of women. |
В целях координации действий федеральных органов власти с общественными организациями Российской Федерации образован Координационный совет по гендерным проблемам, призванный вырабатывать согласованные подходы к решению актуальных вопросов положения женщин. |
We also wish to commend the Planning and Coordinating Agency of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) for its remarkable and innovative approaches in coordinating the various clusters of its activities. |
Мы хотели бы также поблагодарить Агентство по планированию и координации «Нового партнерства в интересах развития Африки» (НЕПАД) за те замечательные новаторские подходы, которые оно применяет при координации усилий в различных сферах своей деятельности. |
With a view to coordinating the activities of federal bodies with those of civil society organizations, the Russian Federation has set up the Coordinating Council on Gender Problems, which is tasked with working out agreed approaches to resolving current issues relating to the status of women. |
В целях координации действий федеральных органов власти с общественными организациями РФ образован Координационный совет по гендерным проблемам, призванный вырабатывать согласованные подходы к решению актуальных вопросов положения женщин. |
The Special Rapporteur hopes that, in the future, the mandate will develop more systematized methodologies for coordinating with the regional human rights institutions, as well as strengthen collaboration with the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights. |
Специальный докладчик надеется, что в будущем, мандант разработает более четко систематизированную методологию координации с региональными органами по правам человека, а также будет содействовать укреплению сотрудничества с Межправительственной комиссией по правам человека АСЕАН. |
The President serves as the head of the Mechanism, and is responsible for, among other things, presiding over plenaries, coordinating the work of the Chambers, and supervising the activities of the Registry. |
Председатель руководит Механизмом, выполняя, в частности, функции по председательствованию на пленарных заседаниях, координации работы камер и надзору за деятельностью Секретариата. |
The role of UN-Women is also one of leading, coordinating and promoting accountability with respect to gender equality and women's empowerment in the United Nations system with a view to more effective coordination, coherence and gender mainstreaming. |
Роль Структуры "ООН-женщины" также состоит в обеспечении руководства, координации и отчетности по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в системе Организации Объединенных Наций в плане более эффективной координации, согласованности и учета гендерной проблематики. |
Pursuant to the recommendations of the Committee (252), the Children's Code establishes a mechanism and infrastructure for coordinating the policies and actions of government agencies and non-governmental and international organizations in respect of children's rights. |
В соответствии с рекомендациями Комитета (252) Кодексом о детях создан механизм и инфраструктура для координации политики и деятельности в области прав ребенка, осуществляемых государственными органами исполнительной власти, неправительственными и международными организациями. |
This will give the members an opportunity to interact with humanitarian coordinators and to discuss their views and perspectives on CERF, the Fund's impact in the field and their experiences in coordinating and leading humanitarian responses. |
Это обеспечит членам возможность взаимодействия с координаторами по гуманитарным вопросам и обсуждения своих взглядов и точек зрения на СЕРФ, результативность работы Фонда на местах и своего опыта в области координации гуманитарных мер реагирования и руководстве ими. |
(a) The Syrian Government has noted some weakness on the part of the United Nations in coordinating the distribution of humanitarian assistance. |
а) Сирийское правительство отметило некоторые слабые стороны в координации распределения гуманитарной помощи со стороны Организации Объединенных Наций. |
We believe that the United Nations has a central role in coordinating international action against terrorism, which must be conducted in accordance with international law, including the Charter, and with respect for human rights and fundamental freedoms. |
Мы считаем, что центральная роль в координации международных мер по борьбе с терроризмом принадлежит Организации Объединенных Наций и что эти меры должны осуществляться в соответствии с международным правом, и в частности Уставом ООН, и при соблюдении прав человека и основных свобод. |
Africa's Development The Office of the Special Adviser on Africa continued to support the General Assembly and the Economic and Social Council in their deliberations on Africa by coordinating the preparation of Africa-related progress reports. |
Канцелярия Специального советника по Африке продолжала оказывать содействие Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному в рассмотрении вопросов, касающихся Африки, посредством координации подготовки докладов по Африке. |
The cell has facilitated operations in terms of coordinating all travel and activities of the Special Envoy and the staff of his Office, both in the Democratic Republic of the Congo and the region, including the organization of four regional civil society workshops. |
Эта группа содействовала работе этих структур в плане координации всех поездок и деятельности Специального посланника и сотрудников ее Канцелярии как в Демократической Республике Конго, так и в регионе, включая организацию четырех региональных практикумов для представителей гражданского общества. |
As a consequence, States with developing economies may consider incorporating business and human rights into existing "national development plans", with the government planning agency coordinating the effort and with close monitoring and support from NGOs and national human rights institutions. |
Как следствие, государства с развивающейся экономикой могут рассмотреть возможность включения проблематики предпринимательской деятельности в аспекте прав человека в имеющиеся «национальные планы развития» при координации этих усилий государственным учреждением по планированию и при тщательном мониторинге и поддержке со стороны НПО и национальных правозащитных институтов. |