25.45 In cases of sudden natural disasters, and at the request of Governments, system-wide responsibility for coordinating and mobilizing international assistance throughout the emergency and immediate rehabilitation phase is assumed under this subprogramme. |
25.45 В случае внезапных стихийных бедствий и обращения правительств с просьбой об оказании помощи в сферу ведения данной подпрограммы входит выполнение общесистемных функций по координации и мобилизации международной помощи в течение всего этапа существования чрезвычайной ситуации и принятие первоочередных восстановительных мер. |
What benefits do we see in coordinating the efforts of national and international rescue services through the establishment of such an international mechanism? |
Какие преимущества мы видим в координации усилий национальных и международных спасательных служб, вплоть до создания на их основе международного механизма? |
We would also like to thank the Argentine delegation, as well as other members of the Bureau of the Permanent Committee of the zone in New York, for their efforts in coordinating the various activities. |
Мы также хотели бы поблагодарить делегацию Аргентины и других членов бюро Постоянного комитета зоны в Нью-Йорке за их усилия по координации различной деятельности. |
This "top-level governance architecture," as it is known in China, has been essential for coordinating and orchestrating the different supply chains and the overall web of contracts to achieve the delicate balance among individual, family, corporate, social, and national objectives. |
Эта «архитектура высокопоставленного управления», как ее называют в Китае, играла важное значение в координации и организации различных цепочек поставок и общей паутины контрактов для достижения тонкого равновесия между индивидуальными, семейными, корпоративными, социальными и национальными субъектами. |
However, other benefits have been gained, such as a more central location, additional space and better possibilities for coordinating activities with other United Nations offices. |
Вместе с тем обеспечивались другие преимущества, как, например, более выгодное местоположение, дополнительные помещения и более широкие возможности для координации деятельности с другими отделениями Организации Объединенных Наций. |
Inter-agency advisory and support services are provided through the UNDP Support Facility for Indonesian Recovery in monitoring the social and human impact, analysing the integration of social and economic policies, and coordinating emergency assistance. |
В рамках созданного ПРООН механизма поддержки мер по выводу Индонезии из кризиса оказываются межучрежденческие консультационные и вспомогательные услуги по наблюдению за последствиями для социальной инфраструктуры и положения людей, анализу процесса интеграции социальных и экономических стратегий и координации чрезвычайной помощи. |
With regard to the three proposals contained in paragraph 13 of the draft, the idea of assisting Governments in preparing and coordinating advisory services programmes in connection with the treaty body recommendations was a useful one. |
Что касается трех предложений, сформулированных в пункте 13 проекта, то помощь правительствам в подготовке и координации программ консультативного обслуживания в целях содействия выполнению рекомендаций договорных органов представляется ему весьма полезной. |
They should also be addressed by means of developing concrete projects and fund-raising, or through coordinating such projects with other nationwide programmes so as to secure resources. |
Ими также следует заниматься путем разработки конкретных проектов и мобилизации средств или путем координации таких проектов с другими общенациональными программами с целью обеспечения ресурсов. |
United Nations development programmes and funds have, therefore, sought ways to stretch available resources by coordinating their strategic resource allocation, beginning with the harmonization of programme cycles in 1996, and by collaborating more extensively at the country level. |
Поэтому программы и фонды Организации Объединенных Наций в области развития пытаются изыскать пути более рационального использования имеющихся средств посредством координации распределения своих стратегических ресурсов, начала согласования программных циклов в 1996 году и расширения масштабов сотрудничества на страновом уровне. |
The role of the Department of Humanitarian Affairs, whose head is the United Nations Emergency Relief Coordinator, is coordinating humanitarian assistance activities through the Inter-Agency Standing Committee. |
Роль Департамента по гуманитарным вопросам, который возглавляет Координатор чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций, заключается в координации мероприятий по оказанию гуманитарной помощи через Межучрежденческий постоянный комитет. |
The Team is currently headed by a gratis staff member who performs the functions of a Senior Research Officer, one of which is coordinating and supervising the activities of the Team. |
В настоящее время Группу возглавляет безвозмездно предоставленный сотрудник, выполняющий функции старшего сотрудника по проведению исследований, одна из которых заключается в координации деятельности Группы и руководстве ею. |
Under the terms of General Assembly resolution 50/203, there is to be "a three-tiered intergovernmental mechanism that will play the primary role in the overall policy-making and follow-up, and in coordinating the implementation and monitoring of the Platform for Action". |
В соответствии с положениями резолюции 50/203 Генеральной Ассамблеи должен существовать "трехступенчатый межправительственный механизм, который будет играть первостепенную роль в общей разработке политики и в последующей деятельности, а также в координации осуществления Платформы действий и контроле за ее реализацией". |
31.3 The Office of Central Support Services will continue its coordinating functions in providing integrated and coordinated management policy and guidelines to locations outside of Headquarters, in line with General Assembly resolution 52/220 of 22 December 1997. |
31.3 Управление централизованного вспомогательного обслуживания будет и далее выполнять свои функции по координации деятельности, разрабатывая для периферийных отделений комплексную и согласованную управленческую политику и руководящие принципы в соответствии с резолюцией 52/220 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1997 года. |
This is why these two mechanisms are expected to play an increasing role in coordinating the activities of the United Nations system in support of poverty eradication. |
Именно поэтому ожидается, что эти два механизма будут играть все более активную роль в обеспечении координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в поддержку борьбы за искоренение нищеты. |
(b) Coordination: improved coordination between international and bilateral funding agencies and national level coordinating units for national forest programmes; |
Ь) Координация: налаживание более тесной координации между международными и двусторонними финансирующими учреждениями и национальными координационными центрами для национальных программ в области лесных ресурсов; |
One representative stated that the voluntary trust fund established by the Conference of the Parties at its first meeting should be developed into a coordinating mechanism under the Convention, and should seek co-financing with other mechanisms. |
Один представитель заявил, что добровольный целевой фонд, учрежденный Конференцией Сторон на ее первом совещании, следует превратить в механизм координации действий в рамках Конвенции, который должен стремиться к осуществлению финансирования на совместной с другими механизмами основе. |
In addition, the functions of the former Joint Inter-Agency Task Force on Science and Technology for Development had been assumed by the existing coordinating bodies under the Administrative Committee on Coordination. |
Кроме того, функции бывшей Объединенной межучрежденческой целевой группы по науке и технике в целях развития взяли на себя координационные органы, существующие при Административном комитете по координации. |
The Committee also recommends that further steps be taken by the State party to strengthen its coordinating efforts through the National Committee for Families and Children, particularly at the local level. |
Комитет также рекомендует государству-участнику предпринять дальнейшие шаги для укрепления своей деятельности по координации через Национальный комитет по делам семей и детей, особенно на местном уровне. |
In understanding the challenges faced by those who sought to engineer change in UNDP, it is crucial to recognize the deeply rooted, complacent culture of an organization based on entitlement that carried out a central coordinating and funding role within the United Nations system. |
Для понимания проблем, стоящих перед теми, кто стремится провести преобразования в ПРООН, важно признать наличие глубоко укоренившейся самоудовлетворенности, основывающейся на том, что организация в рамках системы Организации Объединенных Наций выполняла центральную роль в области координации и финансирования. |
(b) Strengthen coordinating mechanisms between institutions that deal with land-use and resources management to facilitate integration of sectoral concerns and strategies; |
Ь) укреплять механизмы координации деятельности учреждений, занимающихся вопросами землепользования и рационального использования ресурсов, с целью содействовать учету секторальных проблем и стратегий; |
In response to the Secretary-General's request that the Executive Secretaries of the regional commissions assist in coordinating activities for the follow-up to major United Nations conferences at the regional level, a number of initiatives have been undertaken. |
В ответ на просьбу Генерального секретаря о том, чтобы исполнительные секретари региональных комиссий оказывали содействие мерам по координации в целях реализации итогов крупных конференций Организации Объединенных Наций на региональном уровне предпринимается ряд инициатив. |
The expert group recommended that UNDCP act as a catalyst for coordinating the efforts of Governments and international organizations in providing assistance in maritime drug law enforcement, particularly in legal matters. |
Группа экспертов рекомендовала ЮНДКП выполнять каталитические функции по координации усилий правительств и международных организаций, направленных на предоставление помощи в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках на море, особенно в юридических вопросах. |
His Excellency President Daniel T. arap Moi, along with other leaders in Africa, has spent considerable time and resources coordinating peace initiatives in southern Sudan, Somalia, Burundi, Rwanda and the former Zaire, among other places. |
Президент Кении Его Превосходительство Даниель арап Мои вместе с другими африканскими лидерами не жалеет времени и ресурсов для координации мирных инициатив в южной части Судана, Сомали, Бурунди, Руанде и бывшем Заире, а также в других странах. |
The Secretary-General, in his role as the coordinating bureau on the law of the sea and ocean affairs, has a crucial role to play in this regard. |
Генеральный секретарь, который наделен полномочиями по координации деятельности по морскому праву и морским вопросам, должен сыграть ведущую роль в этой связи. |
The meeting demonstrated that consensus continues to exist on the grave dangers of continued armed conflict for the region and on the central role of the United Nations in coordinating efforts to achieve a peaceful solution. |
Встреча подтвердила факт сохранения консенсуса в отношении наличия серьезных угроз продолжения вооруженного конфликта в регионе, а также ключевой роли Организации Объединенных Наций в координации усилий по достижению мирного урегулирования. |