We recommend taking full advantage of the experience and expertise within the United Nations system in fostering international cooperation and coordinating efforts to achieve common goals. |
Мы рекомендуем использовать в полном объеме опыт и знания, которыми располагает система Организации Объединенных Наций, для укрепления международного сотрудничества и усилий по координации в интересах достижения общих целей. |
Efforts within the framework of the United Nations, in particular the Peacebuilding Commission, are critically important in coordinating and mobilizing system-wide assistance for post-conflict countries. |
Усилия, прилагаемые в рамках Организации Объединенных Наций, в частности Комиссии по миростроительству, играют критически важную роль в координации и мобилизации общесистемной помощи для постконфликтных стран. |
That vision was clear: the Peacebuilding Commission was to become a platform for coordinating, channelling and mobilizing international efforts on behalf of countries emerging from conflict. |
Этот подход самоочевиден: Комиссия по миростроительству должна стать платформой для координации, ориентации и мобилизации международных усилий от имени стран, выходящих из конфликтов. |
We also urge Member States to cooperate at regional and subregional levels, with the aim of strengthening and coordinating international activities geared towards more openness and transparency in the area of armaments. |
Мы также настоятельно призываем государства-члены сотрудничать на региональном и субрегиональном уровнях с целью укрепления и координации международной деятельности, направленной на обеспечение большей открытости и транспарентности. |
Efforts should also be made to ensure that such programmes are geared to the overall policy need of coordinating spending to provide economic stability. |
Кроме того, следует приложить усилия для удовлетворения в рамках таких программ общей стратегической потребности в координации расходов на обеспечение экономической стабильности. |
But, in the spirit of wider efforts in better coordinating aid practices, duplication of effort could be minimized if both donors and recipients share information. |
Однако, следуя стратегии более широкого участия в улучшении координации деятельности по оказанию помощи, дублирование усилий можно минимизировать, если и доноры, и получатели будут обмениваться информацией. |
Such meetings would be useful as a means of coordinating inputs and ensuring that the activities of the different commissions were mutually reinforcing and avoided duplication. |
Такие совещания могли бы принести пользу с точки зрения координации усилий и обеспечения того, чтобы мероприятия разных комиссий взаимно дополняли, а не дублировали друг друга. |
In order to enhance the coordination of communications activities, the Department continues to utilize the United Nations Communications Group as a coordinating tool. |
В целях повышения координации в рамках информационной деятельности Департамент по-прежнему прибегает к услугам Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, которая выступает в роли координирующего механизма. |
Such an office would play a critical role in coordinating regional activities and would work in cooperation with national focal points. |
Такое управление могло бы играть ключевую роль в деле координации региональной деятельности и работать во взаимодействии с соответствующими национальными органами. |
However, health ministries in many countries have had difficulty coordinating with other sectors and influencing policies beyond the health system for which they are responsible. |
Однако во многих странах министерства здравоохранения испытывают трудности в плане координации усилий с другими секторами или воздействия на политику, осуществляемую вне системы здравоохранения, за которую они отвечают. |
Producer-driven commodity chains are those in which large, usually transnational, manufacturers play the central roles in coordinating production networks (including their backward and forward linkages). |
Производственные цепи, ориентированные на производителей, - это цепи, в которых крупные, как правило, транснациональные, производители играют центральную роль в координации производственных сетей (включая их прямые и обратные связи). |
In order to implement the recommendations in question, meetings have been held with a view to encouraging and coordinating the development of action plans at the level of the federate authorities. |
В целях выполнения упомянутых рекомендаций проведены совещания по стимулированию и координации разработки планов действий на уровне властей федеративных образований. |
Arrangements for coordinating the resources necessary to implement the external emergency plan; |
механизмы координации ресурсов, необходимых для осуществления внешних планов на случай чрезвычайных ситуаций; |
In particular, the Executive Body noted that decision 2002/1 had not been effective in attracting the necessary funds for coordinating the core activities not covered by the EMEP Protocol. |
В частности, Исполнительный орган отметил неэффективность решения 2002/1 в плане привлечения необходимых средств для координации основных видов деятельности, не охватываемых Протоколом ЕМЕП. |
Political directors expressed their willingness to work with the EU Special Representative thereafter and to support granting him a coordinating role among international agencies and Steering Board members. |
Руководители политических компонентов выразили свою готовность работать со Специальным представителем Европейского союза в последующий период и поддержать его наделение функцией координации работы международных учреждений и членов Руководящего совета. |
We look to UNAMA and the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan to play an even greater role in coordinating international efforts in partnership with the Government of Afghanistan. |
Мы надеемся, что МООНСА и Специальный представитель Генерального секретаря по Афганистану будут играть еще более активную роль в координации международных усилий в партнерстве с правительством Афганистана. |
Stressing the importance of maintaining the leading role of the United Nations in coordinating international assistance in Afghanistan, |
подчеркивая важность сохранения ведущей роли Организации Объединенных Наций в координации международного содействия в Афганистане, |
In addition, Timor-Leste urges the international community to better accept the value to be found in improving and better coordinating our early warning efforts. |
Кроме того, Тимор-Лешти настоятельно призывает международное сообщество более всесторонне оценить важность укрепления механизмов раннего предупреждения и улучшения координации наших усилий в этой области. |
From the above, there are obviously three sets of administrative coordinating mechanisms that remain to be integrated into a single system-wide programming framework |
Как ясно видно из предыдущего, имеется три вида административных механизмов координации, которые еще предстоит включить в единый механизм общесистемного программирования. |
The Governing Council of UNEP should also fulfil its original role of coordinating environmental activities within the United Nations system through its Environment Fund. |
Совету управляющих ЮНЕП следует также выполнить свою первоначальную роль по координации экологической деятельности в системе Организации Объединенных Наций с привлечением своего Экологического фонда. |
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination also played a significant role in coordinating the various knowledge management activities being undertaken in the Organization. |
Значительную роль в координации различных мероприятий, осуществляемых Организацией в деле управления знаниями, играет и Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций. |
One representative proposed creating appropriate coordinating mechanisms to take advantage of lessons learned and successful experiments under other relevant international treaties and protocols, together with an effective permanent financial mechanism. |
Один представитель предложил создать надлежащие механизмы координации для того, чтобы пользоваться извлеченными уроками и успешными экспериментами в рамках других соответствующих международных договоров и протоколов, а также учредить эффективный постоянный финансовый механизм. |
Invites Parties to establish or strengthen, as necessary, national processes or mechanisms for coordinating: |
предлагает Сторонам создать или в случае необходимости усилить национальные процессы или механизмы для координации: |
The LEG decided to include a discussion of options for promoting and coordinating implementation of NAPA projects alongside NAP projects in the step-by-step guide. |
ГЭН постановила включить в поэтапное руководство обсуждение возможных вариантов поощрения и координации осуществления проектов по НПДА и проектов по НПД. |
(b) Existing or planned mechanisms at national or local level for coordinating policies relating to children and for monitoring the implementation of the Convention. |
Ь) существующих или планируемых на национальном или местном уровне механизмов для координации политики в отношении детей и для наблюдения за осуществлением положений Конвенции. |