They showed great diplomatic skill and determination and had great success in coordinating the lengthy and rather extensive discussions held in the sub-groups on sanctions and coordination. |
Они проявили большое дипломатическое мастерство и решимость и добились значительного успеха в координации затяжных и довольно широких дискуссий, прошедших в подгруппах по санкциям и координации. |
A single document had addressed various areas of concern that had never before been considered in an integrated way, and had shown the importance of coordinating actions to address the issue. |
В этом одном документе рассматриваются различные области, вызывающие озабоченность, которые никогда не рассматривались на комплексной основе, и в нем показано важное значение координации мероприятий, направленных на решение этой проблемы. |
It would, however, be worth coordinating closely with other working groups involved in the reform of the Organization, so as to avoid any potential overlap and to maximize efficiency. |
Целесообразно, однако, действовать в тесной координации с другими рабочими группами, участвующими в реформе Организации, с тем чтобы избежать каких-либо потенциальных накладок и добиться максимальной эффективности. |
The Global Programme of Action is also illustrative of an international instrument that encourages the use of ICZM as one of the major tools for coordinating programmes aimed at safeguarding coastal ecosystems by preventing marine degradation from land-based activities. |
Глобальная программа действий тоже является примером международного документа, в котором использование КУПЗ рекомендуется в качестве одного из основных инструментов для координации программ, направленных на охрану прибрежных экосистем путем предотвращения деградации моря из-за наземной деятельности. |
In this vein, eight central offices were set up in various capitals that were charged with the express tasks of coordinating political activities and designing terrorist operations, as well as preparing strategic studies and collecting funds. |
В этой связи в столицах различных стран было учреждено восемь основных отделений, на которые были возложены конкретные задачи по координации политической деятельности и планированию теоретических операций, а также по подготовке стратегических исследований и сбору средств. |
Consultations were also held between the international financial institutions, the United Nations system and members of the donor community with a view to devising procedures for coordinating external cooperation, especially in cases where cooperation agendas moved from emergency to development assistance. |
Также были проведены консультации между международными финансовыми учреждениями, системой Организации Объединенных Наций и членами сообщества доноров с целью поиска путей координации внешней помощи, в частности в тех случаях, когда программы сотрудничества приходят на смену программам чрезвычайной помощи в целях развития. |
In view of its origins, it should concentrate its efforts on coordinating the policy of the Executive in order to ensure that the international human rights instruments binding on Guatemala are implemented, both de jure and de facto within the country. |
С учетом ее функций КОПРЕДЕХ следует сконцентрировать свои усилия на координации политики исполнительных органов власти в целях обеспечения того, чтобы обязательные для Гватемалы международные нормы в области прав человека реализовывались в стране как де-юре, так и де-факто. |
25.46 The activities of this subprogramme will aim at mobilizing and coordinating international emergency relief to countries struck by natural or technological disasters and at developing ways to strengthen the international response capacity. |
25.46 Деятельность в рамках настоящей подпрограммы будет осуществляться в целях мобилизации и координации международной чрезвычайной помощи странам, пострадавшим от стихийных бедствий или техногенных катастроф, и разработки методов укрепления международного потенциала реагирования. |
ESCWA's role of coordinating United Nations activities at the regional level through the Regional Inter-agency Coordination Committee was strengthened by adopting a regional integrated follow-up action to the global conferences. |
Принятие региональной комплексной программы действий по выполнению решений глобальных конференций способствовало укреплению роли ЭСКЗА в координации деятельности Организации Объединенных Наций на региональном уровне в рамках Регионального комитета по межучрежденческой координации. |
A drug coordinating unit was being established to deal with liaison and serve as a bridge for effective communication, policy coordination, joint action and mutual legal assistance. |
В настоящее время создается группа по координации деятельности в области наркотиков, задача которой будет заключаться в налаживании связей и выполнении функций посредника в деле обеспечения эффективной связи, координации политики, принятия совместных мер и оказания взаимной правовой помощи. |
Being fully aware of the important role that UNDCP played in coordinating the fight against drugs, SADC believed that it should be strengthened at all levels. |
Полностью осознавая ту важную роль, которую МПКНСООН играет в вопросах координации борьбы против наркотических средств, САДК считает, что ее необходимо усилить на всех уровнях. |
Thus, through its Programme on Substance Abuse, it was playing a leading role in coordinating the Plan of Action for Drug Abuse Prevention among Children and Youth in Especially Difficult Circumstances. |
Так, по линии своей Программы борьбы с наркоманией ВОЗ играет первостепенную роль в деле координации плана действий по предотвращению злоупотребления наркотиками среди детей и молодых людей, живущих в особо трудных условиях. |
He provided some concrete examples of improved coordination between the Department of Public Information and his office, as well as some initiatives aimed at reinforcing the coordinating role that was set forth in his mandate. |
Он привел ряд конкретных примеров улучшения координации между Департаментом общественной информации и его Управлением, а также упомянул о некоторых инициативах, направленных на укрепление координационной роли, предусмотренной его мандатом. |
Recipient countries should recognize that they themselves have the main responsibility for coordinating all land administration projects in their country, and that they need to designate one institution to undertake the coordination. |
Странам - получателям помощи следует признать, что именно они несут основную ответственность за координацию всех проектов в области землеустройства на их территории и что им необходимо назначить одно учреждение для осуществления такой координации. |
She also expressed appreciation to the UNDP Resident Representative for the active role he had played in coordinating the efforts of all United Nations agencies in his role as Resident Coordinator. |
Она также выразила признательность Представителю-резиденту ПРООН за активную роль, которую он играет в деле координации усилий всех учреждений Организации Объединенных Наций, выступая в качестве Координатора-резидента. |
ESCWA is also responsible for coordinating selected activities among United Nations and non-United Nations organizations active in the region, based on its comparative advantage and its multidisciplinary approach. |
На ЭСКЗА возложены также функции по координации некоторых мероприятий между входящими и не входящими в систему Организации Объединенных Наций организациями, действующими в регионе, с учетом ее сравнительных преимуществ и междисциплинарного подхода. |
This forum for consultations has throughout the crisis phase played a very important role in coordinating relief measures and aid flows from the various partners in their efforts to respond rapidly to meet assistance needs. |
Этот дискуссионный форум на всем протяжении кризисного этапа играл весьма важную роль в координации деятельности и потоков помощи от различных партнеров, обеспечивая оперативное реагирование на возникающие потребности. |
The African Group also wished to emphasize the important role of the Economic Commission for Africa in coordinating United Nations efforts in support of NEPAD at the regional level. |
Группа государств Африки хотела бы также подчеркнуть важную роль Экономической комиссии для Африки в координации усилий Организации Объединенных Наций в поддержку НЕПАД на региональном уровне. |
The Council is of the view that techniques for executing and coordinating programmes related to the process of disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants and the problems associated with it should be given in-depth consideration. |
Совет считает, что следует углубленно рассмотреть методы осуществления и координации программ, касающихся процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и связанных с ними проблем. |
During the reporting period, the Emergency Relief Coordinator has continued to exercise his key functions of mobilizing and coordinating international assistance following natural disasters, as described in the annex to General Assembly resolution 46/182 of 19 December 1991. |
В течение отчетного периода Координатор чрезвычайной помощи продолжал выполнять свои ключевые функции по обеспечению мобилизации и координации международной помощи в период после стихийных бедствий, как это предусмотрено в приложении к резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1991 года. |
Despite this progress, more effort needs to be made in coordinating the application of economic instruments between sectors so as not to skew market signals and encourage sustainable consumption of some resources at the expense of others. |
Несмотря на эти достижения, необходимы еще большие усилия по координации применения экономических инструментов в различных секторах, чтобы не исказить рыночные сигналы и способствовать экологически безопасному потреблению одних ресурсов за счет снижения потребления других. |
There is a need to strengthen the capacities and the authority of national focal points and to give recognition or prominence to their role in coordinating relevant government agencies' inputs into national reporting. |
Необходимо укрепить возможности и полномочия национальных координаторов и признать или отметить их роль в координации соответствующего вклада государственных учреждений в процесс представления национальных докладов. |
The Climate Agenda is the organizational framework under Agenda 21 for coordinating international climate activities and for further developing regional and global infrastructures for understanding of the climate system. |
Программа действий по климату представляет собой созданный в рамках Повестки дня на XXI век организационный механизм координации международной деятельности в области климата и дальнейшего развития региональных и глобальных инфраструктур в целях понимания климатической системы. |
Agenda 21 specifically calls on UNEP to concentrate on the "further development of international environmental law, promotion of its implementation, and coordinating functions arising from an increasing number of international legal agreements". |
В Повестке дня на ХХI век к ЮНЕП обращен конкретный призыв сконцентрировать свои усилия на «дальнейшем развитии международного права окружающей среды, содействии его осуществлению, а также координации функций, вытекающих из возрастающего числа международно-правовых соглашений». |
Firstly, the Service publishes an internal bimonthly informative journal to the end of coordinating, at a cognitive level, the normative and administrative provisions enacted on the subject of immigration. |
Во-первых, эта Служба раз в два месяца публикует внутренний информационный бюллетень в порядке координации и взаимного согласования действующих нормативных и административных положений, касающихся вопросов иммиграции. |