The United Nations System Chief Executives Board for Coordination was increasingly involved in coordinating gender mainstreaming activities. |
Совет административных руководителей системы Организации Объединенных Наций по координации принимает активное участие в координировании деятельности по усилению роли гендерных проблем. |
In this regard, the Commission can play an important role in coordinating and marshalling predictable financing. |
В этом отношении Комиссия может играть важную роль в обеспечении координации и мобилизации предсказуемого финансирования. |
It has set up voluntary coordinating agencies for co-ordination of all matters relating to adoption and also to maintain a list of adoptive parents. |
Оно создало добровольные агентства по координации всех вопросов, связанных с усыновлением, а также ведет список приемных родителей. |
It specifies mechanisms of implementation, monitoring and evaluation, identifies major partners and details coordinated activities led by the national coordinating mechanism on ageing. |
В нем конкретно определены механизмы осуществления, контроля и оценки, указаны основные партнеры и детально изложены меры по координации деятельности, в которой ведущую роль играют национальные координационные механизмы, занимающиеся проблемами старения. |
Parties made a number of suggestions for facilitating and coordinating capacity-building related to the mechanisms. |
Стороны сделали ряд предложений относительно упрощения и координации процесса укрепления потенциала в связи с механизмами. |
It will strengthen and support the operational capacities of the Department by managing and coordinating training and career development for civilian staff in field missions. |
С ее помощью будет наращиваться и поддерживаться оперативный потенциал Департамента посредством управления деятельностью по профессиональной подготовке и развитию карьеры гражданских сотрудников в полевых миссиях и координации такой деятельности. |
Requirements regarding coordinating the use of foreign military assets vary from disaster to disaster. |
Требования в отношении координации использования иностранных военных ресурсов в разных чрезвычайных ситуациях различны. |
Setting up an appropriate supervision system for monitoring and coordinating the implementation of labour standards at the national level is also necessary. |
Кроме того, необходимо создать соответствующую надзорную систему мониторинга и координации соблюдения трудовых стандартов на национальном уровне. |
The World Conference represents both a challenge and an opportunity for coordinating efforts throughout the United Nations system. |
Проведение Всемирной конференции создает не только проблемы, но и возможности в деле координации усилий всей системы Организации Объединенных Наций. |
In concluding, the High Commissioner underlined the importance of disseminating information about good national practices and of coordinating strategies to overcome racial discrimination. |
В заключение Верховный комиссар подчеркнула важность распространения информации о позитивной национальной практике и координации стратегий для искоренения расовой дискриминации. |
At the national level, all key ministries, in cooperation with other stakeholders, should be involved in coordinating employment creation strategies. |
На национальном уровне к координации стратегий создания рабочих мест необходимо привлекать все ведущие министерства, а также другие заинтересованные стороны. |
There are many challenges involved in coordinating activities across ministries and with NGOs and international organizations. |
Множество проблем возникает в рамках координации деятельности между министерствами, а также НПО и международными организациями. |
Some suggest that the Division should play a stronger role in coordinating civil society organizations. |
Некоторые высказывают мысль о том, что Отдел должен играть более активную роль в координации неправительственных организаций. |
We call on the Secretary-General to enhance his efforts in coordinating international action against HIV/AIDS. |
Мы призываем Генерального секретаря активизировать его усилия по координации международных действий в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Benin is relying on UNDP, the main body for coordinating development assistance, to meet the challenges facing developing countries. |
Бенин полагается на ПРООН, главный орган по координации помощи развития, решению задач, стоящих перед развивающимися странами. |
It can perhaps have the greatest impact as a coordinating body that leverages national and international resources. |
Возможно, наиболее значимых результатов она сможет добиться в качестве органа координации, обеспечивающего мобилизацию национальных и международных ресурсов. |
Bahrain also believes that there is a need for coordinating efforts of humanitarian assistance and relief with relevant non-governmental organizations. |
Бахрейн также считает, что существует острая необходимость в обеспечении координации усилий, предпринимаемых соответствующими неправительственными организациями в целях оказания гуманитарной помощи и поддержки. |
The "Environment for Europe" process could continue to play an important role in coordinating international assistance for project preparation beyond 2007. |
Процесс «Окружающая среда для Европы» способен и далее играть важную роль в координации международного содействия в подготовке проектов в период после 2007 года. |
The United Nations is the key forum for coordinating inter-State relations. |
Организация Объединенных Наций является ключевым форумом для координации межгосударственных отношений. |
At the same time, these States remain keenly interested in coordinating their efforts with the United Nations. |
Вместе с тем, государства Африки по-прежнему заинтересованы в координации своих усилий с Организацией Объединенных Наций. |
Another element is ongoing support for African capacities at the national, subregional and regional levels in coordinating programmes of cooperation and development assistance. |
Третьим принципом является оказание африканским странам неизменной поддержки в укреплении их национальных, субрегиональных и региональных потенциалов в сфере координации программ сотрудничества и помощи в целях развития. |
These issues include the need to improve the capacity and effectiveness of the formal institutional mechanisms for coordinating and monitoring the national population programmes in the country. |
Эти проблемы включают в себя необходимость повышения потенциала и эффективности государственных институциональных механизмов координации и мониторинга национальных программы в области народонаселения. |
The Government established the Office of Women's Affairs and tasked it with coordinating all government activities concerning women and development. |
Правительство создало Отдел по вопросам женщин и поставило перед ним задачу координации всех правительственных мероприятий, касающихся женщин и развития. |
Action should be initiated to optimize the role of existing regional coordinating mechanisms. |
Следует предпринять усилия для обеспечения оптимального использования существующих региональных механизмов координации. |
It was suggested that a regional approach and coordinating strategy could be developed by all parties involved. |
Была высказана мысль о том, что все заинтересованные стороны могли бы выработать региональный подход и стратегию координации действий. |