International organizations, like UNECE, UNCTAD, UNIDO and EC, on the other hand, could help local governments in lobbying and coordinating meetings and conferences that would allow Governments and concerned agencies to formulate agreements and projects. |
Вместе с тем такие международные организации, как ЕЭК ООН, ЮНКТАД, ЮНИДО и ЕС, могут помочь местным правительствам в лоббировании и координации совещаний и конференций, которые позволят правительствам и соответствующим учреждениям разрабатывать соответствующие соглашения и проекты. |
In resolution 53/192, the General Assembly called on the United Nations system to take further steps to strengthen the system to support Governments, where requested, in coordinating external assistance in the pursuit of development goals. |
В резолюции 53/192 Генеральная Ассамблея призвала систему Организации Объединенных Наций предпринять дальнейшие шаги по укреплению системы координаторов-резидентов в целях содействия правительствам, по их просьбе, в координации внешней помощи в достижении целей развития. |
One of the responsibilities of the Task Force is coordinating activities on international trade in services among the different international agencies, as well as informing the user community about statistical developments in the field. |
Одна из функций Целевой группы состоит в координации деятельности различных международных организаций по вопросам международной торговли услугами, а также в распространении среди пользователей информации о статистической работе, которая проводится в этой области. |
In response to suggestions that each country's HIV/AIDS strategy should be incorporated into development planning and the poverty reduction strategy paper process, the panel said that the PRSP process was a cornerstone of national HIV/AIDS efforts, along with sector-wide approaches and nationally-driven coordinating mechanisms. |
В ответ на предложение включать в каждой стране стратегию борьбы с ВИЧ/СПИДом в процесс планирования развития или подготовки документов о стратегии уменьшения масштабов нищеты участники обсуждения заявили, что процесс ДСУН является основой национальных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом наряду с общесекторальными подходами и национальными механизмами координации. |
Furthermore, as was mentioned in paragraph 5 above, the Commission on Population and Development could fulfil more of a coordinating function if, as part of its documentation, it received an integrated presentation on all the population activities of the United Nations system. |
Более того, как упоминалось в пункте 5 выше, Комиссия по народонаселению и развитию могла бы улучшить деятельность по координации, если бы в качестве части своей документации она получала бы сводный документ, сообщающий о всех мероприятиях системы Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
Members of the advocacy cluster are expected to meet in April 2007 in Ghana at the margins of a workshop on coordinating communications on NEPAD and development, organized by the NEPAD secretariat to improve coherence and jointly develop clear messages and projects. |
Участники тематического блока должны встретиться в апреле 2007 года в Гане в кулуарах семинара-практикума по координации коммуникации по НЕПАД и процессу развития, организованном секретариатом НЕПАД для обеспечения большей согласованности и совместной разработки четко сформулированных идей и проектов. |
A Regional Director at Human Rights Watch, he plays a key role in coordinating the work of HRW in Africa. |
Будучи региональным директором в организации Хьюман Райтс Уотч, он играет ключевую роль в координации деятельности Хьюман Райтс Уотч в Африке. |
We are pleased to note the significant progress that has been made in coordinating the activities of the Security Council and of the Economic and Social Council, particularly with the recent establishment of the Ad Hoc Advisory Group on African countries emerging from conflict. |
Мы с удовлетворением отмечаем существенный прогресс, достигнутый в деле координации деятельности Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета, особенно в связи с недавним созданием Специальной консультативной группы по проблемам африканских стран, переживших конфликты. |
Government representatives in the Commission stated to OIOS that coordinating mechanisms set up by donors, such as the Dublin Group - and "mini" Dublin Groups at the regional and country levels - attempted to coordinate the flow of assistance made available by their Governments. |
Представители правительств в Комиссии по наркотическим средствам заявили УСВН, что координационные механизмы, учрежденные донорами, например Дублинская группа и «мини» дублинские группы, на региональном и национальном уровнях, предпринимают усилия по координации потоков помощи, поступающей от их правительств. |
In 1995, the Administrative Committee on Coordination set up a Steering Committee for UNSIA to monitor, at the highest United Nations system coordinating level, the progress in the implementation of the Special Initiative. |
В 1995 году Административный комитет по координации учредил Руководящий комитет по ОСИАООН в целях наблюдения на самом высоком координационном уровне системы Организации Объединенных Наций за ходом осуществления Специальной инициативы. |
The Special Committee emphasizes the useful role the Peacekeeping Best Practices Unit can play in coordinating with other arms of the Department of Peacekeeping Operations and the wider United Nations system. |
Специальный комитет подчеркивает полезную роль Группы по передовой практике миротворческой деятельности в координации усилий с другими подразделениями Департамента операций по поддержанию мира и с системой Организации Объединенных Наций в целом. |
They also highlighted the need for a coordinating mechanism between the Youth Employment Network and its youth constituents, possibly supported by the appointment of a youth coordinator for the Network. |
Они также подчеркнули необходимость создания координационного механизма для координации деятельности Сети по обеспечению занятости молодежи и ее участников из числа молодежи, в связи с чем, возможно, следует назначить координатора по работе с молодежью Сети. |
The proposals to encourage participation of major groups at the national level, including achieving representation of all major group sectors in the national sustainable development coordinating mechanisms, submitted by the Division, were adopted by the Commission in 1995. |
В 1995 году Комиссия приняла выдвинутые Отделом предложения, которые были направлены на поощрение участия основных групп на национальном уровне, включая достижение цели представительства всех секторов основных групп в национальных механизмах координации деятельности в области устойчивого развития. |
The Committee, while noting the establishment of a National Council for Children which should provide coordination between government departments and ministries, expresses its concern at the lack of an effective inter-institutional mechanism for coordinating the implementation of the Convention both at the national and local levels. |
Отмечая факт создания Национального совета по делам детей, который должен обеспечивать координацию между правительственными департаментами и министерствами, Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием эффективного межучрежденческого механизма для координации действий по осуществлению Конвенции как на национальном, так и на местном уровне. |
It was also noted that the Partnership would be a useful mechanism for coordinating United Nations development work for Africa and for achieving the objectives set out in the Millennium Declaration related to meeting the special needs of Africa. |
Было также отмечено, что Новое партнерство явится полезным механизмом координации работы Организации Объединенных Наций в области развития в интересах Африки и достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия в части удовлетворения особых потребностей Африки. |
My country recognizes the key role of the United Nations Mine Action Service in coordinating, implementing and managing the United Nations mine-action policies. |
Моя страна признает ключевую роль Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием в области координации и осуществления стратегий Организации Объединенных Наций в деятельности по разминированию и управлению ими. |
Significant funding and other support is also received through UNDP/BCPR, as well as from UNDP thematic trust funds. UNDP continues to play a central role in coordinating the operations of United Nations organizations in Somalia. |
Значительная финансовая и прочая поддержка поступает также через БПКВ ПРООН, а также из тематических целевых фондов ПРООН. ПРООН продолжает играть центральную роль в координации операций системы Организации Объединенных Наций в Сомали. |
The Committee intends to assume a more active role in coordinating the provision of technical assistance, particularly through the new formats of direct dialogue with Member States, both in New York and in capitals, and of information exchange with the donor community. |
Комитет намерен брать на себя более активную роль в координации оказания технической помощи, особенно с помощью новых форматов прямого диалога с государствами-членами, как в Нью-Йорке, так и в столицах, и обмена информацией с сообществом доноров. |
As part of a project set up by the joint working group on forced returns with the aim of coordinating and training police escorts involved in forced returns by air under constraint, the Division will take on additional coordination functions in the future. |
В будущем на Отдел будут возложены другие дополнительные задачи по координации в рамках подготовленного совместной рабочей группой проекта по осуществлению высылки с целью координации и профессиональной подготовки полицейских, обеспечивающих охрану во время принудительной высылки воздушным транспортом. |
UNAIDS, the CARICOM secretariat and the European Commission cooperated in the development of the Partnership through a range of consultations, efforts of political mobilization, stocktaking, coordinating and capacity-building, starting from a review of the HIV/AIDS situation in the Caribbean. |
ЮНЭЙДС, секретариат КАРИКОМ и Европейская комиссия приняли участие в создании Партнерства в результате проведения широкого круга консультаций, осуществления усилий в области политической мобилизации, обобщения итогов, координации и создания потенциала, начиная с обзора распространения ВИЧ/СПИДа в Карибском бассейне. |
UN-Habitat, the United Nations Human Settlements Programme, has the lead role within the United Nations system for coordinating activities in the field of human settlements. |
ООН-Хабитат - Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам играет ведущую роль в рамках системы Организации Объединенных Наций в деле координации деятельности в области населенных пунктов. |
Technical assistance of the United Nations system has an important role to play in coordinating and monitoring the implementation of international standards relating to the administration of justice, in particular juvenile justice. |
Техническая помощь системы Организации Объединенных Наций призвана сыграть важную роль в процессе координации и мониторинга выполнения международных норм, касающихся отправления правосудия, в частности правосудия в отношении несовершеннолетних. |
Two principal factors mitigating investment in human settlements are a lack of instruments with which to mobilize domestic savings and capital, particularly for low income and poor people in developing countries, and an absence of catalytic mechanisms for coordinating the efforts of development organizations in this regard. |
Двумя главными причинами, сдерживающими инвестиции в населенные пункты, являются отсутствие инструментов, позволяющих мобилизовать внутренние накопления и средства, особенно в интересах малоимущих и неимущих людей в развивающихся странах, и отсутствие каталитических механизмов координации усилий организаций по вопросам развития в этой области. |
Since the adoption of that resolution, I have consulted with members of the Council, as well as with key regional and international partners, on the most appropriate approach to coordinating our efforts in order to take forward this request of the Security Council. |
В период после принятия этой резолюции я проводил с членами Совета, а также с ключевыми региональными и международными партнерами консультации относительно наиболее подходящего подхода к координации наших усилий, направленных на выполнение этой просьбы Совета Безопасности. |
The report of Greece indicates that in 1999 Greece provided a budget of US$ 120,000 for its coordinating body, and hopes to have a larger amount available in the year 2000. |
В докладе Греции сообщается, что в 1999 году бюджет национального органа по координации был установлен в размере 120000 долл. США, причем выражается надежда, что в 2000 году эта сумма возрастет. |