In view of the importance of coordinating efforts to combat piracy and armed robbery at sea, it might be possible to draw on the work of the regional coordination and information exchange centre to be established in Yemen within the framework of the International Maritime Organization. |
Учитывая важность координации усилий по борьбе с пиратством и вооруженным разбоем на море, можно было бы использовать результаты работы регионального центра по координации и обмену информацией, который будет создан в Йемене в рамках Международной морской организации. |
It was founded for the purposes of contributing to the economic development of Latin America, coordinating actions directed towards that end and reinforcing economic relationships among the countries of the region and with other nations of the world. |
Она была создана для содействия экономическому развитию Латинской Америки, координации действий, направленных на достижение этой цели, и укрепления экономических отношений между странами региона и с другими странами мира. |
UNAMA will continue to play a central coordinating role to deliver humanitarian action in accordance with humanitarian principles and with a view to building the capacity of the Government at the central and local levels to enable it to increasingly meet humanitarian needs. |
МООНСА будет по-прежнему играть центральную роль в координации гуманитарной деятельности в соответствии с гуманитарными принципами и в целях укрепления потенциала правительства на центральном и местном уровнях, что позволит ему во все большей степени удовлетворять гуманитарные потребности. |
To provide the required coverage, a level of staffing is requested to allow for the assignment of at least one information analysis officer to developing, updating and coordinating the information analysis products relevant to each field mission. |
Для обеспечения требуемого охвата испрашивается такой уровень укомплектования личным составом, который позволит назначить по крайней мере по одному офицеру по анализу информации для разработки, обновления и координации информационно-аналитических материалов, относящихся к каждой полевой миссии. |
The Inter-Agency Procurement Working Group meets annually to discuss issues of common interest, to explore ways of better coordinating activities, harmonizing procurement procedures, sharing best practices and pursuing initiatives within predetermined time frames to improve inter-agency procurement activities. |
Межучрежденческая рабочая группа по закупкам проводит ежегодные совещания для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, и изучения путей улучшения координации деятельности, унификации процедур закупок, обмена информацией о передовых методах и реализации инициатив в установленные сроки в целях повышения эффективности межучрежденческой закупочной деятельности. |
The Mission will place the highest priority on coordinating humanitarian assistance in a manner that does everything possible to ensure the humanitarian space required to provide assistance to all those in need. |
Миссия будет уделять самое первостепенное внимание координации гуманитарной помощи таким образом, чтобы делать все возможное для обеспечения гуманитарного пространства, требующегося для оказания помощи всем, кто в ней нуждается. |
The Declaration of that Conference stressed the importance of implementing the Strategy and noted the strengthened role of the Special Representative of the Secretary-General in Afghanistan and of UNAMA in coordinating international efforts towards this end. |
В декларации, принятой на этой конференции, подчеркивается важность выполнения Национальной стратегии и говорится об укреплении роли Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Афганистане, а также роли МООНСА в координации международных усилий, направленных на достижение этой цели. |
Their role is a complicated and challenging responsibility, but in the countries visited the Inspector noted the major and significant role played by the UCCs in effectively coordinating the activities of the national response. |
Они несут сложную и трудную ответственность, но в посещенных странах Инспектор отметил важную и значительную роль, которую играют СКБ в эффективной координации деятельности на национальном уровне. |
That enabling environment has provided the coordinating agencies, the National Agency for the Control of AIDS and State agencies and committees the necessary authority to provide ownership and leadership at all levels. |
Такая благоприятная обстановка предоставила учреждениям по координации, Национальному агентству по контролю над СПИДом и государственным учреждениями и комитетам необходимые полномочия для руководства и участия в работе на всех уровнях. |
The strategic plan represents the Government's continued political and financial support to address the issue effectively and is a strong foundation for coordinating the work of all partners in health and for working together with civil society to reduce the impact of the epidemic in the country. |
Этот стратегический план является воплощением постоянной политической и финансовой поддержки нашего правительства усилий по эффективному решению этой проблемы и закладывает прочную основу для координации работы всех партнеров в области здравоохранения и для мобилизации общих усилий гражданского общества по смягчению последствий эпидемии в нашей стране. |
While the United Nations Chief Executives Board for Coordination can play a role in coordinating United Nations system efforts, we would like to see much greater Member State oversight. |
В то время как Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций может играть свою роль в координации усилий системы Организации Объединенных Наций, мы хотели бы, чтобы намного более пристальное внимание уделялось этим проблемам со стороны государств-членов. |
In consultation with the Department of General Assembly and Conference Management, develop an action plan for better coordinating support to the Special Committee with its secretariat. |
в консультации с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению разработать план действий по улучшению координации усилий по оказанию поддержки Специальному комитету вместе с его секретариатом. |
UNAMA is willing to play a role in supporting the electoral process by providing technical assistance, coordinating all international actors providing assistance and channelling international funds earmarked to support Afghan electoral institutions. |
МООНСА готова оказать поддержку избирательному процессу посредством оказания технической помощи, обеспечения координации действий всех международных субъектов, оказывающих помощь, и направления выделенных международных средств на поддержку афганских избирательных учреждений. |
Depending on the size of the mission, National Professional Officers will provide additional support, particularly in liaising and coordinating with local partner agencies in the area on awareness-raising and outreach with the local communities. |
В зависимости от численности миссии национальные сотрудники-специалисты будут оказывать дополнительную поддержку, особенно в деле поддержания связи и координации действий с местными учреждениями-партнерами в вопросах повышения уровня осведомленности и агитационно-пропагандистской работы с местными общинами. |
Another speaker expressed the hope that the Department would continue to enhance its efficiency by coordinating and networking with the organizations within the United Nations system, and creating partnerships, including with civil society, within its existing resources. |
Другой оратор выразил надежду на то, что Департамент будет и впредь повышать эффективность своей работы путем координации деятельности и взаимодействия с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и путем установления партнерских связей, в том числе с гражданским обществом, в пределах имеющихся у него ресурсов. |
He also chaired the Alliance Nominations and Election Committee and was a member of the Working Party coordinating Alliance participation in the United Nations World Congress on Crime Prevention and Criminal Justice in Bangkok, Thailand, April 2005. |
Он также являлся председателем Комитета Альянса по назначениям и выборам и членом Рабочей группы по координации участия Альянса во Всемирном конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию в Бангкоке, Таиланд, в апреле 2005 года. |
For the purposes of coordinating the activities of the State agencies and civil society organizations involved in the fight against trafficking in persons, Ukraine set up the National Council for Prevention of Trafficking in Women and Children. |
Для координации действий государственных органов и общественных организаций, которые занимаются вопросами борьбы с торговлей людьми, в Украине был создан Национальный совет по предотвращению торговли женщинами и детьми. |
The work of the Women's Committee of Uzbekistan has intensified markedly in coordinating the activities of local bodies of State authority and citizens' self-governing bodies in the sphere of protecting women's rights. |
В настоящее время заметно усилилась работа Комитета женщин Узбекистана по координации деятельности местных органов государственной власти и органов самоуправления граждан в сфере защиты прав женщин. |
An international group coordinating PRTRs had been established in 2005 which enabled United Nations agencies and the main countries involved in strengthening capacities of developing countries and those with economies in transition to meet annually to exchange views and informally coordinate their actions. |
В 2005 году была создана международная группа по координации РВПЗ, которая предоставила учреждениям Организации Объединенных Наций и основным странам, участвующим в деятельности по укреплению потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой, возможности проводить ежегодные совещания для обмена мнениями и неофициальной координации своих действий. |
Since the signing of the national strategy by the National DDR Coordination Council in August 2007 and the establishment of the Northern and Southern Sudan DDR Commissions, the Mission has made great strides in coordinating support for both Commissions. |
После подписания национальной стратегии Национальным координационным советом по вопросам РДР в августе 2007 года и создания комиссий Северного и Южного Судана по СДР Миссия прилагает напряженные усилия по координации поддержки, оказываемой обеим комиссиям. |
The Seminar would provide an opportunity to assess the current situation, identify the most urgent humanitarian, reconstruction and development needs, in particular those of the most vulnerable population groups, and look at ways of coordinating the international relief and reconstruction operation that had already begun. |
Семинар даст возможность оценить сложившуюся ситуацию, выявить самые насущные потребности в области гуманитарной помощи, в том числе наиболее уязвимых групп населения, а также в сфере реконструкции и развития, и определить меры по координации уже осуществляемых программ международной помощи и операций по восстановлению. |
In addition, we welcome the work done by the Secretary-General's Counter-Terrorism Implementation Task Force in publicizing and coordinating the work of the United Nations system with a view to integrated implementation of the Strategy. |
Мы также приветствуем работу группы Генерального секретаря по осуществлению Стратегии в деле распространения информации и координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в сфере комплексного осуществления этой Стратегии. |
The United Nations, and in particular the General Assembly, must play a central role in promoting and coordinating efforts to strengthen the rule of law at both the international and national levels. |
Организация Объединенных Наций, в особенности Генеральная Ассамблея, должна сыграть центральную роль в активизации и координации усилий, направленных на укрепление верховенства права как на международном, так и на национальном уровнях. |
Participants in The Hague Conference also emphasized the central role of UNAMA in coordinating international action and assistance in support of the Government of Afghanistan and agreed that well-funded and effective civilian capacity- and institution-building programmes were as important as support to the security sector. |
Участники конференции в Гааге также подчеркнули центральную роль МООНСА в координации международной деятельности и помощи в поддержку правительства Афганистана и признали, что в достаточной мере финансируемые и эффективные программы в области создания гражданского потенциала и институционального строительства имеют не менее важное значение, чем поддержка сектора безопасности. |
With the enhanced mandate of UNAMA for coordination as outlined in Security Council resolution 1868 (2009), the Government of Afghanistan and the international community expect the Mission to take a leading role in coordinating strategy and policy in the realm of police reform. |
С учетом расширенного мандата МООНСА в вопросах координации, как это подчеркнуто в резолюции 1868 (2009) Совета Безопасности, правительство Афганистана и международное сообщество ожидают от Миссии выполнения ведущей роли в координации стратегии и политики проведения реформы полиции. |