UCAH and UNAVEM are finalizing work on the mechanisms for coordinating responsibilities involved in establishing and managing the quartering areas for UNITA troops. |
ГКГП и КМООНА завершают работу над механизмами координации функций, связанных с созданием мест расквартирования военнослужащих УНИТА и управлением их работой. |
In view of the many problems affecting the Angolan administrative apparatus, United Nations agencies are prepared to assist in strengthening national capacity for coordinating assistance. |
Ввиду множества проблем, стоящих перед административным аппаратом Анголы, учреждения Организации Объединенных Наций готовы оказать содействие в укреплении национального потенциала для координации помощи. |
The Working Group of the Inter-agency Steering Committee for the Decade has continued to provide a valuable forum for coordinating the implementation of programmes for the Decade. |
Рабочая группа Межучрежденческого руководящего комитета по проведению Десятилетия по-прежнему служит ценным форумом для координации осуществления программ Десятилетия. |
At that point, the Director of Administration was given an increased role in coordinating theatre-wide administrative and logistic support of command operations. |
Тогда Директору по вопросам администрации были предоставлены более широкие полномочия по координации административной поддержки и материально-технического обеспечения операций командования на всем театре. |
The Ministerial Meeting reiterated the importance of coordinating the action of the non-aligned countries in all the organs of the United Nations, including the Security Council. |
Заседание на уровне министров подтвердило важность координации действий неприсоединившихся стран в органах Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности. |
On the same issue, several delegations reiterated the central role of each Government in coordinating the follow-up activities to the conferences, which had to be on the basis of national priorities and strategies. |
Касаясь этого же вопроса, несколько делегаций подтвердили центральную роль каждого правительства в координации последующей деятельности по итогам конференций, которая должна осуществляться на основе их национальных приоритетов и стратегий. |
Provincial implementing units have been created and are fully operational in coordinating the health, education and nutrition components of the programme. |
Были созданы группы по осуществлению этой программы на уровне провинций, которые в настоящее время проводят полномасштабную деятельность по координации тех компонентов программы, которые касаются вопросов здравоохранения, образования и питания. |
'(b) To devote appropriate attention to the need for coordinating international action with the process of formulating and carrying out comprehensive national social policies; |
Ь) уделить должное внимание необходимости координации международной деятельности и процесса разработки и осуществления всеобъемлющей национальной социальной политики; |
A need was therefore seen for cooperative and coordinating mechanisms at the international level for social issues, to complement the role of international financial, economic and trade organizations. |
Поэтому была отмечена необходимость создания механизмов сотрудничества и координации на международном уровне в социальной сфере для дополнения деятельности международных финансовых, экономических и торговых организаций. |
The international community should assist recipient Governments to undertake these coordinating efforts. and development |
Международное сообщество должно помочь правительствам стран-получателей помощи в принятии этих мер в области координации. |
The forum should be given the mandate of promoting, coordinating and evaluating international cooperation activities that affect indigenous peoples, their territories and their communities. |
На форум следует возложить задачу координации и оценки деятельности в области международного сотрудничества, которая затрагивает коренные народы, их территории и общины. |
(c) Assistance to Governments in coordinating the efforts of various external support agencies; |
с) оказание помощи правительствам в координации усилий, предпринимаемых различными учреждениями внешней поддержки; |
The Asia Foundation has expressed interest in coordinating with the Cambodia Office its project on the establishment of a legal research and documentation centre at the National Assembly. |
Азиатский фонд проявил интерес к координации действий с Камбоджийским отделением в реализации его проекта создания при Национальном собрании центра юридических исследований и документации. |
With so many different partners, the task of obtaining consensus and coordinating a larger and disparate relief community has become considerably more complex. |
При таком множестве различных партнеров значительно усложнилась задача достижения консенсуса и обеспечения координации деятельности более многочисленного и разнородного сообщества участников процесса оказания чрезвычайной помощи. |
At the country level, the resident coordinator system has been accepted as the principal means of coordinating United Nations system implementation of the ICPD recommendations. |
На страновом уровне основным средством обеспечения координации деятельности системы Организации Объединенных Наций по осуществлению рекомендаций МКНР была признана система координаторов-резидентов. |
In addition, further in-depth consideration should be given to the question of coordinating the humanitarian aid that might be provided under that formula. |
Кроме того, в тщательном анализе по-прежнему нуждается вопрос о координации гуманитарной помощи, которая могла бы предоставляться в этой связи. |
The Forum also expressed its appreciation to the Forum Fisheries Agency for its work in coordinating and formulating the regional input to the United Nations Conference discussions. |
Форум также выразил свою признательность Агентству Южнотихоокеанского форума по рыболовству за его работу по координации и формулированию регионального вклада в деятельность Конференции Организации Объединенных Наций. |
Malaysia has incorporated all the key aspects of an enabling strategy in its housing sector policy, and institutional mechanisms for coordinating shelter policy with overall macroeconomic and social policies are generally maintained. |
Малайзия включила все ключевые аспекты стимулирующей стратегии в свою политику жилищного сектора и обеспечивает общую работу институциональных механизмов по координации жилищной политики с общей макроэкономической и социальной политикой. |
The National Housing Council, comprising all actors in the sector, is the vehicle for coordinating the activities of all institutions in the housing and services sectors. |
Национальный совет по жилищному строительству, включающий всех участников этого сектора, является инструментом координации мероприятий всех организаций в секторе жилья и обслуживания. |
Some delegations stressed the importance of coordinating activities with other United Nations entities, and in particular with regional organizations, in order to avoid duplication of work. |
Некоторые делегации подчеркнули значение координации деятельности с другими организациями Организации Объединенных Наций, в частности с региональными организациями, в целях избежания дублирования. |
The Committee expressed appreciation for the efforts aimed at mobilizing and coordinating such assistance made at this critical stage by the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories. |
Комитет выразил признательность Специальному координатору Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях за усилия, которые он прилагает в этот исключительно важный момент для мобилизации и координации такой помощи. |
We see the United Nations as a forum for coordinating issues relating to world peace. |
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций является форумом для координации вопросов, связанных с миром на планете. |
For more than 30 years the Antarctic Treaty has functioned efficiently in coordinating the activities of countries having an interest in the peaceful use of Antarctica. |
Более 30 лет Договор об Антарктике является эффективным средством координации деятельности стран, заинтересованных в мирном использовании Антарктики. |
Identifying ways and means of harmonizing and coordinating the interrelationships between peace and development and the manner they are dealt with deserves adequate attention. |
Определение путей и средств согласования и координации взаимозависимости между проблемой мира и развитием и то, как мы их рассматриваем, заслуживает нашего соответствующего внимания. |
We believe that at the present stage that the United Nations could direct its efforts towards coordinating the process of building up regional security systems. |
Представляется, что на данном этапе Организация Объединенных Наций могла бы взять на себя задачу координации процесса становления региональных систем безопасности. |