Английский - русский
Перевод слова Coordinating
Вариант перевода Координации

Примеры в контексте "Coordinating - Координации"

Примеры: Coordinating - Координации
For the Economic and Social Council to play its oversight and coordinating role effectively, it would seem necessary that the Council decide to work on the basis of a multi-year programme of work, as is increasingly the case for its functional commissions. С тем чтобы Экономический и Социальный Совет эффективно выполнял свою роль в области контроля и координации, было бы целесообразно, по-видимому, чтобы Совет принял решение о работе на основе многолетней программы работы, что все больше делают его функциональные комиссии.
In 1990, the CEDAW Coordination and Control Committee had been established to assist government agencies in combating discrimination, monitoring compliance with the law and coordinating activities to promote and guarantee the participation of women in all spheres of public life. В 1990 году был учрежден Комитет по координации и контролю для оказания правительственным учреждениям содействия в борьбе с дискриминацией, контроле за соблюдением законодательства и координации деятельности, призванной активизировать и гарантировать участие женщин во всех сферах общественной жизни.
The 1995 Group of Experts provided recommendations on possible roles for the United Nations in three areas: Facilitating and coordinating roles between existing verification procedures and implementing bodies; Созданная в 1995 году группа экспертов представила рекомендации относительно возможной роли Организации Объединенных Наций в трех областях: содействие реализации и координации существующих процедур контроля и деятельности органов по его осуществлению;
It is important that the United Nations continue to play a central role in coordinating international efforts for a post-conflict settlement in and the socio-economic recovery of Afghanistan. Russia is interested in turning Afghanistan into a democratic, stable and flourishing State. Важно, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала играть центральную роль в координации международных усилий по постконфликтному урегулированию и социально-экономическому восстановлению Афганистана. Россия заинтересована в становлении Афганистана в качестве демократического, стабильного и процветающего государства.
With regard to mechanisms for strengthening and coordinating policies relating to children, the National Children's Council was established, and was officially launched on 18 January 2001 by Her Royal Highness Pengiran Isteri Hajah Mariam. В целях создания механизмов по укреплению и координации политики в отношении детей был создан Национальный совет по делам детей, который был официально открыт 18 января 2001 года Ее Королевским Высочеством принцессой Пенгиран Истри Хаджа Мариам.
Commitment at the highest political level is essential to its implementation, and Governments should take a leading role in coordinating, monitoring and assessing progress in the advancement of women." Для ее реализации необходима приверженность на самом высоком политическом уровне, и правительства должны выступать в роли лидеров в том, что касается координации, контроля и оценки прогресса в области улучшения положения женщин.»
The two delegations exchanged views on coordinating preparatory activities for their presentations before the Commission on the Limits of the Continental Shelf, established by the United Nations Convention on the Law of the Sea. Между делегациями состоялся обмен мнениями по вопросам координации деятельности по подготовке ими материалов для Комиссии по границам континентального шельфа, учрежденной на основании Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
He noted that in the medium-term plans for 1998-2001 and 2002-2005, the secretariat of the Special Committee had provided for the specialized agencies and institutions associated with the United Nations to carry out the function of coordinating work on extending assistance to the inhabitants of Non-Self-Governing Territories. Оратор отмечает, что в среднесрочных планах на 1998 - 2001 годы и 2002 - 2005 годы секретариат Комитета предусмотрел для специализированных и связанных с Организацией Объединенных Наций учреждений функцию координации деятельности по оказанию помощи жителям несамоуправляющихся территорий.
Its aim was to present the perspectives and suggested course of action of two organizations with shared concerns, each with different contributions to make to address them, and with a common interest of coordinating their respective contributions. Цель данного документа заключается в том, чтобы изложить перспективы и предложить курс действий двух организаций, имеющих одинаковые цели, но использующих различные подходы к их решению с целью координации их усилий.
To plan and implement procedures to award titles to the lands of indigenous communities and lands necessary for communities affected by natural and man-made disasters, coordinating with agencies of the Ministry and bodies involved. Планирование и осуществление процедур выдачи общинам коренных народов документов на владение землей и оказание необходимой помощи общинам, пострадавшим от природных и/или техногенных катастроф, в координации с подразделениями министерства и структурами, которые занимаются этими вопросами.
A Cabinet order established the National Committee to Combat Human Trafficking in 2007 to give teeth to Federal Law 51 and create a coordinating body for anti-human trafficking efforts at all levels in member emirates. В соответствии с постановлением правительства в 2007 году был создан Национальный комитет по борьбе с торговлей людьми в целях практической реализации положений Федерального закона Nº 51 и учреждения органа по координации борьбы с торговлей людьми на всех уровнях.
It was suggested that a report be submitted to the Executive Board in 1998 on the use of the Memorandum of Understanding as a tool of coordination, with specific reference to tangible progress in coordinating with other United Nations partners. Было предложено представить Исполнительному совету в 1998 году доклад об использовании меморандума о взаимопонимании в качестве одного из механизмов координации с включением в него конкретной информации о значимом прогрессе в области координации действий с другими партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций.
One delegation noted that, as ESCAP had convening power and a comparative advantage in coordinating policies and developing norms in the regional context, it could serve as the formal regional forum for discussions and the building of consensus and policymaking on disaster risk reduction. Одна делегация отметила, что с учетом полномочий ЭСКАТО на созыв совещаний и ее сравнительных преимуществ в деле координации стратегий и разработки норм в региональном контексте, она может служить официальным региональным форумом для обсуждения и достижения консенсуса и разработки политики по вопросам уменьшения опасности бедствий.
The United Nations Mine Action Coordination Centre continues to play an important role in coordinating the clearance of landmines, cluster munitions and other explosive remnants of war in the UNIFIL area of operations, which allows for the implementation of resolution 1701. Центр Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, продолжает играть важную роль в координации деятельности по обезвреживанию наземных мин, кассетных боеприпасов и других взрывоопасных пережитков войны в районе действия ВСООНЛ, что способствует осуществлению резолюции 1701.
Special attention will be paid to coordinating institutional strengthening of the Office of the Human Rights Ombudsman, which is the key state institution for the defence of human rights and a strategic actor in the transition. Особое внимание будет уделено координации усилий по организационному укреплению Управления омбудсмена по правам человека, которое является ключевым государственным институтом по защите прав человека и стратегическим участником переходного процесса.
The Government of Spain has a specialized technical unit entrusted with planning, coordinating, implementing and ensuring follow-up to all activities in the context of Spanish cooperation, carried out, in part or in whole, on behalf of the indigenous population. Правительство Испании имеет специализированное техническое подразделение, работа которого заключается в планировании, координации и осуществлении всех мероприятий Испанского агентства и осуществлении последующей деятельности, которая полностью или частично направлена на удовлетворение интересов коренных народов.
Where a number of insolvency representatives are appointed to the different proceedings concerning group members, the insolvency law may permit one of them to take a leading role in coordinating those proceedings. В законодательстве о несостоятельности можно предусмотреть, что, если в рамках разных производств по делам о несостоятельности членов группы было назначено несколько управляющих, то один из них может взять на себя руководящие функции по координации этих производств.
The Foundation, entrusted with the task of coordinating the use of relevant resources, has to date supported more than 50 integration-related projects from these resources. Фонд, которому была поручена задача координации и использования соответствующих ресурсов, в настоящий момент за счет этих ресурсов оказал поддержку осуществлению 50 связанных с интеграцией проектов.
As a first step, it will consider the state of the art, gaps, bottlenecks and opportunities for policy integration, involving all major players, including the above-mentioned organizations, in its work or coordinating its activities with them. В качестве первого шага он рассмотрит сложившееся положение дел, пробелы, узкие места и возможности в области интеграции политики с участием всех основных заинтересованных сторон, включая вышеуказанные организации, в ходе своей деятельности или в рамках координации своей деятельности с деятельностью этих организаций.
The Restricted Enforcement Unit has a central role in coordinating the work involved in countering potential breaches of export controls and procurement attempts in support of overseas weapons programmes - in particular those relating to Weapons of Mass Destruction. Группа по обеспечению соблюдения действующих ограничений играет центральную роль в сфере координации деятельности по пресечению потенциальных нарушений мер по контролю за экспортом и попыток закупки в поддержку осуществления программ продажи оружия за рубеж, в частности в отношении оружия массового уничтожения.
The Al Qaeda and Taliban sanctions Committee has made considerable progress in terms of harmonizing and coordinating implementation of sanctions by States in three key areas: the freezing of financial assets, the imposition of travel bans and an arms embargo. Комитет по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» добился существенного прогресса в плане согласования и координации осуществления санкций государствам в трех ключевых областях: замораживании финансовых активов, введении запретов на поездки и эмбарго на поставки оружия.
The Government of Lebanon, in close cooperation with the organizations of the United Nations system, will host a meeting of donors on 27 July in Beirut to launch the process of coordinating international support to south Lebanon. Правительство Ливана в тесном сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций 27 июля организует в Бейруте совещание доноров, с тем чтобы развернуть процесс координации международной поддержки Южного Ливана.
Additionally, we believe that the General Assembly has a key role to play in the area of the protection and sustainable use of marine resources and, in particular, a role in guiding, monitoring and coordinating programmes established by the specialized bodies and institutions. Более того, мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна играть ключевую роль в области защиты и устойчивого использования морских ресурсов, и в частности в руководстве, мониторинге и координации программ, проводимых специализированными учреждениями и институтами.
I would also like to express my thanks to the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance for its support, and His Excellency Mr. Jean-Marc Hoscheit, the Permanent Representative of Luxembourg, for the able leadership he had demonstrated in coordinating the process of the resolution. Я также хотела бы выразить мою благодарность Управлению по координации гуманитарной помощи за его поддержку и Постоянному представителю Люксембурга Его Превосходительству гну Жану-Марку Ошайту за компетентное руководство, которое он продемонстрировал при координации процесса появления резолюции.
The Monterrey Conference had emphasized the importance of harmonizing national, regional and international policies and coordinating the activities of the various bodies and institutions responsible for financing for development, including the United Nations and the Bretton Woods institutions. Монтеррейская конференция подчеркнула важность согласования национальной, региональной и международной политики и координации деятельности различных органов и учреждений, несущих ответственность за финансирование развития, в том числе Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений.