| For some time, the coordinating service for crime prevention has been working to prevent violence. | В течение ряда лет Служба координации и профилактики преступности Швейцарии работает в области профилактики насилия. |
| The Network Committee will enhance the efforts of our gender coordinating unit and other relevant stakeholders. | Сетевой комитет будет укреплять усилия нашего отделения по координации гендерных вопросов и усилия других соответствующих участников. |
| We find particularly useful the electronic database that the Secretariat is working on for coordinating small arms programming. | Особенно полезны в этом отношении электронные базы данных, над которыми Секретариат работает для координации программ по стрелковому оружию. |
| This is achieved by coordinating social and physical interventions and by developing housing and infrastructure in ways that promote environmentally sustainable neighbourhoods. | Это достигается путем координации социальных и практических мер и путем развития жилищного хозяйства и инфраструктуры на основе, содействующей созданию экологически устойчивых жилых районов. |
| The Minister for Housing, Communities and Integration is responsible for coordinating government efforts to combat racism. | Министерство по делам жилья, общин и интеграции ведает вопросам координации усилий правительства по борьбе с расизмом. |
| At the same time it underlines the importance of coordinating and integrating this progressive input for elaborating management approaches. | В то же время это подчеркивает большое значение координации и интеграции этого прогрессивного развития в целях разработки управленческих подходов. |
| After the signing of the Algiers Agreements, the Eritrean Government established the Eritrean Demining Commission for the purpose of coordinating mine clearance operations with UNMEE. | После подписания Алжирских соглашений эритрейское правительство учредило Эритрейскую комиссию по разминированию в целях координации саперных операций с МООНЭЭ. |
| A key conclusion reached was that coordinating activities was important to avoid duplication of efforts. | Основной вывод заключался в том, что деятельность по координации имеет важное значение для того, чтобы не допустить дублирования деятельности. |
| Parties had either used existing institutions or created committees for coordinating sustainable development and climate change and for implementing programmes. | Стороны либо использовали существующие учреждения, либо создали комитеты для координации работы в области устойчивого развития и изменения климата и осуществления программ. |
| Still others provide direction in working with partner groups and in coordinating with other United Nations agencies. | В ряде других резолюций содержатся руководящие указания в отношении работы с группами партнеров и координации деятельности с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| It was stressed, nevertheless, that the attributions of the administrative authority closely resembled those of the supervisory coordinating body. | Вместе с тем было подчеркнуто, что полномочия, предоставленные этому административному органу, близки к полномочиям органа по координации и надзору. |
| Some regional centres reported difficulties in coordinating or cooperating with countries of the region. | Некоторые региональные центры сообщили о трудностях в области координации или сотрудничества со странами своего региона. |
| Intergovernmental organizations similarly emphasized the need for strengthening, reorganizing and coordinating existing institutions. | Межправительственные организации также подчеркнули необходимость укрепления, реорганизации и координации существующих учреждений. |
| The second stage involves monitoring and coordinating the response of federal agencies. | Второй этап заключается в осуществлении контроля и координации принимаемых на федеральном уровне мер. |
| In this context, we welcome the new measures taken by the coordinating council for the judicial system. | В этом контексте мы приветствуем дополнительные меры, принятые Советом по координации системы правосудия. |
| There is also a need for national mechanisms for coordinating chemicals activities. | Существует также необходимость в разработке национальных механизмов координации деятельности в области химических веществ. |
| The Kosovo Protection Corps has demonstrated a substantial commitment to the current disciplinary system, cooperating and regularly coordinating with UNMIK and the KFOR Inspectorate. | Корпус защиты Косово продемонстрировал достаточную приверженность соблюдению текущей дисциплинарной системы, сотрудничеству и регулярной координации с МООНК и инспекторской службой СДК. |
| UNAMI also actively worked with the Ministry of Planning and Development Cooperation in coordinating assistance with donors and non-governmental organizations. | МООНСИ активно сотрудничала с министерством планирования и сотрудничества в области развития в координации помощи с донорами и неправительственными организациями. |
| We would like to commend the role played by the United Nations and its specialized agencies in coordinating and providing humanitarian assistance. | Мы хотели бы отметить роль, которую играют Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения в работе по координации и предоставлению гуманитарной помощи. |
| Such a coordinating mechanism could provide invaluable assistance to the parties and to the people of Darfur. | Такой механизм координации может оказать бесценную помощь сторонам и народу Дарфура. |
| The Government has created a special working group with the task of assessing and coordinating the national response to the epidemic. | Правительство учредило специальную рабочую группу, на которую возложена задача по оценке и координации национальных действий в ответ на эпидемию. |
| That council could be very useful in coordinating the measures and plans of regional organizations addressing the problem of terrorism. | Такой совет мог бы быть полезен при координации мер и планов региональных организаций по преодолению проблемы терроризма. |
| Integrated planning and policy-making at all levels would be enhanced by strong coordinating and consultation mechanisms between local authorities and community-based organizations and major groups. | Комплексному планированию и разработке политики на всех уровнях будет способствовать укрепление механизмов координации и консультаций между местными органами власти и общинными организациями и основными группами. |
| The United Nations must uphold its central role in setting international counter-terrorism standards and coordinating the global fight against terrorism. | Организация Объединенных Наций должна сохранять за собой центральную роль в установлении международных стандартов контртеррористической деятельности и в координации глобальной борьбы с терроризмом. |
| At the international level, a mechanism aimed at coordinating development cooperation activities of different Governments and agencies should be established. | На международном уровне следует создать механизм, предназначенный для координации деятельности различных правительств и учреждений в области сотрудничества в целях развития. |