The focal points would need to be fully interactive in both directions, so as to send out information and also become the building blocks for a dynamic coordinating function among agencies. |
Координационные инстанции должны быть полностью интерактивны в обоих направлениях, т.е. и направлять информацию по принадлежности, и становиться опорой динамичной координации между учреждениями. |
In order to address the plight of displaced persons, those engaged in emergency operations should, in addition to coordinating their activities, strengthen their links with rehabilitation and development agencies. |
В целях обеспечения защиты перемещенных лиц организации, проводящие операции по оказанию чрезвычайной помощи, должны - в дополнение к координации своей деятельности - укреплять свои связи с учреждениями, занимающимися вопросами восстановления и развития. |
In the framework of this initiative, Albania will play an even more active role in coordinating the efforts of member States with a view to strengthening multilateral cooperation in all areas, in order to overcome the crises and problems of the region. |
В рамках этой инициативы Албания будет играть еще более активную роль в деле координации усилий государств-членов по укреплению многостороннего сотрудничества во всех областях с целью преодоления кризисов и проблем региона. |
The process of mobilizing and coordinating resources, both national and international, was made easier in all subregions over the period under consideration by the Global Mechanism, through workshops bringing together representatives of the countries and other entities involved. |
В отчетный период во всех субрегионах процессу мобилизации и координации потоков ресурсов внутри стран и на международном уровне благодаря проведению рабочих совещаний с участием представителей стран и других заинтересованных сторон способствовал Глобальный механизм. |
Specifically, it proposed the establishment within OCHA of a dedicated unit for coordinating United Nations activities regarding internally displaced persons, to be staffed by personnel seconded from international agencies and NGOs. |
В частности, в докладе было предложено создать в рамках УКГД для координации деятельности ООН по оказанию помощи внутренним перемещенных лицам специальную группу, в состав которой войдут сотрудники, откомандированные международными учреждениями и НПО. |
A system-wide United Nations coordinating framework will have to be developed to improve the effectiveness of the United Nations support for NEPAD. |
Необходимо будет разработать рамки координации деятельности в масштабах системы Организации Объединенных Наций для совершенствования эффективности поддержки НЕПАД Организацией Объединенных Наций. |
The National Institute for Disaster Management, the Government's operational arm, led the huge task of coordinating the national, regional and international support to the affected population. |
Под руководством Национального института по ликвидации последствий стихийных бедствий, оперативного органа правительства, была проделана огромная работа по координации осуществлявшейся на национальном, региональном и международном уровнях деятельности по оказанию помощи пострадавшему населению. |
One notable achievement was the elaboration by most Governments of a national drug control strategy incorporating the goals and targets of the special session, in particular the guiding principles of drug demand reduction, coordinated by a multisectoral coordinating entity. |
Одним из ощутимых достижений является разработка правительствами большинства стран национальной стратегии контроля над нар-котиками, которая включает в себя цели и задачи, поставленные на специальной сессии, в частности, руководящие принципы сокращения спроса на нар-котики, на основе координации всех усилий одним межучрежденческим координационным органом. |
The United Nations, with its unprecedented experience and authority in coordinating the efforts of its Member States, is called upon to play the key role in establishing a global system to counteract a threat of such magnitude as international terrorism. |
Организация Объединенных Наций, имеющая беспрецедентный опыт и полномочия в деле координации усилий государств-членов, призвана сыграть ключевую роль в создании глобальной системы противодействия такой масштабной угрозе, как международный терроризм. |
Since 1998, the Department has supported the mechanism for coordinating action on small arms, which remains the only forum for mutual consultation and exchange of information on this issue among United Nations programmes. |
С 1998 года Департамент поддерживает механизм, обеспечиваемый Программой координации по стрелковому оружию, которая по-прежнему является единственным форумом для взаимных консультаций и обмена информацией по этому вопросу между программами Организации Объединенных Наций. |
The problem of terrorism today requires that our Organization, the United Nations, should take the lead in coordinating and consolidating international efforts to tackle the new challenges that it raises. |
Сегодня проблема терроризма требует того, чтобы наша организация, Организация Объединенных Наций, сыграла ведущую роль в координации и укреплении международных усилий в ответ на его новые вызовы. |
Moreover, the lack of government machinery for coordinating official development assistance, and the absence of a coherent overall development plan, have not allowed for sustainable programming. |
С другой стороны, отсутствие механизмов координации оказания помощи на правительственном уровне, а также отсутствие согласованного комплексного плана развития не позволяли осуществлять долгосрочное программирование. |
Efforts, including those aimed at harmonization and simplification of donors procedures should be made to avoid inappropriate or unnecessary parallel systems of targeting, programming and coordinating the allocation of resources. |
Следует предпринимать усилия, в том числе нацеленные на унификацию и упрощение применяемых донорами процедур, по избежанию неоправданных и ненужных параллельных систем установления целевых ориентиров, программирования и координации распределения ресурсов. |
Mr. Vassallo: Allow me to commence by thanking Mr. Marcel Biato of the Permanent Mission of Brazil for introducing the draft resolution on oceans and the law of the sea yesterday afternoon, and for inviting me to assist him in coordinating the negotiations thereon. |
Г-н Вассалло: Прежде всего позвольте мне поблагодарить сотрудника Постоянного представительства Бразилии г-на Марсела Биату за представление вчера во второй половине дня проекта резолюции по вопросам Мирового океана и морскому праву, а также за приглашение помочь ему в координации дальнейших переговоров. |
Member States have often urged the United Nations to be more effective in coordinating its activities; electoral assistance is one area in which this has been achieved to a significant degree. |
Государства-члены часто настоятельно призывали Организацию Объединенных Наций повысить эффективность координации таких мероприятий; помощь в проведении выборов является одной из областей, в которых это было обеспечено в значительной мере. |
The integration of the network of information centres into the Strategic Communications Division was essential for coordinating and streamlining the Organization's information activities, said one delegate. |
Как сказал один делегат, интеграция сети информационных центров в рамках Отдела стратегической информационной деятельности имеет существенно важное значение для координации и упорядочения информационной деятельности Организации. |
The National Demining Institute in Mozambique has taken the lead in coordinating a national response to the mine and UXO problem that is integrated into national development plans. |
В Мозамбике Национальный институт по вопросам разминирования играет ведущую роль в координации национальных мер реагирования на проблему мин и неразорвавшихся боеприпасов, которые включены в национальные планы в области развития. |
The representative of the Customs explained that there was no one unit which co-ordinated action of all governmental agencies in combating IP crimes and it might be advisable to establish in future a single unit with a coordinating function. |
Представитель таможенных органов отметила, что не существует какого-либо единого органа, координирующего действия всех государственных ведомств по борьбе с преступлениями в области интеллектуальной собственности, и указала, что, видимо, было бы целесообразно в будущем создать такой единый орган, осуществляющий функцию координации. |
It was also mentioned that emergency telephones should never be located at the entrance of the tunnel, as this location should primarily be used for managing and coordinating rescue operations. |
Было также отмечено, что аварийные телефоны ни при каких обстоятельствах не следует устанавливать на входе в туннель, поскольку они должны использоваться прежде всего для управления аварийно-спасательными операциями и для их координации. |
The establishment of two high-level committees, along with greater reliance on flexible coordinating arrangements, required a multi-skilled, flexible secretariat that was not limited to servicing specific committees. |
В связи с учреждением двух комитетов высокого уровня и повышением роли гибких механизмов координации требуется многопрофильный и гибкий секретариат, функции которого не ограничивались бы обслуживанием конкретных комитетов. |
In addition, in the early stage of the crisis, WFP took the lead role in coordinating the logistics for humanitarian assistance in East Timor. |
Кроме того, в самом начале кризиса МПП взяла на себя ведущую роль в осуществлении координации материально-технического обеспечения операций по оказанию гуманитарной помощи в Восточном Тиморе. |
The Guidelines are intended as a tool for States in designing, coordinating and implementing their national HIV/AIDS policies and strategies and, as such, they aim to help close the gap between human rights principles and their implementation on the ground. |
Руководящие принципы призваны служить средством, которым могли бы пользоваться государства при разработке, координации и осуществлении своей национальной политики и стратегии в области профилактики ВИЧ/СПИДа, и в этом качестве они направлены на то, чтобы устранить пробел между провозглашенными правозащитными принципами и их осуществлением на местах. |
Protocols were developed for responding to system alarms, managing and investigating suspect material, and coordinating response in the event of discovering radioactive material. |
Были разработаны протоколы, регулирующие порядок реагирования на сигналы тревоги системы, обращения с подозрительным материалом и его обследования, а также координации реагирования в случае обнаружения радиоактивного материала. |
It is incumbent upon all involved to absorb the valuable lessons learned from the UNSIA experience and to take them into account in the elaboration of all future coordinating mechanisms for United Nations work in Africa. |
Все, кого это касается, должны осознать ценные уроки, извлеченные из опыта ОСИАООН, и учитывать их при разработке всех будущих механизмов координации деятельности Организации Объединенных Наций в Африке. |
The Counter-Terrorism Committee remains an important instrument in pooling and coordinating international efforts in the fight against the global threat of terrorism and in implementing the tasks set out in Security Council resolution 1373. |
КТК остается важнейшим инструментом в объединении и координации международных усилий по борьбе с глобальной угрозой терроризма, обеспечивая выполнение задач, определенных резолюцией 1373. |