C. Role of preventive bodies in implementing, overseeing and coordinating preventive anti-corruption policies |
С. Роль органов по предупреждению коррупции в осуществлении, надзоре и координации политики в области предупреждения и противодействия коррупции |
The leading role played by anti-corruption bodies in implementing, overseeing and coordinating preventive anti-corruption strategies and policies was underlined by a number of speakers. |
Ряд выступавших подчеркнули, что антикоррупционные органы играют ведущую роль в вопросах реализации, координации и контроля за осуществлением стратегий и мер предупреждения коррупции. |
The General Assembly should continue to play a pivotal role in coordinating international counter-terrorism efforts, which themselves must adhere strictly to the Charter of the United Nations. |
Генеральная Ассамблея должна продолжать играть ключевую роль в координации международных усилий по борьбе с терроризмом, которые должны строго соответствовать Уставу Организации Объединенных Наций. |
It commended the steps taken to assist new ventures by coordinating activities between the Ministry of Economy and the National Commission on Microenterprises and Small Businesses. |
Он дал высокую оценку шагам, предпринятым в целях оказания помощи новым предприятиям путем координации деятельности между Министерством экономики и Национальной комиссией по микро- и малым предприятиям. |
Since 2012 was established the Mechanism for coordinating the work among the responsible authorities to refer cases of children at risk. |
В 2012 году был создан механизм по координации работы органов, отвечающих за регистрацию детей, относящихся к группе риска. |
In addition to its coordinating role, the Unit must evaluate critically the results of measures adopted against smuggling and trafficking in human beings. |
Помимо обеспечения координации, Группа должна осуществлять критическую оценку результатов мер, принятых в области борьбы с торговлей людьми и контрабандными перевозками людей. |
According to initial African Union plans, the civilian component will focus on planning, coordinating and liaising with the population and key stakeholders on the ground. |
Согласно первоначальным планам Африканского союза гражданский компонент займется в первую очередь вопросами планирования, координации и взаимодействия с населением и ключевыми заинтересованными сторонами на местах. |
Judicial institutions in the former Yugoslavia continue to face serious challenges in coordinating their activities, including legal barriers to the extradition of suspects, which obstruct effective investigation and prosecution. |
Судебные учреждения в бывшей Югославии по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в сфере координации своей работы, в том числе с правовыми препятствиями для выдачи подозреваемых, что продолжает мешать эффективному проведению расследования и преследования. |
Information on real gross domestic product, inflation, balance sheets and international trade are essential to assessing cross-country effects and coordinating effective monetary, fiscal, regulatory and trade policies. |
Информация о реальном валовом внутреннем продукте (ВВП), темпах инфляции, бухгалтерских балансах и международной торговле имеет исключительно важное значение для оценки последствий для отдельных стран и обеспечения координации в разработке эффективной денежно-кредитной, валютно-финансовой, регламентационной и торговой политики. |
When there are petitions, the Commission will act as the mediator in coordinating, negotiating and mediating among the parties concerned to find peaceful means towards resolution. |
Когда подаются петиции, Комиссия действует в качестве посредника в деле координации, ведения переговоров и достижения согласия между соответствующими сторонами в поисках мирных средств урегулирования. |
In most of those victories, armed groups labelled as moderate continued to operate under ad hoc operation rooms, closely coordinating with extremist groups, including the Al-Qaida-affiliated Jabhat al-Nusra. |
В большинстве случаев для того, чтобы добиться этих побед, вооруженные группы, признанные в качестве умеренных, продолжали действовать под руководством специальных оперативных центров при тесной координации с экстремистскими группами, включая подразделение "Аль-Каиды" - "Джебхат-ан-Нусра". |
Malaysia commended the role of the National Human Rights Commission in coordinating and sharing information on human rights issues with the relevant stakeholders. |
Малайзия высоко оценила роль Национальной комиссии по правам человека в координации и обмене информацией по вопросам в области прав человека с соответствующими заинтересованными сторонами. |
For that purpose, the study will explore the feasibility of adopting decision-making processes that assist in coordinating or integrating the predominantly sectoral approaches which are the current norm. |
Для этого в рамках исследования следует изучить практические возможности внедрения таких процессов принятия решений, которые будут способствовать координации и интеграции преимущественно секторальных подходов, которые в настоящее время являются нормой. |
Information on the machinery for coordinating the Council's Agenda for Gender Equality |
Информация о механизмах, используемых Советом для координации Повестки дня в области обеспечения гендерного равенства |
In 2008, Madagascar began a phase of acceleration and improvement of the process of coordinating its economic development; the rate of growth reached 7.1 per cent. |
В 2008 году Мадагаскар вступил в фазу ускорения и улучшения процесса координации экономического развития, когда темпы роста составили 7,1 процента. |
The meeting provided an opportunity to begin coordinating anti-human trafficking activities at the highest level to enable Ministries, Departments and Agencies (MDAs) to work together against traffickers. |
Это заседание предоставило возможность приступить к координации мероприятий по борьбе с торговлей людьми на самом высоком уровне, с тем чтобы министерства, департаменты и ведомства могли вести совместную борьбу с торговцами людьми. |
Mexico had established an inter-agency committee tasked with coordinating the efforts undertaken at the federal and state levels to combat racial discrimination. |
Мексика, в частности, создала межведомственную комиссию, на которую возлагается задача координации усилий, предпринимаемых на федеральном уровне и на уровне штатов в борьбе против расовой дискриминации. |
It functions as a coordinating system for the sharing of information and good practices on statistical indicators relating to crime and security issues among the participating countries in Latin America and the Caribbean. |
Эта система функционирует в качестве системы координации обмена информацией и передовым опытом в отношении статистических показателей, касающихся вопросов преступности и безопасности, между участвующими странами в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
At the international level, both the Convention against Corruption and the Organized Crime Convention offer practical tools for coordinating multiple legal proceedings. |
На международном уровне как в Конвенции против коррупции, так и в Конвенции против организованной преступности предлагаются практические инструменты для координации судопроизводства по нескольким делам. |
Setting out clear procedures for organizing and coordinating action in dealing with emergency situations; |
установить четкий порядок организации и координации деятельности по устранению чрезвычайных ситуаций; |
It also called upon Cyprus to establish an effective mechanism for coordinating the implementation of child rights policy among all the relevant institutions and at all levels. |
Он призвал также Кипр создать эффективный механизм координации осуществления политики в области прав ребенка между всеми соответствующими учреждениями и на всех уровнях. |
Nonetheless, the portfolio of coordinating the activities and the collection of interim progress reports at a national level was vested in the Ministry of Foreign Affairs. |
В то же время задача координации деятельности и составления промежуточных докладов о ходе работы на национальном уровне возложена на Министерство иностранных дел. |
UNOPS supported the programme in Myanmar as one of two principal recipients tasked with coordinating and overseeing the implementation of $60.56 million worth of grants. |
ЮНОПС оказывало поддержку программе в Мьянме, являющейся одним из двух главных реципиентов, выполняя задачу по координации и контролю за использованием субсидий в размере 60,56 млн. долл. США. |
Due to statutory and organizational changes relating to public prosecution, public prosecutors responsible for monitoring and coordinating pre-trial proceedings concerning human trafficking cases were designated at appellate prosecutor's offices. |
В результате изменений законодательного и организационного характера в государственной прокуратуре в подразделениях прокуратуры, занимающихся вопросами апелляций, были назначены прокуроры с функцией контроля и координации досудебных процедур по делам, связанным с торговлей людьми. |
The National Council on Disability, an advisory body, works in partnership with the Ministry responsible for proposing, coordinating and monitoring the implementation of national policies. |
Национальный совет по инвалидности является консультативным органом, работающим в партнерстве с отраслевыми министерствами по вопросам инициатив, координации и надзора за осуществлением национальной политики. |