While the Division continued to pursue those recommendations, over the past year, the interest of Member States in coordinating assistance in this area has increased. |
Хотя Отдел на протяжении истекшего года продолжал выполнять эти рекомендации, заинтересованность государств-членов в координации помощи в данной области возросла. |
My Office is prepared to assist in coordinating efforts that build on the desire of people to return and local receptivity to returns. |
Мое Управление готово оказать содействие усилиям по координации, которые будут основываться на желании людей вернуться и на готовности местных властей принять возвращенцев. |
The meeting could also discuss such proposals as a trust fund for Somalia and other measures to strengthen the United Nations supporting and coordinating role. |
В ходе встречи можно было бы обсудить также такие предложения, как создание целевого фонда для Сомали, и другие меры по укреплению роли Организации Объединенных Наций в области оказания поддержки и координации. |
The Community Rehabilitation Programme for Angola has been focusing on strengthening the Government's capacity in managing and coordinating related activities at the national and provincial levels. |
В рамках Программы восстановления общин в Анголе основное внимание уделялось укреплению возможностей правительства в области управления и координации соответствующих мероприятий на национальном и провинциальном уровнях. |
He also emphasized the importance of coordinating the work being carried out in this area in various multilateral forums, which should be done in a complementary manner. |
Он отметил также значение координации работы различных многосторонних форумов в этой области, которые должны дополнять друг друга. |
From an early stage measures aimed at sequencing new entrants and coordinating production capacity were employed to achieve scale economies and to deter excessive competition. |
С самого раннего этапа использовались меры по регулированию появления новых субъектов и координации развития производственных мощностей в целях обеспечения экономии, обусловленной ростом масштабов производства, и сдерживания чрезмерной конкуренции. |
The main purpose of the support unit would be to maintain a database and other information that would be useful for the coordinating activities of all concerned. |
Основная задача группы поддержки заключается в ведении базы данных и представлении другой информации, которая может быть полезной для координации деятельности всех заинтересованных сторон. |
The Committee will also seek the support of other organizations outside the United Nations system in coordinating the implementation of the Beijing Platform for Action. |
В процессе координации осуществления Пекинской платформы действий Комитет будет также стремиться заручиться поддержкой других организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций. |
The Consolidated Appeals Process (CAP) remains the single most important mechanism for coordinating and facilitating the capacity of the United Nations system to meet its emergency resource requirements. |
Процесс формулирования сводных призывов (ПСП) остается наиболее важным механизмом координации и задействования потенциала системы Организации для удовлетворения ее потребностей в чрезвычайных ресурсах. |
We further believe that in addition to coordinating substantive environmental issues, continued attention to providing administrative support to those Secretariats is required. |
Мы считаем также, что, помимо координации основных экологических вопросов, необходимо уделять дополнительное внимание оказанию административной поддержки секретариатам этих конвенций. |
Let me reiterate our confidence in the mission of the United Nations in coordinating and delivering targeted assistance to developing countries in all areas of human endeavour, in partnership with Governments. |
Позвольте мне подтвердить нашу уверенность в миссии Организации Объединенных Наций в координации и оказании целенаправленной помощи развивающимся странам во всех областях деятельности человека в сотрудничестве с правительствами. |
The increased allocation to the Office of the High Commissioner for Human Rights would better enable it to play its pivotal role of coordinating the treaty bodies. |
Если Управлению Верховного комиссара по правам человека будет выделяться больше ресурсов, оно сможет более успешно играть свою ключевую роль в координации деятельности договорных органов. |
The United Nations central role in, and its resources for coordinating the fight against transnational organized crime should be further strengthened. |
Следует и далее укреплять ведущую роль Организации Объединенных Наций в деле координации борьбы с транснациональной организованной преступностью и обеспечивать расширение имеющейся у нее для этих целей базы ресурсов. |
Finally, we would like to thank the delegation of India for its efforts in coordinating and promoting the draft resolution on the item before us. |
Наконец, нам хотелось бы поблагодарить делегацию Индии за ее усилия по координации разработки и пропаганде проекта резолюции, касающегося рассматриваемого нами пункта. |
We welcome the efforts by the Secretary-General to overcome the shortcomings in coordinating regional activities within the United Nations system. |
Мы приветствуем усилия Генерального секретаря по преодолению недостатков в координации деятельности на региональном уровне в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
UNDP also plays a leading role in coordinating resource mobilization efforts during the recovery phase as well as supporting social reintegration efforts. |
ПРООН играет также ведущую роль в координации усилий по мобилизации ресурсов на стадии восстановления, а также в поддержке мер по обеспечению социальной реинтеграции. |
United Nations work in the area of HIV/AIDS will also be managed under this project, coordinating RBEC inputs with those of additional donors. |
В рамках этого проекта будет также осуществляться руководство деятельностью Организации Объединенных Наций в области ВИЧ/СПИДа при координации ресурсов РБЕС с ресурсами дополнительных доноров. |
The agendas of the meetings include items on global conferences, with a view to coordinating follow-up action for their implementation. |
Для координации последующей деятельности по итогам проведения глобальных конференций в повестку дня этих совещаний включаются вопросы, касающиеся таких конференций. |
The Commission views with concern the absence of permanent regional coordinating mechanisms in some regions of small island developing States, and invites States concerned to identify the most appropriate and effective means for addressing that situation. |
Комиссия с обеспокоенностью отмечает отсутствие в ряде регионов малых островных развивающихся государств постоянных региональных механизмов координации и рекомендует соответствующим государствам определить наиболее уместные и эффективные пути решения этой проблемы. |
The training plan developed by the Unit is designed to meet this assistance and coordinating role rather than to dictate training, which clearly remains the responsibility of Member States. |
Учебный план, подготовленный Группой, призван обеспечить выполнение роли по оказанию помощи и координации и не является директивным документом в этой области, поскольку ответственность за обучение, несомненно, по-прежнему лежит на государствах-членах. |
It was agreed that the Centres would provide a means for coordinating relevant activities within the region and a focal point for the exchange of information. |
Было решено, что Центры будут предоставлять средства для координации соответствующей деятельности в регионе и обеспечивать координацию обмена информацией. |
This involves, in particular, recognizing the Centres' role in coordinating activities in the region and supporting their work by providing expertise, information and materials. |
Это требует, в частности, признания роли Центров в координации мероприятий, проводимых в регионе, и оказания им необходимой поддержки посредством предоставления экспертных знаний, информации и материалов. |
(e) Generally coordinating the statistical development process in the region. |
ё) осуществление общей координации процесса развития статистики в регионе. |
The Office of the High Commissioner focuses its efforts on encouraging and coordinating these and other activities and supporting the activities organized by the Office. |
Управление Верховного комиссара сосредоточивает свои усилия на поощрении и координации этих и других мероприятий и на поддержке деятельности самого Управления. |
Bolivia was probably one of the countries in Latin America that was most advanced in coordinating United Nations services and their administration with positive results. |
Боливия, вероятно, является единственной страной в Латинской Америке, которая больше всего продвинулась по пути координации услуг учреждений системы Организации Объединенных Наций и их осуществления при наличии положительных результатов. |