| Underlying many of the barriers to implementing the provisions of UNCLOS is the difficulty in coordinating the actions of Governments, international agencies and civil society. | Одним из препятствий на пути осуществления положений ЮНКЛОС является трудность координации действий правительств, международных учреждений и гражданского общества. |
| The affected State should play the leading role in coordinating such assistance, with UNHCR providing support when requested to do so. | Главную роль в координации этой помощи должно играть пострадавшее государство при оказании содействия со стороны УВКБ, когда к нему поступают просьбы об этом. |
| It must continue to play a vital role in coordinating all the international organizations that operate under its umbrella. | Она должна продолжать играть крайне важную роль по координации всех международных организаций, которые действуют под ее эгидой. |
| We reaffirm our support for the leading role of the United Nations in coordinating international civilian activities in Afghanistan. | Мы вновь заявляем о своей поддержке ведущей роли Организации Объединенных Наций в координации международной гражданской деятельности в Афганистане. |
| Finally, we highlight the work of UNAMA in coordinating the efforts of the international community. | Наконец, мы положительно отмечаем работу МООНСА по координации усилий международного сообщества. |
| The resolution would also request the United Nations Secretariat to assist Member States in coordinating and organizing their national activities. | В этой резолюции можно было бы также предложить Секретариату Организации Объединенных Наций оказывать содействие государствам-членам в координации и организации их национальной деятельности. |
| In many country Parties, data may be available in different ministries, but a coordinating mechanism is absent. | Во многих странах Сторонах Конвенции данные могут иметься в различных министерствах, но механизм координации отсутствует. |
| Efforts should be made to avoid parallel systems of targeting, programming and coordinating the allocation of resources. | Следует предпринимать усилия по избежанию параллельной системы установления целевых ориентиров, программирования и координации распределения ресурсов. |
| A strategy for coordinating the approach to donors and for information exchange should also be developed. | Также необходимо разработать стратегию координации взаимодействия с донорами и информационного обмена. |
| The Conference works closely with them, aiming at coordinating the statistical activities and, at a more recent stage, organising numerous joint activities. | Конференция тесно сотрудничает с ними с целью координации статистической деятельности, и в последнее время организации многочисленных совместных мероприятий. |
| New Zealand welcomes the lead by the United Nations in coordinating an effective and enduring response to terrorism. | Новая Зеландия приветствует ведущую роль Организации Объединенных Наций в координации эффективной и неослабной реакции на терроризм. |
| The Unit would assist the Executive Committee in formulating and coordinating peace-building strategies. | Эта группа будет оказывать Исполнительному комитету помощь в выработке и координации стратегий в области миростроительства. |
| My delegation concurs with the Secretary-General that there is scope for coordinating and rationalizing work programmes and reports. | Наша делегация согласна с Генеральным секретарем в том, что существуют возможности для координации и рационализации рабочих программ и докладов. |
| However, more efforts are needed for coordinating and facilitating lessons learned from electoral assistance. | Вместе с тем необходимы дополнительные усилия по координации и содействию усвоению уроков, извлеченных из опыта оказания помощи в проведении выборов. |
| The Economic Commission for Africa continues to play an important role in coordinating and facilitating cooperation between the two bodies at the economic level. | Экономическая комиссия для Африки по-прежнему играет важную роль в координации и поощрении сотрудничества между двумя органами на экономическом уровне. |
| Special attention will be paid to coordinating the institutional strengthening of the Office of the Human Rights Ombudsman. | Особое внимание будет уделено координации усилий по организационному укреплению Управления омбудсмена по правам человека. |
| The national coordinating body is often responsible for preparing, implementing, monitoring and evaluating the national action programme. | На национальный координационный орган очень часто возлагается задача по координации процессов выработки, осуществления, контроля и оценки национальной программы действий. |
| In coordinating with bilateral programmes by using the common country assessment | в координации деятельности с двухсторонними программами на основе использования общего анализа по стране |
| We would like to stress the important role that UNAIDS plays in coordinating the United Nations response to HIV/AIDS. | Мы хотели бы подчеркнуть важную роль, которую играет ЮНЭЙДС в координации усилий Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The tasks of coordinating international observers continued to be referred by the United Nations to regional organizations that serve as the lead agencies. | Организация Объединенных Наций по-прежнему поручает задачу координации работы международных наблюдателей региональным организациям, которые выполняют роль ведущих учреждений. |
| (b) Establishing clear accountability for funding, programming and coordinating crime prevention initiatives; | Ь) разработки четкого порядка подотчетности в использовании финансовых средств, составлении программ и координации инициатив в сфере предупреждения преступности; |
| My delegation is convinced that the key role and responsibility for coordinating these efforts lies within the General Assembly. | Моя делегация убеждена, что ключевая роль и главная ответственность в координации этих усилий возлагаются на Генеральную Ассамблею. |
| Despite the numerous capabilities civil society organizations offer, interacting and coordinating with civil society remains a challenge for Governments and the United Nations. | Несмотря на многочисленные возможности, имеющиеся у организаций гражданского общества, перед правительствами и Организацией Объединенных Наций по-прежнему стоит задача взаимодействия и координации с гражданским обществом. |
| The LDC Report was right with regard to the need for greater national ownership and participation in defining and coordinating development policies and strategies. | В докладе о НРС правильно отмечается необходимость усиления национального контроля и участия в деле разработки и координации политики и стратегий развития. |
| New tools for urban planning were introduced, better coordinating sectoral policies and taking better account of local realities and expectations. | Созданы новые механизмы планирования городских районов, что способствует более эффективной координации секторальной политики и учету местных условий и ожиданий. |