Moreover, new models for data exchange and dissemination based on the concept of a "hub" can reinforce the opportunities for better coordinating current flows between data providers and international compilers. |
Кроме того, новые модели обмена данными и их распространения, основанные на концепции «концентратора», могут расширить возможности для более тесной координации нынешних обменов между поставщиками данных и международными составителями данных. |
This consists of activities facilitating the participation of civil society in the law-making process, specifically by coordinating several working groups through which NGOs and civil society groups can provide input on specific draft laws. |
Эта помощь заключается в поощрении участия гражданского общества в процессе законотворчества посредством, в частности, координации деятельности нескольких рабочих групп, через которые неправительственные организации и общественные ассоциации могут вносить свой вклад в подготовку конкретных законопроектов. |
WHO played a key role in coordinating the health sector and in providing technical assistance in key domains, such as nutrition and mental health. |
ВОЗ играла видную роль в координации работы в сфере здравоохранения и в оказании технической помощи в таких ключевых областях, как организация питания и психическое здоровье. |
The regional commissions have assumed a catalytic role in coordinating the various stakeholders, including producers and users of statistics, such as Governments, United Nations statistical offices, NGOs, and others. |
Региональные комиссии стали выполнять каталитическую роль в координации деятельности различных участников, в том числе поставщиков и пользователей статистических данных, таких, как правительства, статистические отделы Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и другие. |
A third study was an independent review commissioned by the IASC of its own progress over the last 10 years as a policy-making, coordinating and liaison body within the United Nations and wider international humanitarian community. |
Третьим исследованием был независимый обзор прогресса, достигнутого МПК за минувшие десять лет его функционирования в качестве органа, занимающегося разработкой стратегий, осуществлением координации и обеспечением связи в рамках Организации Объединенных Наций и более широкого международного гуманитарного сообщества, который был проведен по заказу самого МПК. |
It set out the role of the national machinery in coordinating gender mainstreaming within the Government with a view to supporting the latter's efforts to ensure gender equality in all spheres of life. |
В них определяется роль национального механизма по координации включения гендерной проблематики в основные виды деятельности правительства в целях содействия ему в обеспечении равенства мужчин и женщин во всех сферах жизни. |
Through the unique mechanisms that it adopted, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space has played a central role in coordinating the implementation of the recommendations of UNISPACE III at the global level. |
Через созданные уникальные механизмы Комитет по использованию космического пространства в мирных целях сыграл центральную роль в координации осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС III на глобальном уровне. |
The parties were also urged to establish national mechanisms or consultative processes for coordinating, implementing, monitoring, evaluating and periodically revising the strategies and plans, with particular regard to the special needs of indigenous and local communities. |
Стороны также призывались к тому, чтобы создавать национальные механизмы или консультативные процессы с уделением должного внимания, в надлежащих случаях, особым потребностям коренных и местных общин для обеспечения координации, осуществления, мониторинга, оценки и периодического пересмотра этих стратегий и планов. |
It is crucial in that respect that the Committee seek more actively to develop new approaches to coordinating technical assistance to States while closely linking it to the strengthening of interaction with international and regional organizations. |
При этом чрезвычайно важно, что Комитет все более активно поворачивается к освоению новых подходов к координации технического содействия государствам, тесно увязывая эту задачу с укреплением взаимодействия с международными и региональными организациями. |
Since the role of the Mexico office in effectively coordinating and leading this activity as a focal point has been proven, it needs to be institutionalized and strengthened. |
Принимая во внимание, что роль отделения в Мексике в обеспечении эффективной координации и инициативного руководства этой деятельностью в качестве ее координатора подтверждена и доказана, ее необходимо институционализировать и укрепить. |
The Committee recommends that the State party take effective measures to guarantee broader representation of all actors involved in the implementation of the Convention in the existing coordinating and monitoring mechanisms, including at the municipal level, in order to strengthen their role. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры, с тем чтобы гарантировать более широкое представительство всех участников процесса осуществления Конвенции в существующих механизмах координации и контроля, в том числе на муниципальном уровне, с целью повышения их роли. |
Some delegations expressed the view that, in order to prevent an arms race in space more effectively, the Committee should establish a practical mechanism for coordinating its work with that of other, related, bodies, such as the Conference on Disarmament. |
Некоторые делегации высказали мнение, что для повышения эффективности предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве Комитету следует создать практический механизм для координации своей работы и работы других соответствующих органов, например Конференции по разоружению. |
In March 2003 the Statistical Commission invited the Organization for Economic Cooperation and Development to assist it by coordinating development work on service statistics that is being undertaken by international organizations and international expert groups. |
В марте 2003 года Статистическая комиссия обратилась к Организации экономического сотрудничества и развития с просьбой оказать ей содействие путем координации проводимой международными организациями и международными группами экспертов работы по развитию статистики услуг. |
In its resolution 1996/6, the Economic and Social Council agreed that the Commission played a central role in the overall policy-making and follow-up in coordinating the implementation and monitoring of the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women. |
В своей резолюции 1996/6 Экономический и Социальный Совет согласился с тем, что Комиссия играет важнейшую роль в разработке общей политики и последующей деятельности и в координации осуществления Платформы действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин и контроле за ее реализацией. |
The second sentence should read: "Human rights will be addressed in an integrated, interrelated and interdependent manner, by stimulating and coordinating action across the whole United Nations system". |
Второе предложение следует читать: «Вопросы прав человека будут рассматриваться с учетом их комплексного, взаимосвязанного и взаимозависимого характера посредством активизации и координации деятельности на уровне всей системы Организации Объединенных Наций.». |
We are convinced that, in the circumstances, the Security Council, UNTAET and the Government of Indonesia should continue giving priority to these matters by coordinating and complementing each other's efforts. |
Мы убеждены, что в данных обстоятельствах Совету Безопасности, ВАООНВТ и правительству Индонезии надлежит и впредь уделять этим проблемам приоритетное внимание посредством координации и взаимодополнения усилий друг друга. |
We are convinced that no country is unaware of the importance of coordinating and joining efforts to address common priority problems, as exemplified in the trend towards similar processes in various regions of the world. |
Мы убеждены, что все страны прекрасно осознают важное значение координации и объединения усилий для решения общих проблем, что проявляется в тенденции к аналогичным процессам в различных регионах мира. |
The United Nations has played the key role in coordinating efforts for institution-building and reconstruction within the framework of the Afghanistan Compact and must continue to do so. |
Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в координации усилий по наращиванию институционального потенциала и восстановлению в рамках Соглашения по Афганистану, и она должна это делать и в будущем. |
Issue management is, in this particular context, a term for describing a practical method of coordinating activities which require an integrated, systematic approach to matters mandated by the conference of the parties or the meetings of the signatories to the five ECE environmental agreements. |
Система организации решения проблем является в данном конкретном контексте термином для описания метода координации деятельности, который предусматривает комплексный, системный подход к решению вопросов, которые ставятся конференцией сторон или совещаниями сторон, подписавших пять соглашений ЕЭК в области охраны окружающей среды. |
Those accomplishments, when reviewed with the indicators of achievement and the outputs, measure the performance of the Office of Operations in terms of coordinating and integrating inputs from within the Department and from other entities. |
Эти достижения при их рассмотрении с использованием показателей результативности и запланированных мероприятий позволяют дать оценку работе Управления операций в плане координации и систематизации использования ресурсов Департамента и других подразделений. |
Here, additional attention must be given to harmonizing the activities of the Peacebuilding Support Office and the Commission with existing coordinating mechanisms, first and foremost within the United Nations system itself. |
В этой связи дополнительного внимания требует вопрос о гармоничном сопряжении деятельности Управления по миростроительству и Комиссии с уже имеющимися механизмами координации, в первую очередь внутри системы Организации Объединенных Наций. |
Since it is not a new donor entity - notwithstanding the importance of the Peacebuilding Fund - it is essential that the Commission be given the leadership role in mobilizing and coordinating resources and efforts in support of countries emerging from conflict. |
Поскольку речь не идет о новой донорской структуре - несмотря на значимость Фонда миростроительства, - крайне важно, чтобы Комиссия осуществляла руководство процессом мобилизации и координации ресурсов и усилий в поддержку стран, переживших конфликты. |
Finally, she wished to know what the Secretariat's response was to the reservations expressed by ACABQ in its report concerning the advisability of establishing a separate administrative entity responsible for coordinating interventions in complex emergencies. |
И наконец, оратор говорит, что ей хотелось бы узнать реакцию Секретариата на сделанные в докладе ККАБВ оговорки по поводу целесообразности создания отдельного административного подразделения по вопросам координации помощи в сложных чрезвычайных ситуациях. |
The International Year of Freshwater, 2003 is an excellent opportunity to strengthen and expand existing coordinating and networking efforts among United Nations bodies and other relevant stakeholders at all levels. |
Международный год пресной воды, 2003 год, дает отличную возможность активизировать и расширить нынешние усилия по обеспечению координации и сетевого взаимодействия между органами Организации Объединенных Наций и другими соответствующими участниками на всех уровнях. |
This evaluation also contributed to an initiative launched by the Organization for Security and Cooperation in Europe on coordinating donors' efforts to improve the contribution of education to peace-building, in which UNICEF is playing a leading role. |
Эта оценка также содействовала развертыванию Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе инициативы по координации усилий доноров в целях повышения вклада воспитания в миростроительство, где ЮНИСЕФ играет ведущую роль. |