Delegations seized the opportunity to enquire about the role of the United Nations in tracking and coordinating all partnership initiatives between Africa and emerging development partners. |
Делегации задали вопросы относительно роли Организации Объединенных Наций в отслеживании и координации всех инициатив, призванных содействовать сотрудничеству между Африкой и новыми партнерами в области развития. |
At the national level, countries have taken initiatives to strengthen and establish institutional mechanisms for coordinating work on national transit transport facilitation. |
Страны принимали также меры на национальном уровне в целях укрепления существующих и создания новых механизмов для координации работы по национальному содействию транзитным перевозкам. |
The Australian Government welcomes the draft resolution's recognition of the key role of United Nations agencies in coordinating humanitarian and development assistance in Afghanistan. |
Австралийское правительство приветствует тот факт, что в проекте резолюции признается ключевая роль учреждений Организации Объединенных Наций в координации гуманитарной помощи и помощи в целях развития в Афганистане. |
UNSMIL would focus its engagement on supporting the relevant ministries in establishing an effective border security and management regime and coordinating international assistance in this respect. |
МООНПЛ сделает упор на оказание поддержки заинтересованным ливийским министерствам в установлении эффективного режима безопасности границ и пограничного контроля и осуществлении координации международной помощи в этой области. |
Welcoming the contribution of the International Contact Group to the United Nations efforts in coordinating and broadening international support for Afghanistan, |
приветствуя вклад Международной контактной группы в усилия Организации Объединенных Наций по координации и расширению международной поддержки Афганистана, |
UNSMIL plays a leading role in analysing, monitoring and coordinating activities that are aimed at identifying, verifying, registering and eventually controlling arms and related materiel. |
МООНПЛ играет ведущую роль в анализе, мониторинге и координации мероприятий, направленных на выявление, проверку, регистрацию оружия и смежного снаряжения, а в конечном итоге - на постановку их под контроль. |
This assessment would survey the current activities of these structures, evaluate how well they are coordinating with each other and locate gaps or areas of duplication. |
В ходе этой оценки будет проанализирована нынешняя деятельность этих структур, определена степень их взаимной координации и выявлены пробелы или области дублирования. |
He facilitated discussions within the United Nations system with a view to strengthening and coordinating the Organization's engagement on various issues concerning Myanmar. |
Он обеспечил дискуссии в рамках системы Организации Объединенных Наций с целью усиления и координации участия Организации в решении различных проблем, касающихся Мьянмы. |
MONUSCO will continue to engage the Congolese authorities and other partners in determining the most effective mechanisms or modalities for coordinating assistance and expertise in support of the development of this vision and strategy. |
МООНСДРК будет продолжать контакты с конголезскими властями и другими партнерами для выявления наиболее эффективных механизмов или форм координации помощи и экспертной поддержки процесса разработки этой концепции и стратегии. |
However, the Council quickly resumed its important role in coordinating the work of the government bodies that handle the Office's requests for assistance. |
Вместе с тем Совет оперативно приступил к выполнению своей важной функции координации деятельности государственных органов, которые обрабатывают запросы Канцелярии об оказании помощи. |
The Economic Community of West African States and other subregional organizations have made full use of existing mechanisms in coordinating the relevant efforts of the countries in the region. |
Экономическое сообщество западноафриканских стран и другие субрегиональные организации в полной мере используют существующие механизмы для координации соответствующих усилий стран региона. |
However, the Office of the Prosecutor remained concerned about the serious challenges that remain in coordinating the activities of judicial institutions across the region. |
Между тем Канцелярия Обвинителя по-прежнему озабочена в связи с серьезными проблемами, которые сохраняются в вопросе координации деятельности судебных органов во всем регионе. |
Consequently, only limited progress was made by MONUSCO in this area, including regarding coordinating international partners' support to the Congolese authorities. |
Поэтому здесь МООНСДРК удалось добиться прогресса лишь отчасти, в том числе в деле координации поддержки, оказываемой конголезским властям международными партнерами. |
Similarly, they reiterated their call to develop a common strategy to find an expeditious solution to the crisis by coordinating international efforts in a consistent and harmonious manner. |
Кроме того, они вновь отметили необходимость разработки общей стратегии поиска скорейшего урегулирования кризиса на основе последовательной и согласованной координации международных усилий. |
The Committee notes that the Ministry of Population and Social Affairs plays a role in coordinating and monitoring children's rights and that specific sectoral coordination forums exist. |
Комитет отмечает, что Министерство по вопросам народонаселения и социального обеспечения играет определенную роль в координации и мониторинге прав ребенка и что в стране функционируют конкретные отраслевые координационные форумы. |
The aim of the training is to provide a deeper understanding of the process of coordinating Charter activations and use the Charter mechanism effectively during emergencies. |
Цель обучения заключается в том, чтобы сформировать более глубокое понимание процесса координации задействования Хартии и эффективного использования механизма Хартии в чрезвычайных ситуациях. |
UNHCR was commended for its leadership in coordinating responses to refugee emergencies and for its role in the framework of the inter-agency cluster approach. |
Делегаты положительно отметили ведущую роль УВКБ в координации мер в связи с чрезвычайными ситуациями беженцев и его работу в рамках межучрежденческого тематического подхода. |
The United Nations Secretariat remained committed to supporting the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) by coordinating the preparation of Africa-related reports on NEPAD. |
Кроме того, Секретариат Организации Объединенных Наций продолжал поддерживать «Новое партнерство в интересах развития Африки» (НЕПАД) посредством координации подготовки докладов, связанных с Африкой, о НЕПАД. |
These require coordination and collaboration among and between agencies in order for an independent system-wide evaluation to take place, and all require some type of coordinating mechanism. |
Это требует координации и сотрудничества между учреждениями в целях проведения независимой общесистемной оценки и наличия определенного координационного механизма. |
Overall, the High-level Task Force has been credited with success in efficiently coordinating a large number of stakeholders while providing good value. |
Признается, что Целевая группа высокого уровня добилась успехов в эффективной координации действий большого числа заинтересованных сторон при обеспечении надлежащего эффекта. |
In this regard, a stronger role for IMF in coordinating and managing the various layers of the global financial safety net system might be envisaged. |
В связи с этим следует предусмотреть более активную роль МВФ в координации и управлении на различных уровнях общемировой системы финансовой безопасности. |
He proposed that the Economic and Social Council should be the main coordinating body for implementing the Anti-Crisis Plan and invited all participants to the Second World Anti-Crisis Conference. |
Он предложил сделать Экономический и Социальный Совет главным органом по координации осуществления Антикризисного плана и пригласил всех принять участие во второй Всемирной антикризисной конференции. |
Collaboration between UNODC and the International Criminal Police Organization (INTERPOL) was strengthened in the area of organized crime by jointly developing specialized tools and coordinating training activities. |
Было укреплено сотрудничество между УНП ООН и Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) в области борьбы с организованной преступностью посредством совместной разработки специализированных инструментов и координации учебных мероприятий. |
The Council also stressed the importance it attached to UNSOM supporting the Government's national stabilization efforts and coordinating international assistance, in particular in areas recovered from Al-Shabaab. |
Кроме того, Совет подчеркнул важность, которую он придает работе МООНСОМ по поддержке стабилизационных усилий правительства на национальном уровне и координации международной помощи, в частности в районах, отбитых у «Аш-Шабааб». |
Mexico is in the preliminary stages of coordinating and implementing a domestic refrigerator NAMA strategy aimed at controlling HFC emissions by recovering and destroying refrigerants during the decommissioning of old refrigerators. |
В Мексике осуществляются предварительные этапы координации и реализации национальной стратегии по смягчению негативных последствий в секторе холодильной техники, целью которой является регулирование выбросов ГФУ посредством рекуперации и уничтожения хладагентов в ходе вывода из эксплуатации старых холодильников. |