To that end, the Economic and Social Council should be more active in coordinating the activities of the specialized agencies and in strengthening cooperation with the Bretton Woods institutions in order to give them the necessary momentum. |
В этих целях Экономический и Социальный Совет должен играть более активную роль в координации деятельности специализированных учреждений и укреплении сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями в целях придания их деятельности необходимой динамики. |
Another main United Nations body, the Economic and Social Council, must be more effective in the area of coordinating the activities of the United Nations specialized agencies. |
Другой главный орган Организации Объединенных Наций - Экономический и Социальный Совет - должен вести более эффективную работу по координации деятельности специализированных учреждений Организации Объединенных Наций. |
To enable it to achieve these objectives, the unit has also been assigned the responsibility of planning and coordinating all capital mobilization activities, introducing nuclear technologies to the public, negotiating the sale of technologies and arranging partnerships with relevant stakeholders. |
Чтобы предоставить отделу возможность для достижения намеченных целей, перед ним также была поставлена задача по планированию и координации всей деятельности в области мобилизации финансовых средств, пропаганды ядерных технологий среди общественности, проведения переговоров о продаже технологий и налаживания партнерских отношений со всеми соответствующими участниками этого процесса. |
The Director will be assisted by a programme coordinator and a programme assistant in planning, coordinating and managing activities, as well as by the leading programme officer from each office. |
В планировании, координации мероприятий и управлении ими Директору будут помогать координатор программы и помощник по программе, а также по одному ведущему должностному лицу от каждого из отделений. |
We stand in defence of international principles with regard to disarmament, and reaffirm our country's commitment to strengthening its objectives and to coordinating efforts with a view to exploring ways and means of eliminating those weapons that are capable of destroying all of humankind. |
Мы выступаем в защиту международных принципов в области разоружения и подтверждаем готовность нашей страны содействовать укреплению целей в этой области и координации усилий, направленных на поиск путей и средств по утилизации этого оружия, способного уничтожить все человечество. |
That would mean the pillar would have a total of nine legal officers, including a senior legal officer responsible for coordinating the work between the different working groups and intervening directly where necessary in the functioning of the groups. |
Обязанности старшего сотрудника по правовым вопросам должны предусматривать функции по координации деятельности различных рабочих групп и, в случае необходимости, право оперативного вмешательства в работу любой из них. |
She requested UNIDO to continue with its work in the area of poverty reduction, participating actively in coordinating activities within the United Nations system such as those envisaged in the Comprehensive Framework for Action drawn up by the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis. |
Оратор просит ЮНИДО продолжать работу в области борьбы с нищетой, принимая активное участие в деятельности по координации усилий в системе Организации Объединенных Наций, в частности меры, предусмотренные во Всеобъемлющей рамочной программе действий, принятой Целевой группой высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса. |
The International Conference on Financing for Development in Monterrey should mark the beginning of a continuing process of mobilizing resources, ensuring their effective and equitable use and coordinating the various international organizations and different sectors of civil society through a new global partnership. |
Международная конференция по финансированию развития в Монтеррее должна знаменовать начало непрерывного процесса мобилизации ресурсов, обеспечения их эффективного и справедливого использования и координации деятельности различных международных организаций и различных секторов гражданского общества на основе нового глобального партнерства. |
It plays a crucial role in coordinating national authorities and all other actors involved in reconstruction and development, including United Nations bodies and agencies, international financial institutions, civil society and the private sector. |
Она играет важнейшую роль в координации усилий национальных органов власти и всех остальных субъектов, участвующих в восстановлении и развитии, в том числе органов и учреждений Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений, гражданского общества и частного сектора. |
The increase in staffing requirements relate to the work of the Joint Ceasefire Commission and its meetings, particularly in coordinating and resolving issues relating to the implementation of the ceasefire agreements, including military issues. |
Увеличение штатных потребностей обусловлено объемом работы Совместной комиссии по прекращению огня и ее заседаниями, в частности посвященными координации и урегулированию вопросов, касающихся осуществления соглашений о прекращении огня, включая военные вопросы. |
My delegation welcomes the international community's continued commitment and supportive role with regard to NEPAD and the role of the United Nations in coordinating activities related to ensuring its success at the regional and subregional levels. |
Наша делегация рада неослабной приверженности международного сообщества НЕПАД и его роли в поддержке Партнерства, а также роли Организации Объединенных Наций в координации деятельности, нацеленной на обеспечение его успеха на региональном и субрегиональных уровнях. |
Other technical organizations of the United Nations are expected to participate in the strategy development, coordinating and integrating their country programming work within the framework of the CCA and the UNDAF. |
Предполагается, что другие технические организации системы Организации Объединенных Наций примут участие в разработке стратегий, координации и интеграции их деятельности по разработке страновых программ в данных рамках ОАС и РПООНПР. |
Projects range from coordinating economic and policy studies, supporting research and development, organising global events, participating in international conferences to developing a web site as a focal point of exchange of information covering all aspects of LP Gas industry besides international development programmes. |
Проекты охватывают ряд вопросов - от координации экономических и стратегических исследований, поддержки НИОКР, проведения глобальных мероприятий, участия в международных конференциях до разработки веб-сайта для организации обмена информацией, охватывающей все аспекты индустрии по производству СНГ, не только в рамках международных программ развития. |
I would like to highlight the role played by the core group in coordinating the efforts of the international community in Haiti and the importance of the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group. |
Я хотел бы подчеркнуть роль, которую играет основная группа в координации усилий международного сообщества в Гаити, а также важную роль Специальной консультативной группы Экономического и Социального Совета. |
Act No. 189/2002 has entrusted the management of this service to ANCI, thus recognising the central role played by local authorities in local services, as well as ANCI's own function in coordinating and networking them, as described below. |
Закон Nº 189/2002 поручил руководство этой службой ANCI, признав тем самым центральную роль, которую играют местные органы власти в сфере местных услуг, а также роль самой Ассоциации в деле координации и расширения системы этих услуг, о которых говорится ниже. |
Acknowledging the importance of coordinating and streamlining the global response to HIV/AIDS, many speakers expressed full support for the identification of UNODC as the lead United Nations agency for addressing HIV/AIDS in prisons. |
Признавая важность координации и рационализации глобальных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, многие ораторы безоговорочно поддержали назначение ЮНОДК координатором деятельности в системе Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом в тюрьмах. |
The meeting agreed that opportunities for coordinating the multi-year programmes of work of the commissions should be further explored and that follow-up to the Millennium Summit and other United Nations conferences could be an additional way to foster coordinated and integrated approaches. |
На совещании было принято решение о том, что надлежит дополнительно расширить возможности для координации многолетней программы работы Комиссии и что последующая деятельность по итогам Саммита тысячелетия и других конференций Организации Объединенных Наций может предоставить дополнительные возможности для укрепления скоординированных и интегрированных подходов. |
The Committee is encouraged by the establishment in 1993 of NACC and the Child Desk in 2003, but remains concerned about its effectiveness in coordinating the implementation process of the Convention, also between the central and local levels. |
Комитет приветствует учреждение в 1993 году НККДД и в 2003 году Управления по делам детей, однако он по-прежнему обеспокоен их эффективностью в области координации процесса выполнения Конвенции между центральным и местными уровнями. |
Many States parties have with advantage developed a specific department or unit close to the heart of Government, in some cases in the President's or Prime Minister's or Cabinet office, with the objective of coordinating implementation and children's policy. |
Многие государства-участники преуспели в создании конкретных департаментов или подразделений в самом центре государственного управления, в ряде случаев при администрациях президента или премьер-министра или при правительстве, в целях координации осуществления Конвенции или претворения в жизнь политики в отношении детей. |
The proposals recognize the imperative role for UNDP in promoting United Nations reform and coordinating United Nations operational activities aimed at helping programme countries achieve the Millennium Development Goals. |
Эти предложения отражают признание важной роли ПРООН в области содействия осуществлению реформы Организации Объединенных Наций и координации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на оказание помощи странам в достижении целей Декларации тысячелетия. |
National focal points for technical cooperation among developing countries should be transformed into national committees for South-South cooperation in order to strengthen institutional mechanisms for coordinating cooperation among developing countries. |
Национальные координационные центры по вопросам технического сотрудничества между развивающимися странами следует преобразовать в национальные комитеты по вопросам сотрудничества Юг-Юг в целях укрепления институциональных механизмов координации сотрудничества между развивающимися странами. |
Relevant information produced by the evaluation bodies of other regional or international anti-corruption mechanisms may be taken into account, which is why cooperation groups should be established with the specific task of coordinating with such bodies. |
Соответствующая информация, подготовленная органами по оценке других региональных или международных антикоррупционных механизмов, может приниматься во внимание, что является причиной создания групп по вопросам сотрудничества, на которые возлагается конкретная задача обеспечения координации с такими органами. |
The Deputy Legal Adviser will assist the Legal Adviser in planning, organizing and coordinating the work of the Office, and will supervise the work of the individual units. |
Заместитель советника по правовым вопросам будет оказывать помощь советнику по правовым вопросам в планировании, организации и координации деятельности Управления, а также руководить работой отдельных подразделений. |
These committees were designed to "facilitate more concerted and coordinated management" across participating departments and were given "executive decision-making as well as coordinating powers." |
Эти комитеты призваны «содействовать более согласованному и скоординированному управлению» работой участвующих в них департаментов, и им были делегированы «полномочия в вопросах принятия решений на исполнительном уровне и координации». |
The two-day discussion greatly benefited from a number of country case studies and presentations that brought in local examples and recent experiences in coordinating and managing development aid from Bangladesh, Cape Verde, Indonesia, Mozambique, Rwanda, Uganda and Viet Nam. |
Весьма полезными для двухдневных дискуссий оказались материалы ряда страновых тематических исследований и другие материалы, содержащие местные примеры и опыт последнего времени в координации и управлении помощью в целях развития, которые были представлены Бангладеш, Вьетнамом, Индонезией, Кабо-Верде, Мозамбиком, Руандой и Угандойd. |