India and Sweden deeply value the coordinating capacities of the United Nations system, through the Emergency Relief Coordinator and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Индия и Швеция высоко оценивают потенциал системы Организации Объединенных Наций в области координации усилий через посредство Координатора чрезвычайной помощи и Управления по координации гуманитарных вопросов. |
Finally, let me underscore the following. While the United Nations has a leading role to play in coordinating international humanitarian assistance, the primary responsibility for the protection of people in need rests with their own States and Governments. |
Наконец, позвольте мне подчеркнуть следующее: в то время как ведущая роль в координации международной гуманитарной помощи отведена Организации Объединенных Наций, главная ответственность за защиту нуждающихся людей лежит на их собственных государствах и правительствах. |
In that connection, we commend the essential partnership role played by the United Nations in financing and coordinating international humanitarian activities to deliver immediate humanitarian response in affected developing countries, which do not have the national capacities to respond effectively to emergencies. |
В этой связи мы высоко оцениваем важную партнерскую роль, которую играет Организация Объединенных Наций в финансировании и координации международной гуманитарной деятельности по безотлагательному гуманитарному реагированию на положение в пострадавших развивающихся странах, у которых нет национального потенциала для эффективного преодоления чрезвычайных ситуаций. |
(Paras. 5 and 6) Coastal nations are committed to integrated policy and decision-making (involving all sectors and balance of uses) for management, with corresponding coordinating mechanisms. |
З. Пункты 5 - 6: прибрежные государства обязуются обеспечить комплексный процесс разработки политики и принятия решений (с участием всех секторов и при сбалансированности видов использования) в интересах рационального использования, опирающийся на соответствующие механизмы координации. |
The Interdepartmental Working Group on combating humiliating treatment, assault and other violent offences is working to prevent these negative phenomena and is coordinating concerted efforts undertaken with the military authorities to eliminate the factors that give rise to them. |
В целях предупреждения неуставных проявлений в войсках и координации совместных действий с органами военного управления по искоренению причин, порождающих эти негативные процессы, функционирует Межведомственная рабочая группа по борьбе с неуставными проявлениями, рукоприкладством и иными насильственными преступлениями. |
Mr. Sefue (United Republic of Tanzania) said that the United Nations played a central role in coordinating counter-terrorism efforts, which had continued to receive deservedly high priority. |
Г-н Сефуе (Объединенная Республика Танзания) говорит, что Организация Объединенных Наций играет центральную роль в координации усилий по борьбе с терроризмом, которые заслуженно продолжают пользоваться приоритетным вниманием. |
It was maintained that that entailed taking the lead in evaluating the affected State's need for international assistance and in facilitating, coordinating, directing, controlling and supervising relief operations on its territory. |
Отмечалось, что это сопряжено с выполнением руководящей функции при оценке потребностей пострадавшего государства в международной помощи и в области содействия, координации, руководства, контроля и надзора за осуществлением операций по оказанию чрезвычайной помощи на своей территории. |
(e) Strengthening Civil Society Participation in an attempt to empower communities to participate in planning, monitoring and coordinating poverty reduction policies and programmes. |
ё) Расширение участия гражданского общества в попытке предоставить общинам возможность участвовать в планировании, мониторинге и координации политики и программ в области сокращения масштабов нищеты. |
The United Nations should also play a greater role in coordinating international support, which must be based on national priorities, with the goal of achieving sustained stability and the gradual transfer of responsibilities to Haitian authorities. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в координации международной поддержки, основанной на национальных приоритетах, и ставить целью обеспечение устойчивой стабильности и постепенную передачу полномочий органам власти Гаити. |
Kyrgyzstan referred to the strong institutional structure for human rights protection, including the National Committee within the Ministry of Justice and Home Affairs, headed by the Prime Minister, whose main task was coordinating the human-rights-related activities of State authorities. |
Кыргызстан упомянул о прочной институциональной структуре защиты прав человека, включая Национальную комиссию при министерстве юстиции и внутренних дел под руководством премьер-министра, чья основная задача состоит в координации правозащитных мероприятий государственных органов. |
The Board will be coordinating closely with OIOS so that this work can help provide the assurance required by the Board; |
Комиссия будет действовать в тесной координации с УСВН, с тем чтобы эта работа способствовала получению Комиссией требуемых гарантий; |
While the Small Island Developing States Unit plays a leading role in coordinating the relevant activities within the United Nations system, it has been constrained by lack of human resources despite repeated calls by the General Assembly for its strengthening. |
Группа по малым островным развивающимся государствам играет ведущую роль в координации соответствующих мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций, однако ее деятельность затруднена из-за нехватки людских ресурсов, несмотря на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи укрепить эту группу. |
The Special Assistant will support the United Nations Ombudsman and the Director in overseeing the day-to-day management of the immediate Office and coordinating inputs from the various components of the integrated structure, which would ensure a streamlined and coherent approach in the functioning of the overall operations. |
Специальный помощник будет оказывать поддержку Омбудсмену Организации Объединенных Наций и директору Канцелярии в контроле над повседневным руководством самой Канцелярией и координации работы различных компонентов объединенной структуры, что должно обеспечивать рациональный и последовательный подход в работе всех подразделений. |
UNMISS expects to have increased cost-effectiveness within the supply chain by coordinating the planning and requisitioning of assets under one authority to avoid duplication of effort and consolidating cargo movements, warehouses and functions in key locations. |
МООНЮС рассчитывает достичь более высокой степени эффективности с точки зрения затрат в рамках цепи поставок посредством координации планирования и осуществления закупок имущества одним подразделением во избежание дублирования усилий, а также в целях консолидации операций по транспортировке грузов, складского хозяйства и соответствующих функций в ключевых пунктах базирования. |
It is high time that the United Nations and its specialized agencies seriously strengthened their role in coordinating international efforts aimed at preventing, responding to and overcoming the impacts of catastrophes and severe humanitarian crises. |
Сейчас пришло время, когда Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям нужно серьезно укрепить свою роль в координации международных усилий, направляемых на предотвращение катастроф и жестоких гуманитарных кризисов, реагирование на них и преодоление их последствий. |
Vanuatu has made some progress towards achieving the MDGs, but much more needs to be done by pooling our own resources at the national level and by engaging the international community in coordinating efforts so as to achieve our MDGs. |
Наша страна достигла определенного прогресса в достижении ЦРДТ, однако многое еще предстоит сделать посредством мобилизации наших ресурсов на национальном уровне и вовлечения международного сообщества в усилия по координации, что необходимо для реализации поставленных перед нами ЦРДТ. |
While the Group had been successful in providing substantive guidance on a number of issues, the Group's effectiveness in its core task, namely, that of coordinating rule of law activities with the United Nations system, was less clear. |
Хотя Группа добилась успеха в предоставлении рекомендаций по существу ряда вопросов, эффективность работы Группы по выполнению ее основной задачи, а именно, координации деятельности в сфере верховенства права в рамках системы Организации Объединенных Наций, остается менее очевидной. |
Among other activities, she referred to the consultation she had organized in Dakar, Senegal, with anti-trafficking experts from nine regional mechanisms, who had thus had the opportunity to share experiences and practices and discuss ways of coordinating their activities. |
В числе других мероприятий Специальный докладчик упоминает организованное ею в Дакаре (Сенегал) совещание экспертов девяти региональных механизмов по борьбе с торговлей людьми, которое дало возможность обменяться информацией об опыте и методах работы и обсудить пути улучшения координации деятельности. |
It called on the Working Group to engage efficiently in the combat against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and reaffirmed the necessity of coordinating with other human rights institutions to achieve the goals of the DDPA. |
Он призвал Рабочую группу эффективно бороться с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, подтвердив необходимость координации работы с другими правозащитными учреждениями для достижения целей ДДПД. |
The African Group is pleased to note the effective integration of the NEPAD programme with the AU Commission, which should facilitate coordinating the implementation of the ten-year capacity-building programme. |
Группа африканских государств с удовлетворением отмечает эффективную интеграцию программы НЕПАД в деятельность Комиссии АС, что будет способствовать координации работы по реализации десятилетней программы создания потенциала. |
During the reporting period, the Government continued to take the lead in coordinating donor financing and in advocating for the realization of donor commitments to the principles of aid effectiveness. |
В течение отчетного периода правительство продолжало играть ведущую роль в координации финансовой помощи со стороны доноров и в пропаганде реализации донорами их обязательств относительно эффективности помощи. |
A stronger South - South and regional dimension in coordinating and channelling aid flows may be one way to improve the effectiveness of the aid system. |
Укрепление измерения Юг-Юг и регионального начала в процессе координации и распределения потоков помощи может стать одним из путей повышения эффективности системы помощи в целом. |
Some delegations suggested that the Division for Africa, Least Developed Countries and Special Programmes (ALDC) should take a leading role in coordinating the design of technical cooperation to LDCs. |
Некоторые делегации высказали мнение о том, что Отдел Африки, наименее развитых стран и специальных программ должен играть ведущую роль в координации процесса разработки деятельности по линии технического сотрудничества в интересах НРС. |
The Special Rapporteur continues to maintain contact with representatives of the World Bank to explore ways of coordinating further with a view to advancing indigenous peoples' rights through the Bank's programmes. |
Специальный докладчик продолжает поддерживать контакты с представителями Всемирного банка в деле изучения способов дальнейшей координации в целях содействия осуществлению прав коренных народов в рамках программ Банка. |
In Cambodia, UNDP supported the work of the Cambodian Mine Action Centre in coordinating the restoration of 14 million square metres of contaminated land, destroying, in the process, 14,000 anti-personnel mines, 403 anti-tank mines and over 80,000 items of unexploded ordnance. |
В Камбодже ПРООН оказала Камбоджийскому противоминному центру помощь в координации действий по возвращению в хозоборот 14 млн. кв. метров засоренной взрывоопасными предметами земли, уничтожив в процессе разминирования 14000 противопехотных мин, 403 противотанковые мины и более 80000 неразорвавшихся боеприпасов. |