| Prime Minister's circular dated 1 March 1993 on extension of the departmental coordinating units on action against racism, xenophobia and anti-Semitism. | Циркулярное письмо премьер-министра от 1 марта 1993 года о расширении отделов по координации борьбы с расизмом, ксенофобией и антисемитизмом на уровне департаментов. |
| A number of suggestions were made with a view to achieving more progress in coordinating the activities of the functional commissions of the Economic and Social Council. | В целях достижения большего прогресса в области координации деятельности функциональных комиссий Экономического и Социального Совета был внесен ряд предложений. |
| Coordination of the activities of the functional commissions would be more effective once Governments also succeeded in coordinating further the positions taken at the functional commissions. | Координация деятельности функцио-нальных комиссий станет более эффективной, как только правительства со своей стороны также добьются успеха в области дальнейшей координации позиций, занимаемых ими в соответствующих функциональных комиссиях. |
| There was a need to establish machinery for coordinating their activities with those of Governments, regional organizations, governmental and non-governmental organizations and associations of indigenous people. | Необходимо создать механизм для координации их мероприятий с деятельностью правительств, региональных организаций, правительственных и неправительственных организаций и ассоциаций коренных народов. |
| It would assess a situation and focus on coordinating an appropriate response along with other United Nations entities, all dealing with the necessary operational activities. | Оно будет оценивать ситуацию и сосредоточит свои усилия на координации соответствующих ответных мер вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, в рамках необходимой оперативной деятельности. |
| Our Republic greatly appreciates the work being done by the United Nations on initiating, discussing and coordinating activities related to the solution of Chernobyl problems. | Наша Республика глубоко признательна Организации Объединенных Наций за проводимую работу по инициированию, обсуждению и координации деятельности, связанной с решением чернобыльских проблем. |
| The Unit's idea of following and coordinating the activities of NGOs through various mechanisms at the headquarters and country levels is supported in principle by ACC. | АКК в принципе поддерживает высказанную Группой идею о контроле и координации деятельности НПО с помощью различных механизмов на уровне штаб-квартиры и на уровне страны. |
| A principal topic of debate would be the determination of effective means of coordinating the development policies of the United Nations with those of other agencies. | Одной из основных тем обсуждения должна стать выработка эффективных мер координации политики Организации Объединенных Наций и других учреждений в области развития. |
| In addition to the cost of the national scientific, research, monitoring and coordinating activities, substantial resources are required for their international coordination. | Помимо расходов на осуществляемую на национальном уровне научно-исследовательскую, мониторинговую и координационную деятельность, значительные ресурсы необходимы и для их международной координации. |
| We also would like to express our appreciation for the important and positive role played by the German delegation in coordinating consultations on this draft resolution. | Мы также хотели бы выразить нашу признательность делегации Германии за важную и позитивную роль в деле координации консультаций по этому проекту резолюции. |
| In that regard, the United Nations should play a leading role in coordinating the efforts of individual countries to promote world peace and achieve sustainable development. | В этом отношении Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в координации усилий отдельных стран по содействию международному миру и достижению устойчивого развития. |
| Informal consultations could therefore be held in order to reach agreement on the substance of articles 5, 6 and 7 and the coordinators could continue their coordinating work. | Таким образом, можно было бы провести неофициальные консультации для достижения договоренности по существу статей 5, 6 и 7 или координаторы могли бы продолжить свою работу по координации этого процесса. |
| The United Nations Environment Programme is taking the lead within the framework of the Climate Agenda for coordinating and arranging support for impact assessment studies. | Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде принимает на себя в рамках Программы действий по климату руководящую роль в деле координации и оказания поддержки в проведении оценочных исследований воздействия. |
| The Board encourages UNOGBIS to pursue its efforts to determine the estimated costs of transferred property by closely coordinating with the original owners of the equipment. | Комиссия рекомендует ЮНОГБИС продолжать предпринимать усилия, направленные на определение оценочной стоимости переданного имущества в тесной координации с первоначальными владельцами этого имущества. |
| We view the agreement between NATO and Afghanistan's Ministry of Defence on coordinating counter-terrorist activities as an important step in preventing new indiscriminate strikes. | Рассматриваем достигнутую договоренность между НАТО и министерством обороны Афганистана о координации антитеррористической деятельности в качестве важного шага в направлении предотвращения новых «неизбирательных ударов». |
| This led to the establishment of the Gender Unit, which was tasked with coordinating and monitoring the implementation of the Beijing Platform for Action. | Она позволила создать отдел по гендерной проблематике, перед которым стоит задача координации процесса осуществления Пекинской платформы действий и контроля над ним. |
| The workplan and budget form part of a joint programme document, which also details roles and responsibilities of partners in coordinating and managing the joint activities. | План работы и бюджет являются частью совместного программного документа, в котором также определены роль и ответственность партнеров в координации и осуществлении совместных мероприятий. |
| Japan fully supports the efforts of the Special Representative of the Secretary-General in prioritizing and coordinating areas of assistance, and concurs with the areas he has identified to address. | Япония полностью поддерживает усилия Специального представителя Генерального секретаря по определению приоритетных направлений оказания помощи и ее координации и одобряет те направления, которые он определил. |
| In order to consider optimal means of coordinating technical assistance activities, a second panel discussion took place in the context of the meeting of the Working Group. | Для рассмотрения оптимальных путей координации мероприятий в области технической помощи в контексте совещания Рабочей группы было проведено второе заседание дискуссионной группы. |
| Prime Minister Sharon has spoken of contact between the parties that is "nearly daily, mainly to do with coordinating various things". | Премьер-министр Шарон упоминал контакты между сторонами, которые осуществляются «почти ежедневно, главным образом, в целях координации различных вопросов». |
| It should work closely in this area with human rights organizations and with the Sixth Chamber of the Supreme Court, charged with coordinating gacaca. | В данной области ей следует тесно взаимодействовать с правозащитными организациями и с шестой палатой Верховного суда, в ведении которой находятся вопросы координации системы "гашаша". |
| He expressed his delegation's gratitude to the UNCTAD secretariat for its initiative in coordinating the negotiation of the draft Transit Transport Framework Agreement. | Он выразил признательность делегации его страны секретариату ЮНКТАД за его инициативу по координации переговоров по проекту рамочного соглашения о транзитных перевозках. |
| This should provide the basis for a more effective exercise of authority in coordinating environmental activities within the United Nations; | Это должно заложить основу для более эффективного выполнения полномочий в случае координации природоохранной деятельности в рамках Организации Объединенных Наций; |
| States should support counter-terrorism efforts by coordinating the implementation of effective border controls to combat identity fraud and illicit cross-border trade in arms, drugs and people smuggling. | Государствам следует поддерживать контртеррористические усилия путем координации осуществления эффективных мер пограничного контроля для борьбы с мошенническим использованием личных данных и с незаконной трансграничной торговлей оружием, наркотиками и незаконным провозом людей. |
| To support and strengthen the leading role of African countries in coordinating assistance, the Secretary-General should: | Для сохранения и укрепления ведущей роли африканских стран в координации оказываемой помощи Генеральный секретарь должен: |