For the first time, the Act entrusts a public authority with the task of coordinating and implementing the reception and integration policy. |
Наконец, в соответствии с упомянутым Законом на государственный орган впервые возложена задача по координации и проведению политики в области приема и интеграции иностранцев. |
Focal points regularly liaise with the National Institutions and Regional Mechanisms Section of OHCHR, which is responsible for coordinating efforts on cooperation between United Nations and regional human rights mechanisms. |
Координаторы регулярно связываются с Секцией национальных учреждений и региональных механизмов УВКПЧ, которая отвечает за действия по координации сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными правозащитными механизмами. |
The Compact provides an overarching strategic framework for coordinating political, security and development efforts for peacebuilding and state-building activities from 2014 to 2016. |
Договоренность по Сомали представляет собой общую стратегическую рамочную программу координации усилий в сфере политического устройства, обеспечения безопасности и развития в контексте миростроительства и государственного строительства на период 2014 - 2016 годов. |
The country team noted that Comoros lacked a permanent institutionalized system for coordinating its commitments towards the international mechanisms as regards the implementation of the recommendations, follow-up of performance and the preparation of national reports. |
Страновая группа отметила отсутствие у Коморских Островов постоянной институционализированной системы для координации работы по выполнению их обязательств по международным договорам в отношении осуществления рекомендаций, отслеживания результатов и составления национальных докладов. |
The Ministry of Women's Affairs (MoWA) has a significant role in coordinating with different stakeholders in gender mainstreaming. |
Министерство по делам женщин (МДЖ) играет важную роль в координации деятельности различных заинтересованных сторон в рамках внедрения гендерного подхода. |
Provide joint support for the establishment of coordinating mechanisms to implement human rights recommendations at the national level |
оказывать совместную поддержку в создании механизмов по координации выполнения рекомендаций в области прав человека на национальном уровне; |
In these areas, the United Nations will reinforce its efforts to support local authorities in identifying and planning for local priorities and needs and effectively coordinating local development actors. |
На этих участках Организация Объединенных Наций будет усиливать свою работу над содействием местным властям в выявлении и планировании местных приоритетов и нужд и в эффективной координации субъектов развития, относящихся к местному звену. |
He said that this was an illustration of the fact that the United Nations was not coordinating adequately with the African Union. |
Он заявил, что это свидетельствует о неадекватности координации между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |
The Committee notes the importance of establishing reciprocal bilateral and multilateral international agreements or other instruments for coordinating or harmonizing contributory social security schemes for migrant workers. |
Комитет отмечает важность заключения взаимных двусторонних и многосторонних международных соглашений и других договоров в целях координации или унификации программ социального обеспечения для трудящихся-мигрантов, основанных на уплате взносов. |
The President of the Industrial Property Office of the Slovak Republic explained that in March 2011 the Government had established an Inter-departmental Commission for coordinating the fight against falsification and author piracy. |
Руководитель Управления промышленной собственности Словацкой Республики пояснил, что в марте 2011 года правительством создана Межведомственная комиссия по координации борьбы с фальсификацией и нарушениями авторских прав. |
There has also been engagement at the provincial level to assist authorities in coordinating alternate donor funding for activities relating to corrections and the rule of law. |
Осуществлялось также взаимодействие с властями провинций с целью оказания им помощи в координации альтернативного донорского финансирования деятельности, связанной с исправительными учреждениями и верховенством права. |
UN-Habitat already played a key role in that regard and could play a stronger role in coordinating sustainable urban development activities within the United Nations system. |
ООН-Хабитат уже играет ключевую роль в этом направлении и могла бы играть более значимую роль в координации деятельности в области обеспечения устойчивого развития городов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Particular attention should be given to coordinating analytical work and to redefining the distribution of tasks with regard to the assistance provided to LDCs by the various Divisions of UNCTAD. |
Особое внимание следует уделить координации аналитической работы и пересмотру распределения функций в отношении помощи, оказываемой НРС различными отделами ЮНКТАД. |
This includes assisting Rapporteurs and PGs by coordinating liaison relationships with other international bodies, including standards organizations; |
Эта деятельность также включает в себя оказание помощи докладчикам и ПГ путем координации связей с другими международными органами, в том числе организациями по стандартизации; |
The challenge will also be to engage other stakeholders in the effort of aligning and coordinating their specific capacity-building and technology support activities with the expressed needs. |
Будет стоять также задача привлечения других заинтересованных сторон к усилиям по упорядочению и координации их конкретной деятельности по созданию потенциала и оказанию технической поддержки с учетом определенных потребностей. |
insufficient time for coordinating responses from the agencies holding the relevant information; |
нехватка времени для координации ответов учреждений, в которых имеется соответствующая информация; |
In its capacity as SAICM secretariat, UNEP has sought to catalyse and facilitate the SAICM development process by coordinating inter-agency involvement, organizing the necessary global and regional consultations, preparing substantive documents and fund-raising. |
В качестве секретариата СПМРХВ ЮНЕП пыталась катализировать и облегчить процесс разработки СПМРХВ путем координации межведомственного участия, организации необходимых глобальных и региональных консультаций, подготовки основных документов и сбора средств. |
Advice to each of the 10 departmental governments and their communes and communal sections on coordinating donor assistance and implementing a decentralized cooperation framework |
Консультирование каждого из 10 окружных правительств и входящих в них общин и общинных участков по вопросам координации донорской помощи и создания децентрализованных рамок сотрудничества |
Advice to the 3 departmental coordination committees on planning, coordinating and delivering basic humanitarian and development assistance |
Предоставление З окружным комитетам по координации деятельности консультаций по вопросам планирования, координации и оказания основной гуманитарной помощи и помощи в целях развития |
The Committee should continue to assist Governments to build capacity in this area, including by coordinating the identification of best practices and assessing priorities based on individual need. |
Комитету следует продолжать оказывать правительствам помощь в наращивании потенциала в этой области, в том числе путем координации обобщения передовой практики и оценки приоритетов с учетом индивидуальных потребностей. |
(a) Assist Timor-Leste in coordinating contacts with the Indonesian military; |
а) содействие Тимору-Лешти в координации контактов с индонезийскими вооруженными силами; |
In a context where the stakeholders are dispersed, financial resources could be mobilized more efficiently by enhancing existing mechanisms for collecting and coordinating the various contributions. |
В условиях разбросанности субъектов можно добиться более эффективной мобилизации финансовых средств за счет усиления существующих механизмов сбора и координации различных взносов. |
Let me also thank the Permanent Mission of Nigeria for its valuable efforts in preparing the report and coordinating it with the Member States. |
Позвольте мне также поблагодарить Постоянное представительство Нигерии за ценные усилия по подготовке этого доклада и по координации работы над ним с государствами-членами. |
By coordinating their efforts in the area of job creation, the Council could make a contribution that would make a tangible difference on the ground. |
Путем координации предпринимаемых ими усилий по обеспечению занятости Совет мог бы способствовать реальному изменению ситуации. |
The Unit has continued to support the electoral process, including by coordinating funding for women's groups that are promoting women's participation in the elections. |
Группа по-прежнему оказывала поддержку избирательному процессу, в том числе посредством координации усилий по финансированию женских групп, деятельность которых направлена на расширение участия женщин в выборах. |