Английский - русский
Перевод слова Coordinating
Вариант перевода Координации

Примеры в контексте "Coordinating - Координации"

Примеры: Coordinating - Координации
In short, this shows a tendency of Governments to prioritize their role in regulating, facilitating, coordinating and providing incentives and support, rather than taking on direct management duties, unless absolutely necessary. Короче говоря, это свидетельствует о том, что правительства склонны в первую очередь играть роль в сфере регулирования содействия, координации и обеспечения стимулов и поддержки, а не брать на себя непосредственные обязанности по управлению, если только в этом нет абсолютной необходимости.
In Argentina's view, the international community must identify ways and means of cooperating and coordinating their efforts to stop this scourge, since the capacity of the United Nations system to solve this problem can be enhanced only through a well-planned, integrated and coordinated approach. З. По мнению Аргентины, международному сообществу следует определить формы сотрудничества и механизмы координации в целях противодействия этому бедствию, поскольку Организация Объединенных Наций сможет более действенно решать эту проблему лишь на основе хорошо спланированного, комплексного и скоординированного подхода.
Furthermore, the mammoth task which the Office of Legal Affairs would be confronted with in the discharge of its review and coordinating responsibilities could not conceivably be performed with existing resources. Кроме того, огромную задачу, с которой Управление по правовым вопросам столкнется при осуществлении своих функций по рассмотрению исследований и координации, немыслимо выполнить в рамках имеющихся ресурсов.
UNEP has continued to provide support to the Conference secretariat in coordinating the implementation of the Conference programme and to participate in the major meetings of OAU. ЮНЕП продолжала оказывать поддержку секретариату Конференции в координации выполнения программы Конференции и участия в основных совещаниях ОАЕ.
In response to an increase in hijackings and lootings, the civil-military operations centre of the Force is coordinating with representatives from USAID and CARE to provide safe escort to food convoys. В связи с ростом случаев хищений и грабежа центр Сил по гражданско-военным операциям обеспечивает в координации с представителями ЮСАИД и ОАБО безопасное сопровождение конвоев с продовольствием.
The Special Rapporteur will once again try to establish contacts with the Branch, with a view to coordinating efforts in a field of common concern and providing whatever assistance may be useful in the further development of the mandate. Специальный докладчик вновь попытается установить контакты с этим Отделом с целью координации усилий в области, представляющей общий интерес, и оказания любой помощи, которая может быть полезной для дальнейшего осуществления данного мандата.
The regular meetings of the Chairpersons are an important method of improving and coordinating the work of the United Nations human rights machinery (see also para. 128 below). Регулярные совещания председателей являются важным инструментом в деле улучшения и координации работы механизма Организации Объединенных Наций по правам человека (см. также пункт 128 ниже).
Increasingly, established development planning and coordinating mechanisms such as the country strategy note are used to accommodate a greater awareness of disaster implications in national developmental planning efforts. Для расширения пропагандистских мероприятий, посвященных последствиям стихийных бедствий, в рамках планирования национального развития все чаще используются такие механизмы планирования и координации, как документы о национальных стратегиях.
UNESCO should also assist other United Nations bodies and specialized agencies, NGOs and educational systems in peace education, identifying best practice, developing strong evaluation mechanisms, assessing programmes and better coordinating principles and materials. ЮНЕСКО также следует оказывать другим органам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, НПО и системам образования содействие в области просвещения по проблемам мира - путем определения наиболее эффективных практических мер, разработки действенных механизмов оценки, осуществления оценки программ и улучшения координации существующих принципов и материалов.
Processes for integrating and coordinating organizations should be completed; in Hungary necessary functions, especially the control functions of the Government, should be strengthened in the future. Следует завершить процессы интеграции и координации организаций; в будущем в Венгрии следует укрепить необходимые функции, в особенности контрольные функции правительства.
May I place on record Swaziland's concurrence with the recommendations pertaining to the role of the United Nations organs in coordinating public administration and development. Я хотел бы официально заявить о поддержке Свазилендом рекомендаций, касающихся роли органов Организации Объединенных Наций в координации деятельности в области государственного управления и развития.
(e) Assisting recipient countries, upon request, in coordinating the mobilization of domestic financial resources; е) оказывать содействие странам-получателям, по их просьбе, в координации усилий по мобилизации внутренних финансовых ресурсов;
It should seek to integrate assistance and protection concerns by coordinating the different parts of the United Nations system that are capable of addressing these dual functions in a more practical operational manner. Это подразделение должно попытаться объединить проблемы оказания помощи и обеспечения защиты путем координации деятельности различных частей системы Организации Объединенных Наций, которые могут более оперативно осуществлять на практике эти двойные функции.
Under the authority of my Special Representative, the Unit for Coordination of Humanitarian Assistance, which has been operational since March 1993, would continue to serve as the coordinating body for all humanitarian operations. Под руководством моего Специального представителя Группа по координации гуманитарной помощи, начавшая действовать с марта 1993 года, будет продолжать функционировать в качестве органа, координирующего все гуманитарные операции.
They expressed their satisfaction with the coordinating role played by the Caribbean Emergency Disaster Response Agency (CDERA) in channelling the region's assistance to Montserrat. Они с удовлетворением отметили роль Карибского агентства по чрезвычайным операциям в случае стихийных бедствий (КДЕРА) в координации помощи, предоставляемой Монтсеррату странами региона.
In a democratic country, public administration which is effective and enlightened because it is refocused on its essential tasks can contribute powerfully to a country's economic development not only by coordinating the efforts of public and private enterprise, but also by attracting worthwhile investment. В демократической стране государственное управление, эффективное и просвещенное в силу того, что оно сосредоточено на своих жизненно важных задачах, может значительно способствовать экономическому развитию страны, не только в силу координации усилий государственных и частных предприятий, но также путем привлечения значительных инвестиций.
V. Conclusion 1132. In human rights and humanitarian assistance, the United Nations has continued to serve as the universal forum for advancing consensus and as a coordinating mechanism among the many organizations active in the field. Что касается прав человека и гуманитарной помощи, то Организация Объединенных Наций продолжала служить универсальным форумом по содействию формированию консенсуса и механизмом координации деятельности множества организаций, действующих в этой области.
Taking into account the experience acquired in cooperation, the Parties shall enhance the mechanism for coordinating action in planning and implementing foreign policy and establishing and consolidating a common system to ensure security and the protection of State borders. Стороны с учетом накопленного опыта сотрудничества совершенствуют механизм координации действий при планировании и реализации внешней политики, создании и укреплении общей системы обеспечения безопасности и охраны государственных границ.
In order to integrate and coordinate domestic resources and those stemming from international cooperation in support of this process, the Government and UNDP have cooperated in the establishment of intergovernmental coordinating mechanisms. Правительство и ПРООН сотрудничали в процессе создания механизмов межправительственной координации в целях объединения и целенаправленного использования внутренних ресурсов и ресурсов, которые предоставляются в рамках международной помощи в целях поддержки мирного процесса.
The preliminary desk report confirms the emergence of a degree of coherence at the country level and points to discernible progress and clear results in mobilizing, managing and coordinating country-level arrangements. В предварительном общем обзоре подтверждается возникновение определенной последовательности действий на страновом уровне и отмечается ощутимый прогресс и несомненные результаты в деле мобилизации, управления и координации мероприятий на страновом уровне.
Fourth, the coordinating mechanisms that now exist - ACC and its subsidiary machinery at Headquarters and the resident coordinator system at the country level - must be used to their fullest to this end. В-четвертых, для достижения этой цели в полной мере должны использоваться существующие механизмы координации - АКК и его вспомогательные органы в Центральных учреждениях и система координаторов-резидентов на страновом уровне.
The questions that need to be addressed are what interlinkages or coordinating arrangements exist or are being developed among these strategies and to what effect? В числе вопросов, которые необходимо рассмотреть: какие договоренности о взаимоувязке или координации существуют или разрабатываются для этих стратегий и с какой целью?
The World Conference recommended to the Secretary-General that high-level officials of the United Nations bodies and agencies at their annual meeting, besides coordinating their activities, also assess the impact of their strategies and policies on the enjoyment of all human rights. Всемирная конференция рекомендовала Генеральному секретарю, чтобы старшие должностные лица органов и учреждений Организации Объединенных Наций на своих ежегодных совещаниях, помимо координации своей деятельности, также давали оценку влияния их стратегий и политики на осуществление всех прав человека.
Another purpose of these working arrangements is to study the possibilities for harmonizing and coordinating the various approaches to Latin American and Caribbean integration with a view to gradually fusing and linking them. Другой целью этих рабочих контактов является изучение возможностей согласования и координации различных подходов к интеграции стран Латинской Америки и Карибского бассейна с целью постепенного объединения и увязки таких подходов.
Furthermore, the ECE secretariat could do more to play a team leadership role at the regional level in coordinating the programmes and activities of the other organizations of the United Nations system in support of countries in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. Кроме того, секретариат ЕЭК мог бы играть более активную руководящую роль на региональном уровне в том, что касается координации программ и мероприятий других организаций системы Организации Объединенных Наций в целях оказания поддержки странам Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств.