| These principles, one national HIV/AIDS action framework, one national AIDS coordinating authority and one monitoring and evaluation system, represent a sharpened focus of the UNAIDS strategy to advocate and support greater coordination of a more comprehensive national AIDS response. | Эти принципы - единые национальные рамки действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, единый национальный координационный орган по борьбе со СПИДом и единая система контроля и оценки - отражают главное направление стратегии ЮНЭЙДС в деле поощрения и повышения координации более широких по охвату национальных мероприятий по борьбе со СПИДом. |
| The Conference was initiated and organized by the UN/ECE Regional Coordinating Centre for the Prevention of Industrial Accidents, in cooperation with the Environmental and Defence Committees of the Hungarian National Assembly. | З. Инициатором и организатором Конференции стал Региональный координационный центр ЕЭК ООН по предотвращению промышленных аварий в сотрудничестве с комитетами по окружающей среде и обороне государственного собрания Венгрии. |
| Ms. Beramendi (Uruguay) said that gender mechanisms in some ministries were more influential than others, and she believed the Coordinating Council would become an important tool in addressing such inconsistencies. | Г-жа Бераменди (Уругвай) говорит, что гендерные механизмы одних министерств являются более влиятельными, чем других, и она считает, что Координационный совет станет важным инструментом в деле устранения таких перекосов. |
| Please provide a summary of these findings and what decisions were made by the Office of the Prosecutor-General and the Coordinating Council of Law Enforcement Authorities which, according to annex 2, "passed decisions" based on these issues. | Просьба кратко изложить эти результаты и сообщить, что конкретно решили Генеральная прокуратура и Координационный совет правоохранительных органов, которые, как отмечается в приложении 2, "приняли решения" на основе этих вопросов. |
| That was one of the main reasons why the United Nations Staff Union and the Staff Coordinating Council of the United Nations Office at Geneva had suspended their participation in the Staff-Management Coordination Committee. | Это одна из основных причин, в силу которых Союз персонала Организации Объединенных Наций и Координационный совет персонала Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве приостановили свое участие в работе Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом. |
| UNHCR was commended for its leadership in coordinating responses to refugee emergencies and for its role in the framework of the inter-agency cluster approach. | Делегаты положительно отметили ведущую роль УВКБ в координации мер в связи с чрезвычайными ситуациями беженцев и его работу в рамках межучрежденческого тематического подхода. |
| The Office of Central Support Services therefore engaged an outside consultant to assist in coordinating the strategic capital review, in particular to establish a framework and methodology for use by all offices away from Headquarters, and to ensure that data is collected and reported consistently. | В этой связи Управление централизованного вспомогательного обслуживания задействовало внешнего консультанта для оказания помощи в координации стратегического обзора капитальных активов, в частности в целях разработки рамочных основ и методологии для использования всеми периферийными отделениями и обеспечения непрерывного сбора и представления данных. |
| However, the Ministry for the Family, Women and Social Affairs, which plays a central role in coordinating activities for women, should be seeing a substantial increase in its budget. | Вместе с тем следует существенно увеличить сумму выделяемых бюджетных средств Министерству по делам семьи, женщин и детей, которое играет центральную роль в координации деятельности, проводимой в интересах женщин. |
| Express their support for the role of regional organizations and agreements in the maintenance of international peace and security and stress the importance of coordinating their efforts with those of the United Nations; | ПОДДЕРЖИВАЯ роль региональных организаций и соглашений в деле поддержания мира и международной безопасности и отмечая важное значение координации их усилий с усилиями Организации Объединенных Наций, |
| He also emphasized the importance of aid effectiveness, results-based management and accountability, as set out in the Paris Declaration on Aid Effectiveness, and of coordinating and harmonizing United Nations assistance with other development assistance. | Оратор также подчеркивает важность принципов эффективности оказываемой помощи, нацеленного на конечный результат управления и подотчетности, изложенных в Парижской декларации об эффективности оказания помощи, а также огромное значение координации и согласования усилий Организации Объединенных Наций и других партнеров в области развития. |
| The Council made substantial modifications to the Programme to Counter Human Trafficking for 2002-2005, and an interdepartmental commission in the Cabinet of Ministers has been entrusted with monitoring and coordinating programme implementation. | В рамках Координационного совета была существенно доработана Программа противодействия торговли людьми на 2002-2005 годы, а при Кабинете Министров Украины создана межведомственная комиссия, на которую возложен контроль и координация действий по выполнению указанной программу. |
| Coordinating this policy with related policies and coordinating violence against women elimination services with each other and with this policy. | координация политики со смежными стратегиями и координация деятельности служб по искоренению насилия в отношении женщин и увязка деятельности этих служб с целями проводимой политики. |
| (b) Coordinating and strengthening the interaction between line managers and the oversight bodies | Ь) координация и укрепление взаимодействия между линейными руководителями и надзорными органами; |
| From 29 June to 1 July 2000, OHCHR jointly organized with the Council of Europe a regional seminar on "Coordinating action against trafficking in human beings in South-Eastern Europe: Towards a Regional Action Plan". | С 29 июня по 1 июля 2000 года УВКПЧ, совместно с Советом Европы, организовало региональный семинар на тему: "Координация борьбы против торговли людьми в Юго-Восточной Европе: подготовка регионального плана действий". |
| (b) Coordinating and certifying demarcation contracts, including the completion of pillar emplacement and all remaining land boundary demarcation activities by 2014; | Ь) координация и сертификация контрактов на демаркацию, включая завершение установки столбов и всех оставшихся мероприятий по демаркации сухопутной границы к 2014 году; |
| The United Nations is playing a major coordinating role for technical assistance to the entire electoral process in Mozambique. | Организация Объединенных Наций играет основную координирующую роль в оказании технической помощи всему процессу выборов в Мозамбике. |
| This reaffirms our belief that the United Nations system is best placed to play a facilitating and coordinating role. | Это подтверждает нашу веру в то, что система Организации Объединенных Наций является наиболее подходящим форумом для того, чтобы играть вспомогательную и координирующую роль. |
| Partnerships should be established between Governments that required equipment for missions and those willing to provide it and the United Nations should play a coordinating role in such arrangements. | Необходимо установить контакты между правительствами, нуждающимися в оборудовании и материалах для миссий, и правительствами, готовыми предоставить их, и в этом деле Организация Объединенных Наций должна играть координирующую роль. |
| The Peacebuilding Support Office has struggled to find an identity that would enable it to fulfil an effective coordinating role on peacebuilding issues across the United Nations Secretariat. | Управление по поддержке миростроительства с трудом пыталось найти свое «собственное лицо», которое позволило бы ему эффективно выполнять свою координирующую роль в связи с вопросами миростроительства в рамках всего Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| We urge the Council to continue strengthening its coordinating role in the search for new and innovative development financing mechanisms and help developing and middle-income countries to integrate into the international economic and trade systems. | Мы призываем Экономический и Социальный Совет и далее укреплять свою координирующую роль в поиске новых и инновационных механизмов финансирования развития, содействия интеграции развивающихся стран и стран со средним уровнем дохода в мировую экономическую и торговую инфраструктуру. |
| It is also coordinating efforts to establish the first transitional facility for female disengaged Al-Shabaab members in Baidoa. | Кроме того, Миссия координирует усилия по открытию в Байдабо первого транзитного центра для женщин, находившихся ранее в составе «Аш-Шабааба». |
| Since the beginning of March my Office is coordinating the drafting of a number of commercial laws by USAID and the European Commission. | С начала марта мое Управление координирует деятельность ЮСАИД и Европейской комиссии по разработке ряда законов о торговле. |
| I have the honour of chairing the Programme's Steering Committee coordinating its activities. | Мне выпала честь председательствовать в Руководящем комитете этой программы, который координирует ее деятельность. |
| The Team is coordinating its travel plans with the Counter-Terrorism Executive Directorate, and a member of the Team joined the CTED in a visit to a Member State earlier this month. | Группа координирует свои планы поездок с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета, а один из членов Группы вошел в состав делегации ИДКТК, посетившей в начале текущего месяца одно из государств-членов. |
| The Mechanism Archives and Records Section is also coordinating the procurement of specialist equipment and services to enable the Tribunal to respond to and recover from an emergency affecting physical records and archives. | Кроме того, Секция координирует деятельность по закупкам специализированного оборудования и услуг, предназначенных для того, чтобы Трибунал мог реагировать на ту или иную чрезвычайную ситуацию, затрагивающую документации и архивы, и в случае необходимости восстановить необходимые материалы. |
| Such framework laws may set targets for Governments to achieve, allocating responsibilities for taking action to different branches of government and coordinating their action. | Такие базовые законы могут устанавливать целевые показатели, которые должны быть достигнуты правительствами, определять ответственность различных ветвей государственной власти за принятие ими мер и координировать их деятельность. |
| UNOCI supports the national Security Council through its secretariat in charge of coordinating security sector reform activities. | ОООНКИ оказывает содействие национальному совету безопасности через его секретариат, которому поручено координировать проведение реформы сектора безопасности. |
| This text, which in a few moments will be adopted by consensus, is the result of negotiations that my delegation has had the privilege of coordinating since February. | Этот текст, который через несколько минут будет утвержден консенсусом, стал результатом переговоров, которые наша делегация имела привилегию координировать с февраля текущего года. |
| To establish a National Security Monitoring Agency incorporating on a permanent basis all features necessary for counter-terrorism and capable of coordinating the various mechanisms established for that purpose; | Создать наблюдательный комитет национальной безопасности, который держал бы под постоянным контролем все аспекты, связанные с борьбой с терроризмом, и мог бы координировать деятельность различных учрежденных с этой целью механизмов; |
| Providing leadership for, coordinating and evaluating the execution of social-welfare programmes, in particular those concerning assistance to elderly and needy persons, the education and rehabilitation of disabled persons, and the welfare and protection of orphans and young persons in moral danger; | налаживать, координировать и оценивать осуществление программ социального обеспечения, в частности программ по оказанию помощи престарелым и нуждающимся, обучению и переквалификации инвалидов, защите и охране детей-сирот и подростков, живущих в неблагополучной среде; |
| A review of the UNPOS mandate to reflect its coordinating role would also need to be considered. | Необходимо также рассмотреть вопрос об изменении мандата ПОООНС в целях отражения в нем его координирующей роли. |
| In partnership with United Nations agencies, national authorities and others ensure capacity where needed to assume a coordinating role for: | В сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, национальными органами власти и другими обеспечить создание потенциала, где необходимо, в целях выполнения координирующей роли по вопросам: |
| The efficiency and exchange of cross-regional lessons learned is increased through the coordinating role of the Regional Disarmament Branch, with which Kazakhstan would like to intensify its collaboration even further. | Эффективность усвоения уроков, извлеченных в ходе межрегиональной деятельности и обмена опытом, повышается благодаря координирующей роли Сектора по региональному разоружению, с которым Казахстан хотел бы наладить еще более активное сотрудничество. |
| The presentation also focused on selected implementation issues regarding mutual legal assistance (the coordinating role and functions of central authorities), cooperation in conducting special investigative techniques and regional approaches to law enforcement cooperation. | В рамках сообщения внимание было также уделено отдельным аспектам осуществления, касающимся взаимной правовой помощи (координирующей роли и функций центральных органов), сотрудничеству в деле использования специальных следственных методов и региональным подходам к сотрудничеству в правоохранительной области. |
| (a) b-By providing a designated coordinating body within the Ggovernmental structure, such as the CNE if it is reinforced, with a clear mandate and with adequate human and financial resources for its coordinating role; | а) посредством создания назначенного в структуре правительства координационного органа, например НКЗД, при условии его усиления, с четким мандатом и достаточными людскими и финансовыми ресурсами для выполнения его координирующей роли; |
| At its forty-eighth session, the General Assembly proclaimed 1996 the International Year for the Eradication of Poverty and designated the Council as the coordinating body for the Year (resolution 48/183). | На своей сорок восьмой сессии Генеральная Ассамблея провозгласила 1996 год Международным годом борьбы за ликвидацию нищеты и возложила на Совет функции координирующего органа по проведению Года (резолюция 48/183). |
| The Thailand Mine Action Center (TMAC) was subsequently established by the NMAC in January 1999 to function as the central coordinating agency for all landmine issues and operations in Thailand. | Впоследствии НКПМД учредил в январе 1999 года Таиландский центр по противоминной деятельности (ТЦПМД), призванный функционировать в качестве центрального координирующего учреждения по всем проблемами и операциям в связи с наземными минами в Таиланде. |
| Coordination was to be guaranteed by the Departments of Environmental Affairs and Education through the National Environmental Health Forum, a coordinating mechanism that involved NGOs and trade unions. | Координация будет обеспечиваться министерством окружающей среды и министерством образования через посредство Национального форума по вопросам воздействия окружающей среды на здоровье человека - координирующего механизма, в котором участвуют НПО и профсоюзы. |
| Hence, the role and capacity of the Economic and Social Council as the principal coordinating organ of the United Nations for economic and social development must also be strengthened to effectively contribute to the promotion of a global human order. | Поэтому роль и потенциал Экономического и Социального Совета как главного координирующего органа Организации Объединенных Наций по вопросам социально-экономического развития также должны быть укреплены, чтобы он мог вносить эффективный вклад в содействие установлению мирового гуманитарного порядка. |
| On 7 July, Mr. Ramos-Horta wrote, as Coordinating Minister, to my Special Envoy requesting five civilian advisers for the Ministry of Defence and four military advisers for F-FDTL. | 7 июля г-н Рамуш-Орта обратился в качестве координирующего министра к моему Специальному посланнику с просьбой предоставить пять гражданских советников для министерства обороны и четырех военных советников для национальных сил обороны. |
| The Government Board for People with Disabilities is the government advisory and coordinating body on policies concerning support for people with disabilities. | Государственный совет по делам инвалидов является государственным консультативным органом, координирующим политику оказания поддержки инвалидам. |
| His delegation believed that it was essential to strengthen the Commission for Social Development, which played a key role in formulating and coordinating policy on social questions. | Его делегация считает необходимым укреплять Комиссию социального развития, которая является основным органом, вырабатывающим и координирующим политику в области решения социальных проблем. |
| In this regard, Kyrgyzstan proposes the creation of a special committee of the United Nations to restore peace and stability in Afghanistan, which could be a coordinating body for all the practical measures to this end. | В связи с этим Кыргызстан предлагает создание специального комитета Организации Объединенных Наций по реставрации мира и стабильности в Афганистане, который был бы координирующим органом всех практических мероприятий в этом направлении. |
| The decision of the Statistical Commission at its thirtieth session that the Expert Group on International Economic and Social Classifications should be the central coordinating body for implementing the proposed work, required a review of the role and expected tasks of the Expert Group. | Решение сделать Группу экспертов по международным экономическим и социальным классификациям основным координирующим органом по осуществлению предлагаемой программы работы, принятое Статистической комиссией на ее тридцатой сессии, потребовало проведения обзора роли и ожидаемых задач Группы экспертов. |
| Thus, OAS is the coordinating body of the activities derived from the Miami summit, in which the various free trade areas that have emerged in the Americas are moving together. | Таким образом ОАГ является органом, координирующим деятельность по осуществлению решений встречи на высшем уровне в Майами, в рамках которой происходит сближение различных областей свободной торговли, возникших на американском континенте. |
| The society functioned as a regional hub, coordinating activities for Hungary, Yugoslavia, Bulgaria and Albania. | Общество функционировало как региональный центр, координируя деятельность на территории Венгрии, Югославии, Болгарии и Албании. |
| It is expected that UNAMA will continue to play a critical role, through its good offices, in facilitating political processes and coordinating the provision of United Nations technical advice. | Ожидается, что МООНСА будет продолжать играть чрезвычайно важную роль, оказывая добрые услуги, содействуя осуществлению политических процессов и координируя оказание технической консультативной помощи Организации Объединенных Наций. |
| In implementing that strategy, the Committee will provide a bridge between users and potential providers of space-based development and services by identifying the needs of Member States and coordinating international cooperation to facilitate access to the scientific and technical systems that might meet them. | При осуществлении этой стратегии Комитет будет выступать в качестве связующего звена между пользователями и потенциальными поставщиками космических разработок и услуг, выявляя потребности государств-членов и координируя международное сотрудничество в целях облегчения доступа к научно-техническим системам, с помощью которых эти потребности можно удовлетворить. |
| Notes that the Entity will operate as part of the resident coordinator system, within the United Nations country team, leading and coordinating the work of the country team on gender equality and the empowerment of women, under the overall leadership of the resident coordinator; | отмечает, что Структура будет функционировать как часть системы координаторов-резидентов, в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций, возглавляя и координируя деятельность страновых групп в вопросах гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин под общим руководством координатора-резидента; |
| The office will advise and support the Emergency Relief Coordinator in focusing on and coordinating an effective response to the needs of the internally displaced. | Подразделение по оказанию помощи лицам, перемещенным внутри страны, будет консультировать и поддерживать Координатора чрезвычайной помощи, уделяя особое внимание эффективному реагированию на нужды лиц, перемещенных внутри страны, и координируя такие меры реагирования. |
| Nevertheless, MINURCAT and UNAMID Geographic Information Services Sections are coordinating mapping of boundary areas and sharing of geospatial information on transitional areas. | Тем не менее секции служб географической информации МИНУРКАТ и ЮНАМИД координируют свою деятельность по картированию приграничных районов и обмениваются геопространственными данными, касающимися переходных районов. |
| To alleviate the situation, the United Nations and non-governmental humanitarian organizations are coordinating a response to support the Government in providing animal feed. | Для улучшения ситуации Организация Объединенных Наций и неправительственные организации координируют свои действия для поддержки правительства в деле обеспечения кормов. |
| At the initiative of the Government of the Republic of Uganda, both the Governments of the Sudan and Uganda are currently cooperating and coordinating efforts to contain the problems caused by the Ugandan Lord's Resistance Army across the joint borders. | По инициативе правительства Республики Уганды правительства Судана и Уганды в настоящее время сотрудничают и координируют усилия, направленные на сдерживание нарастания проблем, вызванных действиями угандийской «Армии сопротивления Святого духа» на совместной границе. |
| The Federal State Statistical Service of the Russian Federation, the Interstate Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States and the Bureau of Economic Analysis Foundation, Russian Federation, are coordinating ICP activities in the CIS region. | Федеральная служба государственной статистики Российской Федерации, Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств и Фонд «Бюро экономического анализа» Российской Федерации координируют мероприятия в рамках ПМС в регионе СНГ. |
| The CAHT has eight full-time attorneys devoted to coordinating the prosecution of all trafficking cases in Thailand. | В этом центре работает восемь постоянных адвокатов, которые координируют судебные процессы всех случаев торговли людьми в Таиланде. |
| UNCTAD played a key role as the United Nations system's main coordinating body for trade and development. | ЮНКТАД играет важную роль как основная координирующая организация Организации Объединенных Наций по вопросам торговли и развития. |
| Cooperation between treaty bodies, and the coordinating role of the inter-committee meetings and the meetings of Chairpersons of treaty bodies were equally highlighted. | Кроме того, были подчеркнуты значение сотрудничества между договорными органами и координирующая роль межкомитетских совещаний и совещаний председателей договорных органов. |
| In our efforts to improve coordination along the lines I have just described, the central coordinating role of the Department of Humanitarian Affairs is going to be extremely important. | В наших усилиях по улучшению координации в связи с тем, о чем я только что говорил, очень важной будет центральная координирующая роль Департамента по гуманитарным вопросам. |
| With regard to the global management of conference services, rigid centralization must be avoided. There must instead be a balanced division of labour among duty stations, with the Department in a coordinating role, ensuring efficient use of potential. | Что касается внедрения комплексного глобального управления конференционным обслуживанием, то залог успеха не в жесткой централизации, а в сбалансированном разделении труда между отделениями и штаб-квартирой, при котором координирующая роль Департамента будет способствовать максимально эффективному использованию потенциала отделений. |
| The Non-Aligned Movement remains of the view that the leadership and the coordinating role of the Peacebuilding Commission are critical components of the peacebuilding architecture and the spearhead for a coordinated, coherent and integrated approach to post-conflict peacebuilding and reconciliation, as underpinned by the founding resolutions. | Движение неприсоединения по-прежнему считает, что руководство и координирующая роль Комиссии по миростроительству являются важнейшими компонентами структуры миростроительства и имеют принципиальное значение для скоординированного, согласованного и комплексного подхода к постконфликтному миростроительству и примирению, как подчеркивалось в резолюциях об учреждении Комиссии. |
| The United Nations was called upon to carry out directly the relevant technical cooperation activities or act as a coordinating or facilitating agent, including for the creation of mechanisms to provide flexible and appropriate assistance and to respond to the needs of Member States at their request. | Организация Объединенных Наций призвана непосредственно осуществлять соответствующие мероприятия в области технического сотрудничества или действовать в качестве координатора или посредника, включая создание механизмов для гибкого предоставления надлежащей помощи, а также откликаться на потребности государств-членов по их просьбе. |
| The Office of the United Nations Security Coordinator is responsible for developing and coordinating policy guidelines for all United Nations establishments/missions. | Управление Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности отвечает за разработку и координацию директивных указаний для всех подразделений/миссий Организации Объединенных Наций. |
| An Office of the Field Coordinator would be established. The Field Coordinator will assume full responsibility for coordinating the work of the regional offices throughout Guatemala. | Была бы создана канцелярия Координатора деятельности на местах, который нес бы полную ответственность за координацию работы региональных отделений на всей территории Гватемалы. |
| The Flemish minister responsible for Equal Opportunities has the coordinating task of encouraging and supporting policymakers in other policy areas in taking initiatives to promote equal opportunities. | Задача фламандского министра по вопросам равных возможностей в качестве координатора заключается в побуждении лиц, принимающих решения в других областях политики, проводить мероприятия по обеспечению равных возможностей, а также в их поддержке. |
| The Director noted the increasing importance of coordination of training activities in the region and the proactive coordinating roles taken by SIAP, such as serving as secretariat for the Network for the Coordination of Statistical Training in Asia and the Pacific. | Директор отметил все более важное значение координации учебных мероприятий в регионе и инициативы СИАТО взять на себя роль координатора, например, выступая секретариатом для Сети координации профессиональной подготовки статистиков в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| They all had ministerial status and were responsible for coordinating policies with other government bodies, civil society and public and private institutions. | Все они имеют министерский статус и отвечают за согласование политики с другими правительственными органами, гражданским обществом, государственными и частными учреждениями. |
| In 2003, OHCHR, as the United Nations focal point for coordinating system-wide attention to human rights, democracy and the rule of law, initiated the development of rule-of-law tools for post-conflict States. | В 2003 году УВКПЧ в своем качестве координатора Организации Объединенных Наций, обеспечивающего согласование общесистемной деятельности в области прав человека, демократии и господства права, инициировало разработку пособий по вопросам реализации принципа господства права для постконфликтных государств. |
| In this area, it is time to move beyond coordinating provider missions and analytical work. The next step would be to align all missions and analysis with government-led sector or programme reviews. | В этой области пора перейти от координирования миссий и аналитической работы доноров к следующему этапу, на котором предусматривалось бы согласование всех миссий и аналитических исследований с секторальными или программными обзорами, которые готовятся под руководством правительств. |
| Strengthening TNAs: Harmonizing and consolidating the findings of TNAs on technologies for adaptation with national development plans and NCs, and coordinating the implementation of TNAs and NAPAs; | с) Совершенствование ОТП: Согласование и консолидация выводов ОТП в отношении технологий адаптации с национальными планами развития и НС и координация осуществления выводов ОТП и НПДА; |
| Coordinating with the 2001 ILO Project for Women Working in the Maquila Sector, with which there is a joint programme of work, including advice on preparing handbooks on labour rights and obligations, self-esteem and all-round health; | согласование действий с Проектом МОТ «Женский труд и мукомольные предприятия» 2001 года, в рамках которого был разработан план совместной деятельности, а также предоставления консультаций по составлению учебных материалов о правах и обязанностях в трудовой сфере, самооценке и комплексному здравоохранению; |
| (b) The Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General (4 positions) will be responsible for coordinating and implementing United Nations support for the national recovery and development efforts, and ensuring coherence between the Mission and the wider United Nations system. | Ь) Канцелярия заместителя Специального представителя Генерального секретаря (4 должности) будет отвечать за координирование и поддержку национальных усилий в области восстановления и развития со стороны Организации Объединенных Наций и за обеспечение согласованности действий между Миссией и общей системой Организации Объединенных Наций. |
| (a) To advise the President of the Republic on all matters concerning the identification, formulation and implementation of policies, plans, programmes, measures and other activities relating to space and to serve as the coordinating authority for public bodies responsible for such matters; | а) консультирование президента Республики по всем вопросам, касающимся определения, разработки и осуществления стратегий, планов, программ, мер и других мероприятий, имеющих отношение к космосу, и координирование деятельности государственных ведомств, занимающихся вопросами космоса; |
| Coordinating UNHCR contacts with the United Nations Secretariat, United Nations and other organizations, and the representatives of governments based in New York in respect of UNHCR activities and concerns. | координирование контактов УВКБ ООН с Секретариатом Организации Объединенных Наций, Организацией Объединенных Наций и другими организациями и представителями правительств, базирующимися в Нью-Йорке, в отношении деятельности и интересов УВКБ ООН. |
| Coordinating vectors for grapple. | Координирование векторов для захвата. |
| (a) The Divisions of Regional Operations and Safety and Security Services are responsible for updating security and safety guidelines and directives and for "coordinating the standardization of safety and security policies and monitoring their implementation", respectively. | а) Отдел региональных операций и Отдел служб безопасности и охраны отвечают за обновление руководящих указаний и директив в отношении безопасности и охраны и за «координирование деятельности по стандартизации политики в отношении охраны и безопасности и контроль за ее осуществлением», соответственно. |