| There was a coordinating council for educational issues relating to the subject of human rights. | Имеется также координационный совет по вопросам образования в области прав человека. |
| A United Nations coordinating mechanism would be desirable in that regard. | В этой связи Организации Объединенных Наций было бы целесообразно создать соответствующий координационный механизм. |
| The Secretary-General of the United Nations chairs the system's coordinating mechanism - the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, but neither he nor the General Assembly has formal authority over the specialized agencies. | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций возглавляет координационный механизм системы - Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций, но ни он, ни Генеральная Ассамблея не имеют официальных полномочий в отношении этих специализированных учреждений. |
| He thanked Governments, non-governmental organizations and individuals, as well as the Staff Coordinating Council of the United Nations Office at Geneva, for their contributions to the Voluntary Fund for the International Year of the World's Indigenous People. | Г-н Фалл поблагодарил правительства, неправительственные организации и частных лиц, а также Координационный совет персонала Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве за их взносы в Добровольный фонд для Международного года коренных народов. |
| The United Nations Office at Geneva Staff Coordinating Council also emphasized repeatedly that limiting the ability of the judges of the Dispute Tribunal to make binding non-appealable interim orders would be a retrograde step with serious consequences for the proper operation of the system of justice. | Координационный совет персонала ЮНОГ также неоднократно подчеркивал, что ограничение способности судей Трибунала по спорам принимать обязательные и не подлежащие обжалованию промежуточные постановления станет шагом назад и будет иметь серьезные последствиями для надлежащего функционирования системы правосудия. |
| Efforts to increase efficiency are made at the drafting stage and when coordinating documents. | Усилия по повышению эффективности предпринимаются на этапе подготовки проектов и при координации выпуска документов. |
| The United Nations has a key role to play in coordinating the efforts of States and regional organizations to implement mine-clearance programmes. | Организация Объединенных Наций призвана сыграть ключевую роль в координации усилий государств и региональных организаций в реализации программ разминирования. |
| In addition, two temporary Professional posts dedicated to coordinating and overseeing the construction of the facility were terminated as planned at the end of 1994. | Кроме того, две временные должности категории специалистов, предусмотренные для обеспечения координации и контроля за строительством конференционного центра, были упразднены, как и планировалось, в конце 1994 года. |
| He also emphasized the importance of aid effectiveness, results-based management and accountability, as set out in the Paris Declaration on Aid Effectiveness, and of coordinating and harmonizing United Nations assistance with other development assistance. | Оратор также подчеркивает важность принципов эффективности оказываемой помощи, нацеленного на конечный результат управления и подотчетности, изложенных в Парижской декларации об эффективности оказания помощи, а также огромное значение координации и согласования усилий Организации Объединенных Наций и других партнеров в области развития. |
| The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) is playing a major role in supporting the national strategic plans, coordinating United Nations efforts and linking with non-governmental organizations (NGOs) and civil society. | Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) играет важную роль в деле содействия осуществлению национальных стратегических планов путем координации усилий Организации Объединенных Наций и налаживания взаимодействия с неправительственными организациями и гражданским обществом. |
| The interests of relevant creditors are best served by coordinating their response to a debtor in financial difficulty. | Интересам соответствующих кредиторов в наибольшей степени отвечает координация их ответных мер в отношении должника, оказавшегося в трудном финансовом положении. |
| Indonesia is coordinating its science and technology policy through the Ministry of Research and Technology. | В Индонезии координация научно-технической политики осуществляется через министерство по вопросам исследований и технологии. |
| As part of its response to that situation, her Government had established an inter-agency commission on gender issues and appointed a deputy minister with specific responsibility for coordinating gender-related activities. | В рамках усилий по преодолению сложившейся ситуации правительство страны создало Межучрежденческую комиссию по гендерным вопросам и назначило должностное лицо в ранге заместителя министра, в обязанности которого входит координация всей деятельности, касающейся женщин. |
| Several delegations called for consultations between the audit advisory committee and the Executive Board, so that members could monitor and provide guidance in bank reconciliations, national execution audits, capacity-building, and coordinating responses to technological disasters. | Ряд делегаций призвали к проведению консультаций между Консультативном комитетом по ревизии и Исполнительным советом, с тем чтобы члены могли проконтролировать такие вопросы, как выверка банковских счетов, ревизии национального исполнения, создание потенциала и координация мер реагирования на техногенные катастрофы, а также дать соответствующие указания. |
| (b) Coordinating internal oversight work in Geneva; | Ь) координация деятельности в области внутреннего надзора в Женеве; |
| The United Nations can perform this coordinating function and ensure that all commitments are met. | Организация Объединенных Наций способна выполнять эту координирующую роль и обеспечить выполнение всех принятых обязательств. |
| Given the coordinating role that we play in refugee emergencies, we must strengthen our emergency stand-by capacity at the senior and middle management level, including in areas such as protection management. | Учитывая координирующую роль, которую мы играем в чрезвычайных ситуациях, связанных с беженцами, нам необходимо укрепить резервный потенциал готовности к чрезвычайным ситуациям на уровне руководителей старшего и среднего звена, в том числе в таких областях, как управление деятельностью по защите. |
| The Units/Centres will assist local authorities with resettlement and reintegration tasks and play a coordinating and linking role with activities for ex-combatants, returnees and internally displaced persons. | Группы/центры будут оказывать помощь местным органам власти в вопросах расселения и реинтеграции и играть координирующую и связующую роль в отношении мероприятий в интересах бывших комбатантов, репатриантов и перемещенных внутри страны лиц. |
| The opening in Yemen of a United Nations information centre, which would play a coordinating role in reporting on the problems dealt with by the Organization in the national mass media, was yet a further important development in that field. | Еще одним важным событием в этой области стало открытие в Йемене информационного центра Организации Объединенных Наций, который будет играть координирующую роль в освещении проблематики Организации Объединенных Наций в национальных средствах массовой информации. |
| He expressed the view that, in the light of the recently adopted reforms of the Council, a strengthened Council would be able to play an effective coordinating role and meaningfully support the implementation of the post-2015 development agenda. | Он выразил мнение о том, что с учетом недавно утвержденных реформ Совета укрепленный Совет сможет играть эффективную координирующую роль и оказывать конструктивную поддержку осуществлению повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| The Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat is the coordinating office for the Fund. | Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата координирует работу Фонда. |
| The World Bank was also coordinating the managing of the rehabilitation, job creation and water programmes. | Всемирный банк также координирует деятельность по управлению программами восстановления, создания рабочих мест и водоснабжения. |
| Poland informed that the Government Plenipotentiary for Equal Status of Women and Men is coordinating the work of all ministries and institutions involved in the design of the National Action Plan for Countering Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, in consultation with civil society. | Польша сообщила о том, что Полномочный представитель правительства по вопросам равенства женщин и мужчин координирует со всеми соответствующими министерствами и учреждениями разработку в консультации с гражданским обществом Национального плана действий по борьбе против расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
| Within that framework, Norway is coordinating the work of a Resource Mobilization Contact Group, which aims at promoting adequate funding for mine action and, in particular, the best possible utilization of resources available for mine action. | В этих рамках Норвегия координирует работу Контактной группы по мобилизации ресурсов, которая также направлена на содействие адекватному финансированию деятельности, связанной с разминированием, и, в частности, наиболее эффективному использованию имеющихся ресурсов для осуществления деятельности, связанной с разминированием. |
| The Office is coordinating the preparation of the report. | Управление координирует подготовку доклада. |
| In July 1993, the Government set up an Inter-ministerial Committee as the administrative structure for coordinating the activities of all State bodies involved in drug prevention and control. | В июле этого года правительством был создан Межведомственный комитет, являющийся административной структурой, призванной координировать деятельность всех государственных органов по предупреждению злоупотребления и по контролю за наркотиками. |
| Taking into account the upcoming Ministerial meeting, the Chair pointed to the need to have more Bureau meetings to continue coordinating the work of the Committee effectively. | С учетом предстоящего совещания министров Председатель указал на необходимость проведения дополнительных совещаний Бюро с той целью, чтобы оно и далее могло эффективно координировать работу Комитета. |
| It is this same moral norm that motivates parents to stop cutting, once the possibility of coordinating on a better alternative is introduced by credible figures in a credible manner in the community. | Это - та же моральная норма, которая побуждает родителей прекращать заниматься обрезанием, как только внушающие доверие общины лица на доверительной основе дают возможность координировать действия в отношении лучшей альтернативы. |
| Informally Secretariat-wide between entities and the Department of Public Information, including the Department's regular support to Secretariat "client" departments; although the Department is the main entity dedicated to public information it does not have a mandated role for coordinating that function within the Secretariat; | неофициально в рамках всего Секретариата между подразделениями и Департаментом общественной информации, включая поддержку, регулярно оказываемую Департаментом департаментам-«клиентам» Секретариата; хотя Департамент является главным органом, отвечающим за вопросы общественной информации, он не обязан координировать эту функцию в рамках Секретариата; |
| In order to implement PARDH, the State of Emergency Act of 15 April 2010 established the Interim Haiti Reconstruction Commission (IHRC), which is tasked with planning, coordinating and facilitating the implementation of development projects and priorities. | В целях реализации Плана действий по национальному восстановлению и развитию Гаити была создана, на основании Закона о чрезвычайном положении от 15 апреля 2010 года, Временная комиссия по восстановлению Гаити (ВКВГ), которой было поручено планировать, координировать и облегчать выполнение проектов развития и приоритных задач. |
| Success in the political process in Afghanistan is intimately linked with maintaining the central coordinating role of the United Nations in an Afghan settlement. | Успех политического процесса в Афганистане неразрывно связан с сохранением центральной координирующей роли Организации Объединенных Наций в афганском урегулировании. |
| We call on the Department to continue its efforts in this direction, thus ensuring a harmonized combination of its coordinating role with the practical operational capabilities of the organizations and specialized agencies. | Мы призываем Департамент продолжать усилия в этом направлении, обеспечивая гармоничное сочетание координирующей роли Департамента и оперативных практических возможностей организаций и специализированных учреждений. |
| This is but a just recognition of UNMAS's coordinating role in the area of mine action. | Это лишь признание координирующей роли Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
| (b) To allocate sufficient human, technical and financial resources to the Ministry to enable it to discharge its coordinating role effectively, including at the provincial and local levels; | Ь) выделить достаточные кадровые, технические и финансовые ресурсы для Министерства, с тем чтобы обеспечить возможность эффективного выполнения им своей координирующей функции, в том числе на окружном и местном уровнях; |
| The practice of financing some United Nations human-rights field operations from the peace-keeping budget and a greater coordinating role for the High Commissioner for Human Rights may be two of the avenues which deserve our full attention. | Практика финансирования некоторых полевых операций Организации Объединенных Наций по правам человека из бюджета операций по поддержанию мира наряду с повышением координирующей роли Верховного комиссара по правам человека могут стать двумя направлениями, заслуживающими нашего всестороннего внимания. |
| An integrated demining programme should have an integrating, coordinating body and separate operational supervision for different activities. | Комплексная программа разминирования должна предусматривать создание единого координирующего органа и отдельных подразделений, отвечающих за оперативное руководство различными мероприятиями. |
| The MMA, as the coordinating authority, is seeking technical assistance from the US Government and the World Bank in these fields. | МВФУ в качестве координирующего органа ходатайствует перед правительством США и Всемирным банком об оказании технической помощи в этих областях. |
| The lack of a coordinating body for combating desertification on the European continent; | отсутствие координирующего органа по борьбе с опустыниванием на территории Европейского континента; |
| The Minister of Justice, however, has, up until now, not had a department which could function as a coordinating entity with regard to the implementation of the Convention. | Однако в распоряжении министра юстиции до сих пор нет департамента, который мог бы играть роль координирующего органа по осуществлению Конвенции. |
| Additional reporting requirements will reinforce the need for a centralised coordinating body to be established in order to collate and analyse the information. | дополнительные требования, предъявляемые к распространению информации, подтверждают необходимость создания центрального координирующего органа, на который возлагается сопоставление и анализ информации. |
| However, the most significant asset is the spirit of cooperation and commitment that has developed between participating countries and the regional coordinating agency. | В то же время самым важным элементом является дух сотрудничества и приверженности, который сформировался между участвующими странами и региональным координирующим учреждением. |
| The Commission has continued to be in touch with the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia through one of them who is also the Special Representative of the Secretary-General coordinating all the United Nations activities in that area. | Комиссия продолжала поддерживать связь с Сопредседателями Координационного комитета Международной конференции по бывшей Югославии через одного из них, который является также Специальным представителем Генерального секретаря, координирующим всю деятельность Организации Объединенных Наций в этом районе. |
| The National Centre for Women and the Family is the government agency responsible for initiating, directing, and coordinating public policies for the advancement of women. | Национальный центр по улучшению положения женщин и семьи является правительственным административным, руководящим и координирующим органом, проводящим государственную политику по улучшению положения женщин. |
| The Zila Nazim is head of the District Government and the District Coordination Officer is the coordinating head of the District Administration. | Во главе структуры районного управления стоит «зила назим», а координирующим руководителем районной администрации является ответственный координатор по району. |
| In practice, however, this did not occur, in particular since ICSPRO is a more task-oriented body, coordinating activities of joint interest and reporting directly to heads of ICSPRO agencies rather than through a higher layer of coordination. | Однако на практике этого не произошло, в частности потому, что ИКСПРО является в большей степени ориентированным на выполнение конкретных задач органом, координирующим совместные мероприятия и направляющим свою отчетность непосредственно главам учреждений ИКСПРО, а не через координирующий орган более высокого уровня. |
| In inspiring and coordinating those efforts, a renewed United Nations will have a vital and exalting role to play. | Вдохновляя и координируя эти усилия, обновленная Организация Объединенных Наций будет играть жизненно важную и благородную роль. |
| We have great sympathy for the continuing suffering of the fraternal people of Afghanistan, and we are coordinating our activities with the United Nations to provide humanitarian assistance and support to them, to the extent possible. | Мы испытываем глубокое сочувствие к продолжающимся страданиям братского народа Афганистана и по мере своих возможностей оказываем ему определенную гуманитарную помощь и поддержку, координируя свои действия с Организацией Объединенных Наций. |
| While coordinating activities as part of the Decade of Roma Inclusion, Montenegro had been obliged to seek interpreters from neighbouring countries and teachers of the Roma language had been hired from Serbia. | Координируя мероприятия, проводимые в рамках Десятилетия интеграции рома, Черногория была вынуждена искать устных переводчиков в соседних странах и нанимать на работу сербских преподавателей языка рома. |
| In 1994, a Development Unit on Women in Science, Engineering and Technology was established within the Office of Science and Technology, which acts as a facilitative body, stimulating and coordinating the action of existing expert bodies at the national level. | В 1994 году в рамках управления по науке и технике был создан отдел по вопросу роли женщин в научно-технической области, который действует в качестве стимулирующего органа, поощряя и координируя работу уже существующих экспертных органов на национальном уровне. |
| UNAMI serves as the de facto media focal point for the United Nations family, providing support in publicizing and promoting the activities and messages of the United Nations agencies, funds and programmes, as well as coordinating joint events and activities, particularly on United Nations Day. | МООНСИ фактически выполняет функции координации связей системы Организации Объединенных Наций со средствами массовой информации, оказывая поддержку в пропаганде и популяризации деятельности и концепций учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и координируя проведение совместных мероприятий и деятельности, прежде всего в рамках Дня Организации Объединенных Наций. |
| IAEA and IMO are coordinating their activities on the issue of emergency response arrangements. | МАГАТЭ и ИМО координируют свою деятельность в вопросе механизмов реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| They were coordinating measures and actions at the national and regional levels to combat the drug threat. | Они координируют меры и деятельность на международном и региональном уровнях, направленную на борьбу с наркотической угрозой. |
| The Economic Commission for Latin America and the Caribbean and Statistics Canada are jointly coordinating the Latin American comparison. | Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна и Статистическое управление Канады совместно координируют программу сопоставлений в странах Латинской Америки. |
| In addition, the Ministries of Education, Health and Employment are coordinating efforts to implement programmes that help improve the situation of the female population in rural areas. | Кроме того, министерства образования, здравоохранения и труда координируют осуществление своих программ, направленных на содействие улучшению положения сельских женщин. |
| In former Yugoslavia, Georgia, Nagorny Karabakh, Tajikistan and Moldova, the United Nations and the CSCE are cooperating and coordinating in effective ways to build peace and security. | В бывшей Югославии, Грузии, Нагорном Карабахе, Таджикистане и Молдове Организация Объединенных Наций и СБСЕ сотрудничают и координируют свои усилия эффективным образом для построения мира и безопасности. |
| Country interest is supportive of ECE's coordinating role. | Координирующая роль ЕЭК в полной мере отвечает интересам стран. |
| We call on the countries with a military presence to step up their efforts in that area, with the understanding that the United Nations has the central coordinating role for stabilization efforts. | Призываем иностранные военные присутствия удвоить усилия на этих направлениях при том понимании, что за Организацией Объединенных Наций сохраняется центральная координирующая роль в общих стабилизационных усилиях. |
| The GNOME Foundation is a non-profit organization based in Orinda, California, United States, coordinating the efforts in the GNOME project. | GNOME Foundation - это некоммерческая организация, основанная в Кембридже, Массачусетс, США, и координирующая усилия в проекте GNOME. |
| A coordinating role for the Commission could be to stimulate global thinking and system-building on chosen topics, such as information technology, in order to devise programmes of a multilateral nature that would be instrumental in mobilizing resources from all available sources. | Координирующая роль Комиссии могла бы заключаться в стимулировании глобального мышления и создания систем по избранным темам, таким, как информационная технология, в целях разработки программ многостороннего характера, которые позволили бы мобилизовать ресурсы из всех имеющихся источников. |
| Since emergency disaster relief efforts began in 2004 in response to the Indian Ocean tsunami, the leading and coordinating role of the United Nations in international humanitarian assistance activities has gained increasing attention. | С тех пор как в 2004 году началась работа по оказанию чрезвычайной помощи после катастрофического цунами в Индийском океане, руководящая и координирующая роль Организации Объединенных Наций в международной деятельности по предоставлению гуманитарной помощи стала привлекать все больше внимания. |
| The Division should consider strengthening its international coordinating role to improve the assembly and quality of environmental observations central to UNEP's objectives. | Отделу следует рассмотреть вопрос об усилении его роли международного координатора для активизации и улучшения деятельности центров мониторинга окружающей среды, что очень важно для достижения целей ЮНЕП. |
| The United Nations should also continue its role of coordinating the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and regional economic commissions. | Организация Объединенных Наций должна также продолжать играть свою роль координатора в системе Объединенных Наций, включая бреттон-вудские институты, Всемирную торговую организацию и региональные экономические комиссии. |
| We recognize and value the role played by the Office of the Emergency Relief Coordinator and by OCHA in assessing the magnitude of emergencies, coordinating the international response and implementing the Consolidated Appeal Process. | Мы признаем и ценим роль, выполняемую Управлением координатора чрезвычайной помощи и УКГД в оценке масштабности чрезвычайных ситуаций, координации международного реагирования на них, а также в проведении процесса сводных призывов. |
| The establishment of the Rule of Law Coordination and Resource Group, with a small Secretariat Unit to act as a focal point for coordinating system-wide rule of law activities, is also a much welcomed and long-awaited step. | Создание Координационно-ресурсной группы по вопросам верховенства права с небольшим секретариатским подразделением для выполнения функций координатора общесистемной деятельности в области верховенства права также является весьма позитивным и долгожданным шагом. |
| General oversight of these matters is provided within the context of the Anti-Terrorism Advisory Council Program, with Regional Anti-Terrorism Coordinators within the Counter-terrorism Section coordinating with and providing support to the Anti-Terrorism Advisory Council Coordinator in each U.S. Attorney's Office. | Общий надзор за этими вопросами осуществляется в рамках Программы деятельности Консультативного совета по борьбе с терроризмом: региональные координаторы контртеррористической деятельности из Контртеррористической секции координируют действия координатора, возглавляющего Консультативный совет по борьбе с терроризмом, созданный в каждом прокурорском округе, и оказывают ему поддержку. |
| Coordinating development, training and education projects for rural women with other national and international agencies. | Согласование с другими национальными и международными организациями проектов по развитию, профессиональной ориентации и образованию в интересах улучшения положения сельских женщин. |
| Policy harmonization and political will can come together through the adoption of a multisectoral State family policy, plan of action or programme in which implementation is spearheaded by a national coordinating mechanism. | Согласование политики и политическая воля будут обеспечены одновременно посредством принятия многоотраслевой государственной семейной политики, плана действий или программы и создания национального координационного органа, который будет обеспечивать руководство их осуществлением. |
| A federal coordinating commission for occupational safety matters (CFST) has been established; it ensures coordination and harmonization of the activities of the different implementing agencies and the uniform application of the regulations. | Была создана Федеральная координационная комиссия по вопросам техники безопасности (ФКТБ), которая обеспечивает координацию и согласование деятельности различных исполнительных органов, а также следит за единообразным выполнением предписаний. |
| The activities of the General Directorate for gender promotion and advancement were decentralized to the regions, and its representatives were responsible for coordinating and harmonizing activities on gender promotion. | Мероприятия главного управления по улучшению положения женщин осуществляются децентрализованно по регионам, и его представители отвечают за координацию и согласование мер, направленных на улучшение положения женщин. |
| Coordinating the implementation and maintaining the consistency of actions within the CPF, and coordinating efforts and harmonizing forest-related actions and measures between the UNFF and UNCCD, UNFCCC, CBD and other relevant actors. | координация усилий по осуществлению и обеспечению последовательности мер, принимаемых в рамках СПЛ, и координация усилий и согласование деятельности и мер в области лесного хозяйства, осуществляемых ФЛООН и КООНБО, РКООНИК, КБР и другими соответствующими субъектами. |
| Its functions included coordinating the activities of governmental and non-governmental actors, designing policies, and processing complaints from women whose rights had been violated. | В число его функций входит координирование деятельности государственных и негосударственных субъектов, разработка политики и работа с жалобами женщин, чьи права были нарушены. |
| preparing, coordinating and servicing meetings of working groups (external or in parallel to those of specialized sections) | Подготовка, координирование и обслуживание заседаний рабочих групп (выездных или проводящихся параллельно с сессиями специализированных секций) |
| The survey instrument was subsequently forwarded in a letter from the Deputy Secretary-General to the respective government minister in charge of coordinating United Nations operational activities for development. | Затем экземпляры вопросника были препровождены письмом первого заместителя Генерального секретаря на имя соответствующих министров, ответственных за координирование оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития. |
| New developments since the report had been submitted included the appointment, in June 2002, of a special Minister for Immigration and Integration, who also had responsibility for coordinating anti-racism policies. | К новым событиям, происшедшим со времени представления этого доклада, относится назначение в июне 2002 года специального министра по делам иммиграции и интеграции, который отвечает также за координирование политики в области борьбы против расизма. |
| Coordinating Action on Small Arms (CASA) is an attempt to address effectively the proliferation of cheap small arms, which are the primary or sole weapons used in numerous intra-state conflicts today, in which up to 90 per cent of the victims are civilians. | Программа "Координирование мер, касающихся стрелкового оружия" (КАСА) представляет собой попытку эффективно решить проблему распространения дешевого стрелкового оружия, являющегося основным или даже единственным оружием, используемым сегодня во многих межгосударственных конфликтах, до 90 процентов жертв которых - гражданские лица. |