The coordinating mechanism should also be provided with adequate human and financial resources in order to effectively fulfil its mandate, and should include civil society actors. | Такой координационный механизм должен быть также обеспечен адекватными людскими и финансовыми ресурсами для эффективного выполнения своего мандата, и в его состав должны входить представители гражданского общества. |
I engaged in particular with the United States, the Russian Federation and the European Union, a group which has evolved into a new coordinating mechanism known as the Quartet. | Я наладил взаимодействие, в частности, с Соединенными Штатами, Российской Федерацией и Европейским союзом; эта группа постепенно превратилась в новый координационный механизм, известный под названием «четверка». |
Such an approach can come about only if the coordinating mechanism is inclusive, open and - most important - respectful of the priorities and needs identified by the receiving countries. | Подобный подход возможен только в том случае, если координационный механизм обеспечивает широкий охват участников, носит открытый характер и - самое главное - уделяет должное внимание приоритетам и нуждам, указанным странами-получателями помощи. |
UNICEF operational guidance envisaged a multidisciplinary team to coordinate field contributions in IECD. By 2003, at least 82 UNICEF country offices had an IECD coordinating mechanism in place. | К 2003 году по крайней мере в 82 страновых отделениях ЮНИСЕФ существовал координационный механизм по вопросам комплексного развития детей в раннем возрасте. |
On the basis of the lessons learned form the past, it was suggested that LAS nominate a focal point with a multisectoral coordinating function to liaise between the various sectors concerned with disaster/emergency management problems. | С учетом извлеченных в прошлом уроков было предложено, чтобы ЛАГ учредила координационный центр, призванный выполнять многосекторальные координационные функции, для обеспечения связи между различными секторами, которые занимаются организацией работ в случае стихийных бедствий/чрезвычайных ситуаций. |
Other duty stations faced the challenge of harmonizing their plans and coordinating with United Nations entities and external partners. | Другие места службы столкнулись с проблемой согласования своих планов и координации их осуществления с подразделениями системы Организации Объединенных Наций и внешними партнерами. |
It will also provide support to the universal periodic review mechanism by undertaking and coordinating the necessary preparatory work, analyses, follow-up of outcomes and other related activities. | Он будет также оказывать поддержку механизму проведения универсальных периодических обзоров путем организации и координации необходимой подготовительной работы, анализа, отслеживания результатов и другой связанной с этим деятельности. |
In the context of the new coordinating arrangements through IACSD, the effectiveness of the coordination of the United Nations system inputs to the Commission on Sustainable Development depends partly on the performance of the designated task managers to promote information exchange and inter-agency cooperation on specific themes. | В контексте новых координационных механизмов в рамках МКУР эффективность координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в интересах Комиссии по устойчивому развитию частично зависит от функционирования назначенных руководителей групп по содействию обмену информацией и межучрежденческой координации по конкретным темам. |
Legislation had been adopted in line with relevant United Nations instruments, and institutional mechanisms had been created, including an inter-ministerial mechanism for ensuring policy coordination and a centralized body for coordinating control activities. | Было принято законодательство в соответствии с документами Организации Объединенных Наций и были созданы организационные механизмы, включая межминистерский механизм для обеспечения координации политики и централизованный орган для координации деятельности по контролю над наркотиками. |
To achieve this, the African Centre for Statistics has developed a programme aimed at revitalizing and better coordinating statistics at the ECA secretariat, enhancing its statistical coordination function and helping to strengthen the capacities of statistical systems in Africa. | В этой связи Африканский статистический центр разработал программу, направленную на активизацию и повышение эффективности координации статистической деятельности в секретариате ЭКА, укрепление его функции по координации статистической деятельности и оказанию содействия в укреплении потенциалов статистических систем в Африке. |
The Committee notes the State party's efforts to strengthen the role of the Higher Council for Maternal and Child Welfare, which has the task of coordinating the implementation of the Convention. | Комитет отмечает усилия государства-участника, направленные на укрепление роли Высшего совета по вопросам охраны материнства и детства, в задачи которого входит координация осуществления Конвенции. |
We support such key goals of UN-NADAF as coordinating efforts at the national, regional and international levels; ensuring that the development of Africa becomes one of the international community's priorities; and helping to establish conditions conducive to development efforts being made in Africa. | Мы поддерживаем такие ключевые цели НПООНРА, как координация усилий на национальном, региональном и международном уровнях, обеспечение того, чтобы развитие Африки оставалось одним из приоритетов международного сообщества, содействие созданию благоприятных условий для прилагаемых в Африке усилий в области развития. |
More detail is at Attachment A. IOMC's roles in chemical safety can be described as: coordinating implementation of the participating organizations' policies on chemical safety; cooperating to ensure efficiency and effectiveness in chemicals programmes undertaken in the participating organizations. | Более подробно см. в Приложении А. Роль МПРОХВ в вопросах химической безопасности можно представить в следующем виде: координация осуществления политики участвующих организаций по вопросам химической безопасности; сотрудничество в целях обеспечения эффективности и результативности программ по химическим веществам, осуществляемых участвующими организациями. |
(b) Coordinating and planning the meetings and documentation processes; | Ь) координация и планирование заседаний и процесса подготовки и представления документации; |
(e) To cooperate and coordinate with the National Employment Directorate in the framing of policies for local development, with specific reference to human resources, coordinating their implementation with municipal governments and non-governmental agencies; | ё) сотрудничество и координация действий с Национальным управлением по делам занятости в разработке политики развития на местах в аспектах, касающихся людских ресурсов, при взаимодействии с муниципальными властями и неправительственными организациями; |
The Government is therefore increasingly playing a coordinating role rather than the traditional role of producing goods and services. | Поэтому правительство все в большей степени играет скорее не традиционную роль, а координирующую, в том что касается производства товаров и услуг. |
The Bank also played an important coordinating role, chairing donor groups and providing economic advice. | Банк также играет важную координирующую роль, возглавляя группы доноров и оказывая консультативную помощь по экономическим вопросам. |
There is a coordinating function within the Government Offices whose tasks include coordinating, monitoring and pursuing efforts to integrate a children's perspective in all Government decisions that affect the rights and interests of children and young person. | Правительственным ведомствам вменено в обязанность осуществлять координирующую функцию, которая предусматривает координацию, мониторинг и принятие мер по включению проблематики детей во все решения правительства, которые затрагивают права и интересы ребенка и молодежи. |
The parties believe that, in the area of safeguarding international peace and security, a coordinating role must be played by the United Nations, given its authority, universality and unique experience. | Стороны считают, что в деле обеспечения международного мира и безопасности координирующую роль должна играть ООН с ее авторитетом, универсальным характером и уникальным опытом. |
The Chairman described the various visits he had made during his mission and paid tribute to the work undertaken by UNHCR, including the employment opportunities it had provided IDPs and its important coordinating role supported by OCHA. | Председатель сообщил о различных визитах, совершенных им во время проведения миссии, и отдал должное работе УВКБ, включая создание возможностей в сфере занятости для ВПЛ, и его важную координирующую роль, осуществляемую при поддержке УКГД. |
Following agreement on modalities and procedures, the secretariat, in cooperation with the requesting country, is identifying a team of experts and is coordinating their work. | После достижения договоренности о методике и процедурах секретариат, в сотрудничестве с запрашивающей стороной, назначает группу экспертов и координирует их работу. |
Since the move of the Office for Outer Space Affairs to Vienna, the Austrian Space Agency is coordinating these events. | Поскольку Отдел по вопросам космического пространства переехал в Вену, Австрийское космического агентство координирует эти мероприятия. |
The Office is coordinating the fifth meeting of the Panel, to be held in Vienna in September 2005 on the theme of juvenile justice reform in societies emerging from conflict. | Управление координирует подготовку пятого совещания Группы, которое будет проведено в Вене в сентябре 2005 года и посвящено реформе системы уголовного правосудия в отношении несовершеннолетних в обществах, преодолевающих последствия конфликтов. |
In addition, the United Nations Programme for HIV/AIDS (UNAIDS) is coordinating the efforts of various agencies to help the people of Congo to adopt safe behaviours and get better protection and treatment against the disease. | Кроме того, Объединенная и совместно организованная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС) координирует усилия различных учреждений по оказанию населению Демократической Республики Конго помощи в профилактике этого заболевания и по совершенствованию методов его защиты и лечения от него. |
In replying to a question from a delegation, the Assistant High Commissioner said that the Office has been coordinating with the OAU on the screening/expulsions issues and maintains constant contact with Secretary-General of the OAU. | Отвечая на вопрос, заданный одной делегацией, помощник Верховного комиссара отметил, что Управление координирует с ОАЕ свои действия по вопросам проверки/высылки беженцев и поддерживает постоянные контакты с Генеральным секретарем ОАЕ. |
Also, the Commission has the task of coordinating activities of legal education and to train the population in the field of human rights. | Кроме того, Комиссии поручено координировать деятельность по правовому воспитанию и просвещению населения в области прав человека. |
The Attorney General had denounced it as unconstitutional and was coordinating efforts throughout the United States to eliminate it. | Генеральный прокурор подчеркнул антиконституционный характер этой практики и решил координировать принятие различных мер по ее искоренению на территории Соединенных Штатов. |
A Commission on Safety Standards assists the secretariat in coordinating the activities of the committees. | Координировать деятельность комитетов Секретариату помогает Комиссия по нормам безопасности. |
The Development Councils Act assigns the Councils the goal of organizing and coordinating public administration by formulating development policies and budgetary plans and programmes and promoting coordination among public and private institutions. | Законом о советах по вопросам развития им в обязанность вменена задача организовывать и координировать государственное управление путем разработки политики в целях развития, бюджетных планов и программ, а также содействовать координации деятельности различных ведомств, государственных органов и частного сектора. |
UNPOS is also responsible for coordinating on the ground the efforts of the United Nations and the international community to combat piracy off the Coast of Somalia. | Политическому отделению Организации Объединенных Наций для Сомали поручено также координировать на местах усилия Организации Объединенных Наций и международного сообщества по борьбе с пиратством в прибрежных водах Сомали. |
One delegation requested further information on mechanisms to enhance the coordinating role of the Entity, and suggested joint programmes in this regard. | Одна из делегаций просила представить более подробную информацию о механизмах укрепления координирующей роли Структуры и предложила осуществлять с этой целью совместные программы. |
Resources are needed to ensure that the United Nations can fulfil its coordinating role successfully and efficiently. | Необходимы ресурсы, которые обеспечат успешное и эффективное выполнение Организацией Объединенных Наций координирующей роли. |
The institutionalization of the Task Force constitutes an important step in ensuring this coordinating role. | Институционализация Целевой группы является важным шагом в обеспечении этой координирующей роли. |
The focus on security has reinforced the coordinating role of the Office in overseeing the United Nations security management system. | Сосредоточение внимания на вопросах безопасности привело к укреплению координирующей роли Канцелярии как органа, курирующего систему обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций. |
We would like to commend a number of constructive initiatives, including the proposal made by the group of developing countries to enhance the coordinating role of the United Nations in conducting international research into alternative sources of energy. | Хотелось бы положительно отметить ряд других конструктивных инициатив, например, предложение группы развивающихся стран об усилении координирующей роли Организации Объединенных Наций в проведении международных исследований по диверсификации источников энергии. |
7.1. Review and clarify the roles and responsibilities of central coordinating government agency, ensuring the designation of one where lacking. | 7.1 Анализ и уточнение роли и ответственности центрального координирующего правительственного учреждения и обеспечение назначения такого в случае его отсутствия. |
A few Parties have also reported that augmentation funds have been obtained from external donor countries and institutions to support the coordinating body. | Несколько Сторон также сообщили, что дополнительные средства на поддержку координирующего органа изыскиваются у стран и учреждений, являющихся внешними донорами. |
A future arrangement or arrangements on forests should closely involve the Permanent Forum on Indigenous Issues to enable it to fulfil its role as a coordinating body for United Nations work involving or impacting on indigenous peoples. | В будущем соглашении или соглашениях по лесам необходимо предусмотреть активное участие Постоянного форума по вопросам коренных народов, с тем чтобы он мог в полной мере выполнять свою роль в качестве органа, координирующего деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с коренными народами или оказывающую на них воздействие. |
Throughout the emergency, the Department of Justice remained the lead federal agency, coordinating the response of all other federal agencies involved, including the Department of Defense (DOD). | В период чрезвычайной ситуации Министерство юстиции по-прежнему выполняло роль ведущего федерального агентства, координирующего действия всех других федеральных учреждений, принимавших участие в нормализации обстановки, включая Министерство обороны. |
Effective intergovernmental cooperation is essential, and should be enhanced by a strengthened coordinating role of the Economic and Social Council, bringing together the United Nations specialized agencies with the Bretton Woods institutions and WTO. | Важное значение имеет эффективное сотрудничество на межправительственном уровне, которое следует укреплять за счет усиления роли Экономического и Социального Совета, координирующего деятельность специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, бреттон-вудских учреждений и ВТО. |
IACG-MA is the main mine-action coordinating body in the United Nations. | МКГР является основным органом, координирующим деятельность по вопросам разминирования в Организации Объединенных Наций. |
The coordinating body at the highest level within the United Nations system is ACC. | Координирующим органом на самом высоком уровне в системе Организации Объединенных Наций является АКК. |
In accordance with Decision No. 25 of the State Security Council of 19 September 2001, the State Security Department is the coordinating institution in Lithuania for combating terrorism. | В соответствии с решением Nº 25 Совета государственной безопасности от 19 сентября 2001 года Управление государственной безопасности является координирующим учреждением в Литве в борьбе с терроризмом. |
In 2009 the Ministry of National Education together with the Ministry of Interior and Administration (a department coordinating the country's policy towards the national and ethnic minorities in Poland) accepted a strategy of elimination of the so-called Roma classes. | В 2009 году Министерство национального образования совместно с Министерством внутренних дел и администрации (ведомством, координирующим политику страны в отношении национальных и этнических меньшинств в Польше) приняли стратегию упразднения так называемых "классов для рома". |
Before an individual is appointed as a coordinating lead author, lead author or review editor, the secretariat will request the individual to complete a conflict of interest form for submission to the secretariat. | Перед назначением какого-либо лица координирующим ведущим автором, ведущим автором или редактором-рецензентом секретариат предлагает этому лицу заполнить форму для раскрытия коллизии интересов, которая представляется в секретариат. |
It pays particular attention to the process of repatriation and resettlement of refugees, coordinating its work closely with that of UNHCR. | Особое внимание они уделяют процессу репатриации и расселения беженцев, тесно координируя свою деятельность с деятельностью УВКБ. |
The United Nations plays a central role in the fight against terror, coordinating the actions of its Member States and providing them with technical and legislative support. | Организация Объединенных Наций играет центральную роль в борьбе с террором, координируя действия своих государств-членов и оказывая им техническую и законодательную поддержку. |
As donors we must do a better job, coordinating aid programmes and avoiding duplication, while ensuring flexibility in our funding through UNHCR so that it can carry out its mandate. | В качестве доноров мы должны работать лучше, координируя программы помощи и избегая дублирования и одновременно обеспечивая гибкость финансирования по линии УВКБ, для того чтобы оно могло выполнять свои обязанности. |
The incumbent will also oversee the preparation of briefing notes for the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and the Under-Secretary-General, coordinating input from all areas of the Department. | Сотрудник, занимающий эту должность, будет также контролировать подготовку записок для проведения брифингов Генеральным секретарем, первым заместителем Генерального секретаря и заместителем Генерального секретаря, координируя вклад всех подразделений Департамента. |
The State Bank of Vietnam plays the key role in coordinating with domestic commercial banks to thoroughly scrutinize bank accounts and transactions in order to find out whether the individuals and entities included in the List have made any transactions with these banks. | Государственный банк Вьетнама играет ключевую роль, координируя работу внутригосударственных коммерческих банков, направленную на то, чтобы тщательно изучать банковские счета и операции, с тем чтобы определять, производили ли включенные в список лица и организации какие-либо операции с этими банками. |
At the field level, both organizations are currently coordinating the implementation of their respective projects on firearms in West Africa. | На местном уровне обе организации в настоящее время координируют осуществление своих соответствующих проектов по огнестрельному оружию в Западной Африке. |
CSCE and United Nations missions in Georgia are thus closely coordinating their activities, in particular through participation in each other's activities. | Таким образом, миссии СБСЕ и Организации Объединенных Наций в Грузии в настоящее время активно координируют свою деятельность, в частности путем взаимного участия в своих мероприятиях. |
In addition, FAO, IFAD and WFP have been coordinating their strategies in partnership for a twin track approach to hunger and poverty reduction, which was proposed in Monterrey 2002. | Кроме того, ФАО, МФСР и ВПП координируют свои стратегии в рамках партнерского взаимодействия в целях выработки двуединого подхода к борьбе с голодом и нищетой, который был предложен в 2002 году в Монтеррее. |
ITU and the International Multilateral Partnership against Cyber Threats are coordinating establishment of national computer incident response teams and conduct cyberdrills for partner countries. | МСЭ и Международное многостороннее партнерство против киберугроз координируют создание национальных групп реагирования на компьютерные инциденты, а также проводят тренировочные мероприятия в области кибербезопасности в странах-партнерах. |
In that context, it was noted that in many countries SME support units were to be found in ministries or other agencies working alongside each other without coordinating their activities. | В этой связи было отмечено, что во многих странах при министерствах и ведомствах созданы отделы по оказанию поддержки МСП, однако эти министерства и ведомства не координируют свою деятельность, несмотря на то, что работают в смежных областях. |
There should be a highly professional executive team coordinating the international support efforts. | Должна быть высокопрофессиональная исполнительная команда, координирующая усилия по международной поддержке. |
The goal is to prevent that through collective efforts, and the coordinating role of the United Nations in that regard is extremely important. | Задача в том, чтобы этого не допустить, и не допустить солидарными и коллективными усилиями, и координирующая роль Миссии Организации Объединенных Наций в этой области исключительно важна. |
A commission coordinating government efforts in support of children also held sessions in outlying districts to raise local awareness of children's issues. | Комиссия, координирующая действия правительства в интересах детей, провела совещания в отдаленных районах для повышения уровня информированности местных властей о проблемах детей. |
It is our firm belief that the international community will continue to support the efforts of the Chernobyl-affected countries to mitigate the consequences of the disaster, and that the coordinating role of the United Nations in the field of international cooperation on Chernobyl will be maintained and strengthened. | Мы твердо верим в то, что международное сообщество будет продолжать поддерживать усилия затронутых Чернобылем стран по смягчению последствий бедствия и что координирующая роль Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества по Чернобылю будет сохранена и усилена. |
The importance was also noted of a balanced division of labour between Headquarters and the other duty stations, whereby the coordinating role of Headquarters would contribute to the most efficient utilization of conference-servicing capacity at the other duty stations. | Была также отмечена важность сбалансированного разделения труда между Центральными учреждениями и другими местами службы, в рамках которого координирующая роль Центральных учреждений будет способствовать обеспечению наиболее эффективного использования потенциала конференционного обслуживания в других местах службы. |
The Ministry of Women, Youth and Children Affairs (MWYCA) since 2007 plays the coordinating role for the White Ribbon Campaign. | Начиная с 2007 года Министерство по делам женщин, молодежи и детей (МДЖМД) играет роль координатора в рамках просветительской кампании "Белая лента". |
An Office of the Field Coordinator would be established. The Field Coordinator will assume full responsibility for coordinating the work of the regional offices throughout Guatemala. | Была бы создана канцелярия Координатора деятельности на местах, который нес бы полную ответственность за координацию работы региональных отделений на всей территории Гватемалы. |
Currently, the Office of the United Nations Security Coordinator is responsible for coordinating and managing the security system, which covers 70,000 staff and their dependants at over 150 duty stations. | В настоящее время Канцелярия Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности отвечает за координацию и управление системой обеспечения безопасности, которая охватывает 70000 сотрудников и их иждивенцев в более чем 150 местах службы. |
Over the past 10 years, the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries has been responsible for coordinating input from the United Nations system in support of inter-governmental deliberations at United Nations Headquarters in New York. | В течение последних 10 лет Канцелярия Специального координатора по Африке и наименее развитым странам отвечала за координацию деятельности системы Организации Объединенных Наций по поддержке работы межправительственных органов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Identified in National Presidential Security Directive 44 as both complex and challenging, coordinating the interagency became a hurdle that Ambassador Herbst and S/CRS had to maintain composure and patience but succeeded with in numerous countries. | Выявленные в директиве Nº 44 Службы национальной безопасности президента и как сложное и трудное, координировние между ведомствами стало препятствием, поэтому Хёрбст и Управление координатора по реконструкции и стабилизации должны были сохранять самообладание и терпение, но имела успех в многочисленных странах. |
Affirms that the Office of the High Commissioner remains the focal point for coordinating system-wide attention on human rights, democracy and the rule of law; | подтверждает, что Управление Верховного комиссара по-прежнему является координатором, обеспечивающим согласование общесистемной деятельности в области прав человека, демократии и законности; |
A number of suggestions on how to address the challenges facing archives in Timor-Leste were made, including promoting the importance of archives, coordinating work between existing archives, training, and developing legislation on archives. | Был высказан ряд предложений о путях решения проблем, с которыми сталкиваются архивные учреждения в Тиморе-Лешти, включая пропаганду важности архивов, согласование работы существующих архивов, подготовку кадров и разработку законодательства об архивах. |
In this area, it is time to move beyond coordinating provider missions and analytical work. The next step would be to align all missions and analysis with government-led sector or programme reviews. | В этой области пора перейти от координирования миссий и аналитической работы доноров к следующему этапу, на котором предусматривалось бы согласование всех миссий и аналитических исследований с секторальными или программными обзорами, которые готовятся под руководством правительств. |
Also welcomes the creation of the Steering Committee for the Modernization and Integrated Management of United Nations Libraries, and commends the Steering Committee for its coordinating role and initial organizational efforts and for reaching agreement on an impressive programme of work; | приветствует также создание Руководящего комитета по модернизации библиотек Организации Объединенных Наций и комплексному управлению ими и выражает признательность Руководящему комитету за его координирующую роль, предпринятые им на первоначальном этапе организационные усилия, а также согласование впечатляющей программы работы; |
The activities of the General Directorate for gender promotion and advancement were decentralized to the regions, and its representatives were responsible for coordinating and harmonizing activities on gender promotion. | Мероприятия главного управления по улучшению положения женщин осуществляются децентрализованно по регионам, и его представители отвечают за координацию и согласование мер, направленных на улучшение положения женщин. |
Its tasks also include coordinating the activities of different dicasteries of the Roman Curia as they relate to health care. | Его задачи также включали координирование действий различных дикастерий Римской курии, поскольку они касаются здравоохранения. |
The incumbent would be monitoring and coordinating all multifunctional logistic requirements with United Nations Headquarters and the provision of support, ranging from accommodations to rations and water, and deploying the Mission's personnel to the harsh environment of the area of operation. | Сотрудник на этой должности осуществлял бы контроль и координирование с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций всех потребностей в многофункциональном материально-техническом обеспечении и предоставлении широкого круга вспомогательных услуг, от обеспечения жильем до снабжения пайками и водой, и развертывании персонала Миссии в суровых условиях ее района операций. |
A new Directorate-General for Equal Opportunities had just been established within the Ministry of Employment Policy and Labour; it was responsible for government policy and for coordinating government programmes to promote the equality of women, rehabilitation of disabled persons and employment of the Roma. | В рамках министерства занятости и труда недавно был создан новый Генеральный директорат по равным возможностям; он отвечает за политику правительства и координирование государственных программ в целях обеспечения равенства женщин, реабилитации инвалидов и занятости цыган. |
If true, the implications for coordinating fiscal policies would be diametrically opposed to those implicitly assumed by the Commission. | Если это верно, те, кто как полагает Комиссия, безоговорочно должны быть вовлечены в координирование финансовых политик, будут диаметрально этому противостоять. |
The Ministry of Defence was responsible for promoting and coordinating the defence of human rights within the military, including the right to dignity, social inclusion, equal opportunities, gender equality, cultural diversity and transparency. | Министерство обороны отвечает за поощрение и координирование действий, направленных на защиту прав человека в вооруженных силах, в том числе права на уважение достоинства, социальную интеграцию, равные возможности, гендерное равенство, культурное многообразие и транспарентность. |