| The country coordinating mechanism has named the United Nations Development Programme (UNDP) in Turkmenistan as the principal recipient of the grant. | Страновой координационный комитет определил Программу развития Организации Объединенных Наций в Туркменистане в качестве основного получателя гранта. |
| The mine-action programme in Somalia is now well under way, with viable national coordinating mechanisms established in the north-west. | Осуществление программы разминирования в Сомали сейчас идет полным ходом, при этом в северо-западной части страны создан вполне жизнеспособный национальный координационный механизм. |
| The Bosnia and Herzegovina State Commission for Refugees and Displaced Persons, which the Office of the High Representative attends as an observer, continues to act as the main coordinating body between the State, the entities and Brcko District. | Государственная комиссия по делам беженцев и перемещенных лиц Боснии и Герцеговине, в работе которой Управление Высокого представителя участвует в качестве наблюдателя, продолжает действовать как главный координационный орган между государством, образованиями и районом Брчко. |
| At present, the Programme Coordinating Board (PCB) allows for an NGO Delegation of 5 representatives and 5 alternates. | В настоящее время в Координационный совет программы (КСП) входит делегация НПО в составе 5 представителей и 5 дублеров. |
| Meanwhile, the Philippine Science and Technology Coordinating Council had undertaken feasibility studies for the development of a small Earth observation satellite which would provide real-time data to help mitigate the impact of natural disasters. | Параллельно с этим Филиппинский координационный совет по науке и технике провел технико-экономические обоснования разработки и создания малого спутника наблюдения Земли, который будет предоставлять данные в реальном режиме времени для смягчения воздействия стихийных бедствий. |
| We would like to commend the role played by the United Nations and its specialized agencies in coordinating and providing humanitarian assistance. | Мы хотели бы отметить роль, которую играют Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения в работе по координации и предоставлению гуманитарной помощи. |
| IGAD is now fully engaged in peacemaking and conflict resolution and coordinating cooperative efforts among its member States. | В настоящее время МОВР в полной мере участвует в миротворческой деятельности, урегулировании конфликтов, а также в координации усилий в области сотрудничества, предпринимаемых его государствами-членами. |
| The United Nations has a key role to play in coordinating the efforts of States and regional organizations to implement mine-clearance programmes. | Организация Объединенных Наций призвана сыграть ключевую роль в координации усилий государств и региональных организаций в реализации программ разминирования. |
| On the basis of the CPC recommendations, my delegation calls for strengthening the material and human resources of the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Africa, which is also the centre for coordinating the support of the United Nations system for NEPAD. | Исходя из рекомендаций КПК наша делегация призывает к укреплению материальных и людских ресурсов Управления Специального советника Генерального секретаря по Африке, являющимся также центром координации поддержки НЕПАД со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
| The information centres often took the lead in coordinating the strategic communications initiatives of the United Nations country team, thereby promoting a unified image of the United Nations family at the local level. | Во многих случаях информационные центры играют руководящую роль в координации стратегических информационных инициатив соответствующей страновой группы Организации Объединенных Наций, что содействует формированию целостного представления о системе Организации Объединенных Наций на местном уровне. |
| In this respect, there is a limit to which a "coordinating" solution may be applied to resolve normative conflicts. | В этом смысле существует предел, до которого "координация" может применяться для решения нормативных коллизий. |
| The resources will primarily be in the form of staffing, the secretariat supporting and coordinating the review. | Выделение секретариатом персонала, поддержка процесса обзора и его координация. |
| The Council for the Rights of the Child of the Government of the Republic of Serbia, established in 2002, was entrusted with the task of monitoring the implementation of children's rights and coordinating government policies dealing with children and youth. | На Совет по правам ребенка при правительстве Республики Сербии, учрежденный в 2002 году, возложена задача контроля за осуществлением прав ребенка и координация правительственных мер, касающихся детей и молодежи. |
| Coordinating the goals of both land use planning and transport is an important step in the integration of these two functions. | Координация целей как в области планирования землепользования, так и транспорта является одним из важных этапов процесса интеграции этих двух элементов. |
| Coordinating those activities is crucial to our efforts to make our Organization move efficiently and effectively in maintaining global peace and security. | Координация этой деятельности является жизненно важной задачей в наших усилиях, направленных на обеспечение более эффективного и результативного участия нашей Организации в деятельности по поддержанию мира и безопасности во всем мире. |
| In particular, the Council could play a substantive coordinating role in facilitating follow-up to the major world conferences. | В частности, Совет может играть основополагающую координирующую роль, способствуя выполнению решений крупных глобальных конференций. |
| In the view of the Government, such an approach might jeopardize the coordinating role of Governments in national development and distort international cooperation for development. | По мнению правительства Бразилии, такой подход может подорвать координирующую роль правительств в деле национального развития и исказить международное сотрудничество в целях развития. |
| The parties point to the universal nature and the central coordinating role of the United Nations in maintaining world peace, fostering common development and promoting international cooperation. | Стороны указывают на универсальный характер и центральную координирующую роль ООН в поддержании мира во всем мире, содействии всеобщему развитию, продвижении международного сотрудничества. |
| The European Union welcomes the immediate global response of the international community to this humanitarian crisis and fully supports the central and general coordinating role of the United Nations in the international relief effort. | Европейский союз приветствует незамедлительное глобальное реагирование международного сообщества на этот гуманитарный кризис и полностью поддерживает центральную и общую координирующую роль Организации Объединенных Наций в международных усилия по оказанию чрезвычайной помощи. |
| Welcomes the coordinating and facilitating role of the NGO Coalition for the International Criminal Court as a liaison between both the non-governmental organizations community and the Assembly, and the non-governmental organizations community and the International Criminal Court; | приветствует координирующую и содействующую роль Коалиции неправительственных организаций в поддержку Международного уголовного суда как связующего звена между сообществом неправительственных организаций и Ассамблеей, а также между сообществом неправительственных организаций и Международным уголовным судом; |
| The fiftieth anniversary secretariat has been coordinating anniversary preparations and programme development within the system, with the support of non-governmental organizations and other partners. | Секретариат по проведению пятидесятой годовщины с помощью неправительственных организаций и других партнеров координирует подготовительную работу и разработку программы мероприятий в связи с годовщиной в рамках системы. |
| The Committee notes that the Higher Committee for Children is responsible for elaborating child welfare plans and programmes and coordinating their implementation through 26 categories of public authority. | Комитет отмечает, что Высший комитет по охране детства отвечает за разработку планов и программ в области благосостояния детей и координирует их осуществление в рамках 26 категорий государственных учреждений. |
| In addition, the UNEP Global Mercury Partnership is coordinating an exhibition area that will provide an opportunity for representatives to see and learn about relevant current technology. | Кроме того, Глобальное партнерство по ртути ЮНЕП координирует работу выставочной площадки, на которой представители смогут получить информацию о соответствующих современных технологиях и ознакомиться с ними. |
| The civilian police component of the advance team is coordinating its activities with the Commander of the international police monitors which form part of the multinational force, in order to work out criteria for the transition from the force to UNMIH. | Компонент гражданской полиции передовой группы координирует свою деятельность с командующим международными полицейскими наблюдателями, которые входят в состав многонациональных сил, в целях разработки критериев перехода от операций многонациональных сил к операциям МООНГ. |
| UNPOS, in cooperation with other United Nations agencies, funds and programmes, has also sought to develop its peacebuilding activities, and in that regard, has been coordinating with the United Nations Resident Coordinator for Somalia, preparatory activities for a comprehensive peacebuilding mission in Somalia. | ПОООНС в сотрудничестве с другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций также стремится наращивать свою деятельностью в области миростроительства и в этой связи в сотрудничестве с Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций по Сомали координирует подготовительные мероприятия в связи с развертыванием всеобъемлющей миссии по миростроительству в Сомали. |
| The unit is responsible for obtaining all the information necessary to prevent terrorist acts and for coordinating operations to suppress such acts. | Этому подразделению поручено собирать все необходимые сведения, позволяющие предупреждать акты терроризма и координировать операции по пресечению таких актов. |
| The existing PRO organizations could be most useful in spearheading and coordinating this work. | Возглавить и координировать эту работу следует уже существующим организациям ПРО. |
| ESCWA stated that its Programme Planning and Technical Cooperation Division had begun coordinating with the substantive divisions in scheduling self-evaluation exercises for the biennium 2004-2005. | ЭСКЗА заявила, что ее Отдел по планированию программ и техническому сотрудничеству начал координировать с основными отделами планы проведения мероприятий по самооценке в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов. |
| His country was determined to respect those commitments and had set up at ministerial level a National Women's Service responsible for proposing planning and coordinating policies and programmes for women. | Будучи преисполненным решимости выполнить свои обязательства, правительство Чили создало на уровне министерства национальную службу по положению женщин, уполномоченную предлагать, планировать и координировать политику и стратегии деятельности в интересах женщин. |
| The Government is committed to implementing policies aimed at the advancement of Dalits. Thus, the "Independent Downtrodden and Oppressed Community Council" was formed in 1998 with the objective of coordinating policies and supervising programmes to benefit Dalits. | Так, в 1998 году был образован "Независимый совет по делам ущемленных и угнетенных общин", призванный координировать политику и контролировать осуществление программ, отвечающих интересам далитов. |
| The unity of efforts with the strong coordinating role of the Special Representative is more crucial now that circumstances are increasingly challenging. | Единство действий при весомой координирующей роли Специального представителя представляется особенно важным сейчас, когда обстановка становится все более сложной. |
| We believe that the international community, with a coordinating role for the United Nations, should more actively involve itself in those areas of environmental risk and provide more financial and technical assistance to avert global and regional ecological disasters. | Мы считаем, что международное сообщество, при координирующей роли Организации Объединенных Наций, должно более внимательно относиться к таким зонам высокого экологического риска и оказывать достаточную по своим объемам финансовую и техническую помощь, направленную на предотвращение глобальных и региональных экологических катастроф. |
| At the Paris Conference last June, the international community reaffirmed its support for the national reconstruction of Afghanistan and for the core coordinating role of the United Nations in assisting the country. | В ходе состоявшейся в июне прошлого года Парижской конференции международное сообщество вновь заявило о своей поддержке процесса национального восстановления Афганистана и центральной координирующей роли Организации Объединенных Наций в оказании содействия этой стране. |
| Strengthening the coordinating role of the Commission on Science and Technology for Development in support of efforts by developing countries to benefit from science and technology | Укрепление координирующей роли Комиссии по науке и технике в целях развития в поддержку усилий развивающихся стран в целях получения выгоды от использования достижений науки и техники |
| With the Counter-Terrorism Centre of the Commonwealth of Independent States in a coordinating role, Commonwealth member States conducted the Don-Antiterror 2012 joint operational and strategic exercise and gatherings of the senior staff of the counter-terrorism units of Commonwealth member State security agencies and special services. | При координирующей роли Антитеррористического центра государств - участников Содружества Независимых Государств проведены совместное оперативно-стратегическое учение «Дон-Антитеррор - 2012» и сборы руководящего состава антитеррористических подразделений органов безопасности и спецслужб государств - участников Содружества Независимых Государств. |
| The overall benefit from the proposed DMISCO would be building up the abilities of Member States in the use of space-based services to support the management of disaster events in an effective manner, besides providing a coordinating agency for sharing experience and initiating collaborative efforts. | В целом, помимо того, что предлагаемая МОККДБСБ будет выступать в качестве координирующего учреждения, обеспечивающего обмен опытом и принятие совместных мер, ее создание позволит государствам-членам укрепить свой потенциал в области использования космических служб для эффективного содействия борьбе с чрезвычайными ситуациями. |
| The variety of reasons for and the scale of tragic events and emergency situations in the world necessitate further strengthening of the Department of Humanitarian Affairs and enhancement of the role of the Under-Secretary-General, who is the person responsible for coordinating United Nations activities in the humanitarian sphere. | Многообразие причин возникновения, масштабы трагических событий и чрезвычайных ситуаций в мире объективно диктуют необходимость дальнейшего укрепления Департамента по гуманитарным вопросам, повышения роли заместителя Генерального секретаря, координирующего деятельность Организации Объединенных Наций в гуманитарной сфере. |
| Following the adjustment of the mandate of UNMEE by the Security Council in resolution 1430, the Mine Action Coordination Centre will, in addition to its previous tasks, act as the coordinating authority for mine clearance in support of demarcation of the boundary. | В соответствии с коррективами, внесенными в мандат МООНЭЭ Советом Безопасности в резолюции 1430, Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, будет, помимо выполнения своих предыдущих задач, действовать в качестве органа, координирующего деятельность, связанную с разминированием в поддержку демаркации границы. |
| It requests the State party to provide in its next report a clearer and more detailed picture of the national machinery, both the central coordinating body and the sectorial units to be created, including its authority, functions, powers and resources. | Комитет просит государство-участник представить в своем следующем докладе более четкую и более подробную информацию о национальном механизме, как центрального координирующего органа, так и секторальных подразделений, который предстоит еще создать, в том числе о сфере компетенции, функциях, полномочиях и ресурсах. |
| The Committee is particularly concerned that the Council for Children of Bosnia and Herzegovina, set up under the Ministry of Human Rights and Refugees as a coordinating and advisory body on children's rights, de facto ceased to exist in 2007. | Комитет испытывает особую озабоченность по поводу того, что Совет по делам детей Боснии и Герцеговины, созданный в рамках Министерства по правам человека и по делам беженцев в качестве координирующего и консультативного органа по правам детей, фактически прекратил свое существование в 2007 году. |
| The National Authority for the People with Disabilities is the specialized agency of the central public administration, coordinating the social protection activities and those related to the promotion of the rights of persons with disabilities. | Национальное управление по делам инвалидов является специализированным учреждением центрального правительства, координирующим мероприятия по социальной защите и поощрению прав инвалидов. |
| The decision of the Statistical Commission at its thirtieth session that the Expert Group on International Economic and Social Classifications should be the central coordinating body for implementing the proposed work, required a review of the role and expected tasks of the Expert Group. | Решение сделать Группу экспертов по международным экономическим и социальным классификациям основным координирующим органом по осуществлению предлагаемой программы работы, принятое Статистической комиссией на ее тридцатой сессии, потребовало проведения обзора роли и ожидаемых задач Группы экспертов. |
| As the directing and coordinating authority in international health work and the United Nations specialized agency for global health, WHO has long served as the international agency setting and monitoring norms and standards in health. | Будучи руководящим и координирующим органом в международной деятельности в сфере здравоохранения и специализированным учреждением системы Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами здоровья населения мира, ВОЗ уже давно выступает в качестве международного учреждения, устанавливающего и контролирующего нормы и стандарты в сфере здравоохранения. |
| Thus, OAS is the coordinating body of the activities derived from the Miami summit, in which the various free trade areas that have emerged in the Americas are moving together. | Таким образом ОАГ является органом, координирующим деятельность по осуществлению решений встречи на высшем уровне в Майами, в рамках которой происходит сближение различных областей свободной торговли, возникших на американском континенте. |
| In practice, however, this did not occur, in particular since ICSPRO is a more task-oriented body, coordinating activities of joint interest and reporting directly to heads of ICSPRO agencies rather than through a higher layer of coordination. | Однако на практике этого не произошло, в частности потому, что ИКСПРО является в большей степени ориентированным на выполнение конкретных задач органом, координирующим совместные мероприятия и направляющим свою отчетность непосредственно главам учреждений ИКСПРО, а не через координирующий орган более высокого уровня. |
| MINUSTAH provided technical and logistical support to the Prisons Administration Directorate by coordinating specialized training for junior and senior corrections officers and prison medical staff. | МООНСГ оказывала техническую и материально-техническую поддержку Управлению исправительных учреждений, координируя специализированную учебную подготовку младших и старших сотрудников исправительных учреждений и медицинского персонала тюрем. |
| During the reporting period, the small group of United Nations officials in Tajikistan continued to play a useful role, providing me with up-to-date information related to the conflict, coordinating international humanitarian assistance to Tajikistan and monitoring the human rights situation in the country. | В рассматриваемый период небольшая группа должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в Таджикистане, продолжала играть полезную роль, предоставляя мне своевременную информацию о конфликте, координируя международную гуманитарную помощь Таджикистану и наблюдая за положением в области прав человека в этой стране. |
| The DNI serves as the President's chief intelligence advisor and oversees the entire Intelligence Community, closely coordinating efforts and resources among the U.S. Government's 15 intelligence agencies. | ДНР является главным советником президента по вопросам разведки и осуществляет надзор за всеми разведслужбами, тесно координируя усилия и ресурсы 15 разведслужб правительства Соединенных Штатов. |
| In addition, it provides medical advice to United Nations medical staff and facilities system-wide, coordinating the implementation of United Nations policies on medical and health care. | Кроме того, Управление предоставляет медицинские консультационные услуги медицинскому персоналу и медицинским структурам Организации Объединенных Наций в рамках всей системы, координируя осуществление политики Организации Объединенных Наций по вопросам медико-санитарного обслуживания. |
| Plan and manage the export payment process, selecting the most appropriate payment methods; maintaining close liaison with the buyer; coordinating internal practices and training staff to ensure the most efficient and cost effective handling of the whole transaction. | Планировать и организовывать процесс оплаты экспорта, выбирая наиболее приемлемые методы оплаты; поддерживая тесную связь с покупателем; координируя внутренние процедуры и обучая кадры для обеспечения наиболее эффективного и рентабельного осуществления всей сделки. |
| They are on the ground, moving forward peace efforts in the Middle East and coordinating and sustaining peace operations in Lebanon. | Они работают на местах, двигая вперед мирный процесс на Ближнем Востоке, а также координируют и обеспечивают миротворческие операции в Ливане. |
| The Energy Division and the Environment and Human Settlements Division are coordinating one of the two projects currently under way under the auspices of SPECA. | ЗЗ. Отдел энергетики и Отдел по окружающей среде и населенным пунктам координируют осуществление одного из двух проектов, проводимых в настоящее время под эгидой СПСЦА. |
| That's how they're coordinating their ships. | Видите? Так они координируют действия своих кораблей. |
| The situation in Burundi is progressing quite well, mainly because the region, the internal parties of Burundi and the international community are coordinating well. | Ситуация в Бурунди развивается совсем неплохо, главным образом благодаря тому, что регион, сами стороны в Бурунди и международное сообщество хорошо координируют свои действия. |
| UNAMSIL, UNDP and the Government of the United Kingdom are now coordinating their efforts to facilitate the early extension of judicial coverage through the provision of logistical support and the immediate rehabilitation of key infrastructures. | МООНСЛ, ПРООН и правительство Соединенного Королевства в настоящее время координируют свои усилия по обеспечению скорейшего расширения судебной системы путем оказания материально-технической помощи и срочного восстановления жизненно важных инфраструктур. |
| Here the coordinating role of the Department of Humanitarian Affairs provides us with leadership and an opportunity to contribute IOM's expertise to complex emergencies. | Здесь координирующая роль Департамента по гуманитарным вопросам обеспечивает нам руководство и возможность использовать опыт МОМ в сложных чрезвычайных ситуациях. |
| Nevertheless, the Constitutional Chamber had recognized that its coordinating and monitoring role could not be a substitute for the will of indigenous groups. | Тем не менее Конституционная палата признала, что ее координирующая и наблюдательная роль не может заменить волю групп коренного населения. |
| A coordinating strategy should reflect the principles of aid effectiveness and the successful delivery of aid aimed at improving the situation of the country and the people. | Координирующая стратегия должна отражать в себе принципы эффективности помощи и успешной ее доставки в целях улучшения положения страны и народа. |
| The strength and comparative advantage of the Peacebuilding Commission is its convening and coordinating power, which is based on an elaborate integrated strategy. | Сильной стороной и сравнительным преимуществом Комиссии по миростроительству является ее объединяющая и координирующая сила, в основе которой лежит сложная интегрированная стратегия. |
| The coordinating role of the central authority in that function may be enhanced through close contact with the drafters of requests, including the provision of advice on possible legal bases that may be used for specific requested countries and advice on the specific procedural requirements of requested countries. | Координирующая роль центрального органа в выполнении этой функции может быть усилена за счет тесных контактов с составителями просьб, включая предоставление консультативной помощи по вопросам правового обоснования, применимого в отношении конкретных запрашиваемых стран, и консультации в отношении конкретных процедурных требований, действующих в запрашиваемых странах. |
| It appears that FDD function as the focal point in coordinating this loose-knit alliance among the armed groups. | Как представляется, СЗД действует в качестве координатора этого аморфного союза вооруженных группировок. |
| Although it was primarily the responsibility of each country to ensure the proper institutional arrangements for the effective implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, the United Nations had an invaluable coordinating role. | Хотя принимать организационные меры, необходимые для эффективного осуществления Декларации и Программы действий, принятых в Пекине, должны прежде всего сами страны, тем не менее Организации Объединенных Наций предстоит играть важную роль координатора. |
| (a) One P-3 post would be for a Programme Officer to strengthen the coordinating capacity of the Office of the Special Coordinator on inter-agency issues regarding African development; | а) одна должность уровня С-З для сотрудника по вопросам программ в целях укрепления координационных функций Канцелярии Специального координатора в связи с межучрежденческими проблемами, касающимися развития в Африке; |
| The Assembly decided that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should play a coordinating role in organizing and conducting assessments of humanitarian needs and vulnerabilities at the time of the imposition of sanctions, and regularly thereafter while sanctions are being implemented. | Ассамблея постановила, что Управление по координации гуманитарных вопросов должно играть роль координатора в деле организации и проведения оценок гуманитарных потребностей и степени уязвимости в момент введения санкций и затем на регулярной основе в период их действия. |
| In agreeing to act as the focus of regional statistical development, the Committee has also started to develop stronger tools for coordinating various aspects of statistical activities in the region. | Согласившись работать в качестве координатора мер по развитию статистической деятельности в регионе, Комитет приступил также к разработке более эффективных инструментов для координации различных аспектов деятельности в области статистики в регионе. |
| By letter dated 21 January 2008, the Government of Afghanistan accepted the request of the Working Group to visit the country and in 2008, the Working Group has been coordinating with the Government of Afghanistan the dates for its mission. | В письме от 21 января 2008 года правительство Афганистана ответило согласием на запрос Рабочей группы о посещении этой страны, и в 2008 году между Группой и правительством Афганистана велось согласование сроков этой миссии. |
| Such strategies should be aimed at coordinating and harmonizing the various macro and sectoral strategies, and identifying and building on complementarities. | Такие стратегии должны быть направлены на координацию и согласование различных макро- и секторальных стратегий и на определение и развитие взаимодополняемости. |
| FAO is responsible for coordinating and reporting to the Commission on Sustainable Development on progress in its role as task manager for several chapters of Agenda 21. | ФАО отвечает за согласование усилий и представление докладов Комиссии по устойчивому развитию, касающихся выполнения ею своей роли координатора деятельности по некоторым главам Повестки дня на XXI век. |
| The mechanism has enhanced its coordinating capacity, including through the development of the International Small Arms Control Standards, which are streamlining policy-making, programming and practice on small arms and light weapons control across the Organization. | Этот механизм укрепил свой координационный потенциал, в том числе благодаря разработке Международных стандартов контроля за стрелковым оружием, которые обеспечивают согласование стратегий, программ и практических методов, касающихся контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями в рамках Организации. |
| The activities of the General Directorate for gender promotion and advancement were decentralized to the regions, and its representatives were responsible for coordinating and harmonizing activities on gender promotion. | Мероприятия главного управления по улучшению положения женщин осуществляются децентрализованно по регионам, и его представители отвечают за координацию и согласование мер, направленных на улучшение положения женщин. |
| Its tasks also include coordinating the activities of different dicasteries of the Roman Curia as they relate to health care. | Его задачи также включали координирование действий различных дикастерий Римской курии, поскольку они касаются здравоохранения. |
| The Special Representative has worked actively through the mechanism for Coordinating Action on Small Arms to ensure continued attention to the issue of children and child soldiers. | Специальный представитель проводит активную работу, используя механизм программы "Координирование мер, касающихся стрелкового оружия", в целях обеспечения уделения постоянного внимания проблемам детей и детей-солдат. |
| Coordinating Action on Small Arms (CASA) is an attempt to address effectively the proliferation of cheap small arms, which are the primary or sole weapons used in numerous intra-state conflicts today, in which up to 90 per cent of the victims are civilians. | Программа "Координирование мер, касающихся стрелкового оружия" (КАСА) представляет собой попытку эффективно решить проблему распространения дешевого стрелкового оружия, являющегося основным или даже единственным оружием, используемым сегодня во многих межгосударственных конфликтах, до 90 процентов жертв которых - гражданские лица. |
| If true, the implications for coordinating fiscal policies would be diametrically opposed to those implicitly assumed by the Commission. | Если это верно, те, кто как полагает Комиссия, безоговорочно должны быть вовлечены в координирование финансовых политик, будут диаметрально этому противостоять. |
| (a) The Divisions of Regional Operations and Safety and Security Services are responsible for updating security and safety guidelines and directives and for "coordinating the standardization of safety and security policies and monitoring their implementation", respectively. | а) Отдел региональных операций и Отдел служб безопасности и охраны отвечают за обновление руководящих указаний и директив в отношении безопасности и охраны и за «координирование деятельности по стандартизации политики в отношении охраны и безопасности и контроль за ее осуществлением», соответственно. |