| The Council on Railway Transport, a coordinating body of the various railway administrations, operates within the framework of CIS to deal with the various problems that need to be sorted out for the smooth functioning of the decentralized railways. | В рамках СНГ действует Совет по железнодорожному транспорту - координационный орган различных железнодорожных администраций, призванный заниматься разнообразными проблемами, которые необходимо преодолеть для отлаженного функционирования децентрализованных железных дорог. |
| His Government shared Mr. Thornberry's opinion that the Coordinating Council for Ethnic and Community Affairs served as an instrument of dialogue. | Его правительство разделяет мнение г-на Торнберри о том, что Координационный совет по делам этнических общин служит инструментом диалога. |
| (a) The International Coordinating Centre must be entrepreneurial in orientation, more than technical, and be much more than a centre of routine administration; | а) Международный координационный центр должен быть не просто техническим центром или тем более центром, выполняющим рутинные административные функции, - его деятельность должна обеспечивать конструктивное, творческое начало; |
| ICP Forests, ICP Integrated Monitoring, ICP Modelling and Mapping; EMEP/CCC (Chemical Coordinating Centre), EMEP/MSC-W (Meteorological Synthesizing Centre-West); | МСП по лесам, МСП по комплексному мониторингу, МСП по разработке моделей и составлению карт; ЕМЕП/КХЦ (Координационный химический центр), ЕМЕП/МСЦ-З (Метеорологический синтезирующий центр - Запад); национальные сети. |
| A well-funded coordinating body should be established to facilitate that. | Для содействия этому процессу следует создать координационный орган, имеющий достаточный объем финансирования; |
| The Security Council and the international community have continued to stress the leading role of the Special Representative and UNAMA in coordinating international civilian efforts in Afghanistan. | Совет Безопасности и международное сообщество по-прежнему придают особое значение руководящей роли Специального представителя Генерального секретаря и МООНСА в координации международных гражданских усилий в Афганистане. |
| In our view, the work of the High Representative is vital in coordinating the efforts of the institutions of Bosnia and Herzegovina with those of the international community. | С нашей точки зрения, деятельность Высокого представителя играет исключительно важную роль в обеспечении координации усилий учреждений Боснии и Герцеговины с усилиями международного сообщества. |
| (b) One P-4 Forest Affairs Officer, proposed to be met through redeployment from subprogramme 8, for managing and coordinating subregional and regional inputs for the regular sessions of the Forum. | Ь) одну должность сотрудника по вопросам лесопользования (С4), которую предлагается учредить путем перевода ее из-под программы 8 в целях координации субрегионального и регионального вклада в работу очередных сессий Форума. |
| As part of the counter-terrorism effort, ad hoc units had been created, such as the Financial Security Committee within the Ministry of Economy for the purpose of combating the illicit financing of terrorism and coordinating the International anti-terrorism effort within the Ministry of Foreign Affairs. | В рамках борьбы с терроризмом созданы такие специальные подразделения, как Комитет финансовой безопасности при министерстве экономики для борьбы с незаконным финансированием терроризма и Группа координации международных усилий по борьбе с терроризмом при министерстве иностранных дел. |
| It provides a framework for coordinating ongoing and future activities, and for developing a coherent and structured approach to advancing the development of ICT indicators globally, and in particular in the developing countries. | Он обеспечивает основу для координации текущей и будущей деятельности и для разработки последовательного и структурированного подхода к поощрению разработки показателей ИКТ на глобальном уровне, и прежде всего в развивающихся странах. |
| Coordinating transport infrastructure in one country is already a huge task; doing it across borders is even more difficult. | Координация работы транспортной инфраструктуры в одной стране уже представляет собой неимоверно трудную задачу, а делать это через границы еще труднее. |
| Coordinating the work of Guatemala's embassies abroad and processing the political information supplied by them | координация работы посольств Гватемалы за рубежом и обработка поступающей от них общеполитической информации; |
| Coordinating relations between the Guatemalan Government and accredited embassies in Guatemala | координация сотрудничества правительства Гватемалы с посольствами, аккредитованными в стране; |
| (c) Coordinating climate strategies with other national plans and processes; | с) координация стратегий в области климата с другими национальными планами и процессами; |
| Coordinating the implementation of national meetings in selected Parties, with the involvement of representatives of relevant government sectors, to determine the division of responsibilities for data collection and reporting systems for DDT; | с) координация проведения в отдельных Сторонах национальных совещаний с участием представителей соответствующих государственных секторов в целях определения распределения обязанностей для систем сбора и представления данных о ДДТ; |
| The office has a coordinating function and plays an active role in implementing government policies in the region. | Канцелярия выполняет координирующую функцию и играет активную роль в реализации правительственной политики в этом регионе. |
| Members of the Council, as well as other delegations participating in the meeting, welcomed the coordinating role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. | Члены Совета, а также другие делегации, участвовавшие в заседании, приветствовали координирующую роль Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. |
| The Chef de cabinet plays a coordinating role within the Immediate Office of the Prosecutor and at the same time heads its External Relations and Complementarity Unit. | Начальник канцелярии играет координирующую роль в Собственной канцелярии Прокурора и в тоже время возглавляет её Группу по внешним связям и дополняемости. |
| In its capacity as Chair of the Alliance of Small Island States, Grenada was privileged to play a coordinating role in that important review process, and we thank all, including our development partners and the United Nations, for undertaking the process with us. | Как Председатель Альянса малых островных государств Гренада была удостоена чести играть в этом важном обзорном процессе координирующую роль, и мы благодарим всех, в том числе наших партнеров по развитию и Организацию Объединенных Наций, за сотрудничество с нами в этом процессе. |
| While the Deputy Secretary-General indicated that there are still 3,000 national United Nations staff on the ground and that deliveries are being carried out on a pragmatic basis, the Security Council stressed the coordinating role of the Secretary-General. | Заместитель Генерального секретаря отметил, что на местах по-прежнему работают 3000 национальных сотрудников Организации Объединенных Наций и доставка помощи осуществляется на прагматической основе, тогда как Совет Безопасности подчеркнул координирующую роль Генерального секретаря. |
| The Department is coordinating these digitization efforts to ensure coherence and to maximize the benefits of any related initiatives. | Департамент координирует эти мероприятия в целях обеспечения согласованности и максимальной результативности любых связанных с ними инициатив. |
| The Geoscience Commission is actively coordinating regional input to the Conference and the International Meeting in Mauritius. | Комиссия активно координирует проводимую на региональном уровне работу по подготовке к Конференции и Международному совещанию на Маврикии. |
| The intersectoral Working Group on migration was coordinating the efforts of the national institutions responsible for the country's migration policy and for the well-being of migrants. | Межсекторальная рабочая группа по вопросам миграции координирует усилия национальных учреждений, отвечающих за миграционную политику в стране и благополучие мигрантов. |
| In addition, WFP, which is heading the logistics cluster for Ebola emergency response, was coordinating all its airlifts in support of Ebola emergency response from this coordination centre. | В дополнение к этому ВПП, которая обеспечивает руководство работой структуры материально-технического снабжения в рамках мер по чрезвычайному реагированию на Эболу, координирует все воздушные перевозки в поддержку мер по чрезвычайному реагированию на Эболу, обеспечиваемые этим координационным центром. |
| We are also counting on the hard work of Mrs. Sorensen, the Under-Secretary-General, Special Adviser to the Secretary-General for Public Policy, and her staff who are coordinating a worldwide campaign in preparation for the anniversary. | Мы также отмечаем большую работу г-жи Соренсен, заместителя Генерального секретаря, специального советника Генерального секретаря по вопросам работы с общественностью, которая координирует усилия в рамках всемирной кампании по подготовке к празднованию этой годовщины. |
| It will also be coordinating specialized training and certification of movement specialists in the client missions. | Он также будет координировать специальную подготовку и лицензирование специалистов по вопросам передвижения в обслуживаемых миссиях. |
| The regional coordinators had the difficult task of coordinating the regional comparisons and ensuring a smooth workflow between the Global Office and the countries. | На региональных координаторов была возложена сложная задача координировать региональные сопоставления и обеспечивать беспрепятственное протекание рабочих процессов между Глобальным управлением и странами. |
| The focal point would also be organizing, chairing or coordinating the preparation for the seventh high-level meeting. | Указанное координирующее подразделение будет также организовывать, возглавлять или координировать подготовку к седьмому совещанию высокого уровня. |
| The Development Councils Act assigns the Councils the goal of organizing and coordinating public administration by formulating development policies and budgetary plans and programmes and promoting coordination among public and private institutions. | Законом о советах по вопросам развития им в обязанность вменена задача организовывать и координировать государственное управление путем разработки политики в целях развития, бюджетных планов и программ, а также содействовать координации деятельности различных ведомств, государственных органов и частного сектора. |
| The Department for Disarmament Affairs hosted two inter-agency task forces, in July 2003 and February 2004, with a view to stimulating further implementation of the recommendations and coordinating United Nations action in that regard. | Департамент по вопросам разоружения провел совещания двух межучрежденческих целевых групп в июле 2003 года и феврале 2004 года с целью стимулировать дальнейшее выполнение рекомендаций и координировать деятельность системы Организации Объединенных Наций в этой области. |
| The organization is the coordinating NGO in Canada for the United Nations NGO Informal Regional Network. | Организация выступает в качестве координирующей НПО в Канаде в рамках неофициальной региональной сети Организации Объединенных Наций - НПО. |
| Similarly, it was in recognition of the Council's central coordinating role that the Commission on Sustainable Development was established specifically as a functional commission of the Council. | Кроме того, о центральной координирующей роли Совета свидетельствует тот факт, что Комиссия по устойчивому развитию была специально создана в качестве функциональной комиссии Совета. |
| Recognition also must be given to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, whose tireless and effective work in both leadership and coordinating roles is well known to all of us. | Следует также выразить признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану, чьи неустанные усилия и эффективная деятельность по выполнению как руководящей, так и координирующей роли, хорошо известны всем нам. |
| Within the framework of the 10-year capacity-building programme for the African Union, UNOAU co-chairs the peace and security cluster, coordinating the support of the entire United Nations system to the African Union in the area of peace and security. | В рамках осуществления 10-летней программы по укреплению потенциала Африканского союза ОООНАС выполняет функцию сопредседателя в Группе мира и безопасности, координирующей усилия всей системы Организации Объединенных Наций в поддержку Африканского союза в области мира и безопасности. |
| Continued counter-terrorism efforts needed to be conducted, with the United Nations in a central coordinating role and in accordance with the Charter of the United Nations and the principles and norms of international law. | Для борьбы с терроризмом необходимо предпринимать непрерывные усилия с Организацией Объединенных Наций в центральной координирующей роли и в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и принципами и нормами международного права. |
| A central fund and coordinating facility would assist trainees financially and organizationally. | Ь) Наличие центрального фонда и координирующего центра обеспечило бы финансовую поддержку и организационную помощь слушателям. |
| In this respect, we believe that the role of the Economic and Social Council as a coordinating body needs to be further strengthened. | В этой связи мы полагаем, что роль Экономического и Социального Совета как координирующего органа должна быть укреплена в большей мере. |
| The Committee is seriously concerned at the absence of a nationwide common system and framework for the protection and prevention of children from all forms of physical and mental violence and a corresponding monitoring and coordinating body for implementation. | Комитет серьезно обеспокоен отсутствием единой общенациональной системы и рамок защиты детей от всех форм физического и психологического насилия и его предупреждения, а также соответствующего контрольного и координирующего органа для их практической реализации. |
| We call upon Governments to increase resource allocation to education and for UNESCO to be the coordinating agency, with the technical and financial contributions of Governments, for the establishment of a world education fund to provide grants to facilitate equal access to all levels of education. | Мы призываем правительства выделять больше ресурсов на образование, а ЮНЕСКО - выполнять, при техническом и финансовом содействии правительств, функции координирующего учреждения в деле создания всемирного фонда образования, который предоставлял бы дотации, облегчающие равный доступ ко всем уровням образования. |
| The South Pacific Regional Environment Programme is a coordinating agency for the European Union-funded project on capacity-building for supporting multilateral environmental agreements, which provides negotiation training and other capacity-building activities for environmental officers in South Pacific Regional Environment Programme member Pacific Island countries. | СПРЕП выполняет функцию координирующего агентства по финансируемому Европейским союзом проекту наращивания потенциала в деле поддержки многосторонних соглашений по окружающей среде, в рамках которого обеспечивается подготовка по ведению переговоров и проводятся другие мероприятия по наращиванию потенциала для сотрудников экологических ведомств из островных тихоокеанских стран - членов СПРЕП. |
| Each agency carries out the measures entrusted to it by the coordinating authority. | Каждое учреждение осуществляет меры, порученные ему координирующим органом. |
| The National Committee for Medical Research Ethics is the coordinating and advisory body for the regional committees. | Координирующим и консультативным органом для этих региональных комитетов является Национальный комитет по вопросам этики медицинских исследований. |
| The Global Office of the International Comparison Programme at the World Bank furnishes support to regional coordinating agencies and provides technical assistance to countries for activities related to national accounts. | Глобальное управление Программы международных сопоставлений во Всемирном банке оказывает поддержку региональным координирующим учреждениям и предоставляет странам техническую помощь в осуществлении деятельности, связанной с национальными счетами. |
| The Ministry of Women and Children's Affairs has been made the coordinating body to see to the implementation of the Human Trafficking Act. | Координирующим органом по выполнению Закона о торговле людьми было назначено Министерство по делам женщин и детей. |
| Executive Order 205 established the National Environmental Protection Council, which is the coordinating body consisting of government and non-government members collaborating, implementing and monitoring environmental goals and programs. | Указом 205 создан Национальный совет по охране окружающей среды, который является координирующим органом в составе представителей правительственных и неправительственных органов, сотрудничающих в области выполнения и мониторинга экологических целей и программ. |
| Strengthening the ability of the United Nations to support the affected Governments while coordinating its own humanitarian and recovery activities is essential to an effective recovery. | Важное значение для эффективного восстановления имеет повышение способности Организации Объединенных Наций оказывать поддержку пострадавшим странам, одновременно координируя свои собственные мероприятия в гуманитарной сфере и в области восстановления. |
| This would allow UNIFIL in the first instance to effectively deal with the attack by coordinating an immediate security and investigative response. | Это позволило бы ВСООНЛ в первую очередь принимать меры в связи с соответствующим нападением, координируя действия по обеспечению непосредственной безопасности и следственные действия. |
| Drawing from the success encountered by existing groups of friends and the coordinating and drafting groups dealing with specific conflict situations, the ad hoc Working Group would see whether similar practices could be developed for other conflict situations. | Исходя из опыта успехов существующих «групп друзей» и координируя и направляя группы, занимающиеся теми или иными конкретными конфликтными ситуациями, Рабочая группа определяла бы возможность разработки подобной практики для других конфликтных ситуаций. |
| The secretariat assisted the GoE in its work programme through facilitating communication, elaborating an intranet for the GoE and the Bureau of the CST, and coordinating the preparation of a publication by the GoE entitled "Opportunities for synergy among the environmental conventions". | Секретариат оказал помощь ГЭ в ее работе, обеспечивая связь, разрабатывая интранет для ГЭ и Бюро КНТ и координируя подготовку публикации ГЭ, озаглавленной "Возможности синергизма между конвенциями по окружающей среде". |
| The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea continued to support the peace process by monitoring the temporary security zone between the two countries, chairing the Military Coordination Commission and coordinating humanitarian, human rights and demining activities in the temporary security zone and its adjacent areas. | Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее продолжала поддерживать мирный процесс, контролируя временную зону безопасности между двумя странами, председательствуя в Военно-координационной комиссии и координируя гуманитарную деятельность, деятельность в области прав человека и деятельность по разминированию во временной зоне безопасности и в прилегающих к ней районах. |
| They were coordinating measures and actions at the national and regional levels to combat the drug threat. | Они координируют меры и деятельность на международном и региональном уровнях, направленную на борьбу с наркотической угрозой. |
| It was clarified that country focal points are coordinating all data collection and estimation at the national level and provide the data to EMEP CEIP. | Было уточнено, что национальные координационные центры координируют всю деятельность по сбору и оценке данных на национальном уровне и представляют данные ЦКПВ ЕМЕП. |
| Field offices of the United Nations Office for Project Services and OSCE monitoring teams are also coordinating activities related to the implementation of the General Agreement. | Местные отделения Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и группы ОБСЕ по наблюдению также координируют мероприятия, связанные с осуществлением Общего соглашения. |
| The five commissions are seen as conveners to support global, regional and national action on climate change, while coordinating their workplans and implementation efforts with other organizations that have mandates in their respective areas. | Пять комиссий рассматриваются в качестве организаторов поддержки действий на глобальном, региональном и национальном уровнях по проблематике изменения климата и координируют свои планы работы и усилия по осуществлению с другими организациями, обладающими мандатами в их соответствующих областях. |
| The joint meetings often cover the same themes as those taken up by the Council but these meetings serve neither as preparation for the Council's consideration nor as a mechanism for coordinating the follow-up to the Council's deliberations. | На совместных заседаниях зачастую рассматриваются те же темы, что и на заседаниях Совета, однако такие заседания и не готовят вопросы для рассмотрения Советом, и не координируют последующую деятельность по итогам обсуждений в Совете. |
| There should be a highly professional executive team coordinating the international support efforts. | Должна быть высокопрофессиональная исполнительная команда, координирующая усилия по международной поддержке. |
| Association of National Development Agencies (ANDA) (coordinating non-governmental organization) | Ассоциация национальных учреждений в области развития (АНУР) (координирующая неправительственная организация) |
| The coordinating role of the Return and Reconstruction Task Force will be crucial to avoid the potential destabilizing effect of mass return. | Координирующая роль Целевой группы по вопросам возвращения и реконструкции будет иметь решающее значение для предупреждения потенциальных дестабилизирующих последствий массового возвращения беженцев. |
| The United Nations has a central coordinating role in resolving crises on the continent, in close conjunction with African regional and subregional entities. | Организации Объединенных Наций принадлежит центральная роль - центральная и координирующая роль - в разрешении кризисов на континенте при тесном взаимодействии с африканскими региональными и субрегиональными структурами. |
| UNDP has a critical and coordinating role in the outcome-centred partnership, and can therefore significantly influence the collective result; and | Ь) ПРООН принадлежит немаловажная, координирующая роль в функционировании партнерств, построенных вокруг общих результатов, и поэтому ПРООН может существенно влиять на коллективный результат; |
| Mr. Ternbo said that the Ministry of Agriculture essentially played a coordinating role. | Г-н Тернбо говорит, что министерство сельского хозяйства в основном играет роль координатора. |
| It continues to motivate us in our role as guardians and trustees of the rights and interests of future generations by giving the Trusteeship Council the role of coordinating international efforts to maintain their legacy. | Она по-прежнему стимулирует наши действия в нашей роли хранителей и опекунов прав и интересов будущих поколений посредством наделения Совета по Опеке ролью координатора международных усилий по сохранению их наследия. |
| They are also coordinating their relationship with the secretariat for the Tunis phase of the World Summit through nominating ECA as their focal point, following the rewarding experience gained from a similar arrangement for the Geneva phase when ECE served as their focal point. | Они также назначили ЭКА своим координатором, который поддерживает контакты с секретариатом Всемирной встречи в Тунисе по примеру успешной аналогичной работы в связи с проведением ее в Женеве, когда функции их координатора выполняла ЕЭК. |
| To support solar energy planners, for example, GEO is coordinating a solar data programme that offers one-stop access to databases, applications and information relating to solar radiation trends and patterns. | Так, ГНЗ содействует планированию солнечной энергетики, выступая в качестве координатора программы сбора данных о солнечной активности, предусматривающей создание единого портала, обеспечивающего доступ к базам данных, приложениям и прочей информации по тенденциям и циклам солнечного излучения. |
| In view of the increasing demand for electoral assistance, in 1991 the General Assembly requested the Secretary-General to designate a focal point to assist in coordinating and considering requests for electoral assistance. | Ввиду увеличения числа просьб об оказании помощи в проведении выборов Генеральная Ассамблея в 1991 году просила Генерального секретаря назначить координатора для содействия координации и рассмотрению просьб об оказании помощи в проведении выборов. |
| The Unit will also be responsible for coordinating bridging activities with local authorities, United Nations agencies and international and local NGOs. | Группа будет отвечать также за согласование переходных мероприятий с местными властями, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и международными и местными неправительственными организациями. |
| Coordinating with national institutions to select suitable sites to apply land rehabilitation measures in a manner consistent with the nature of the new locations | Согласование с национальными учреждениями при выборе площадок, подходящих для применения мер по восстановлению земель в соответствии с характерными особенностями этих новых площадок |
| Thus far UNESCO is carrying out a "Clearing House" programme aimed at coordinating harmonization and gradually forging the many information services of UNESCO into a single system. | ЮНЕСКО продолжает осуществление программы "Центр обмена информацией", направленной на координацию, согласование и постепенное сведение в единую систему многочисленных информационных служб ЮНЕСКО. |
| In this area, it is time to move beyond coordinating provider missions and analytical work. The next step would be to align all missions and analysis with government-led sector or programme reviews. | В этой области пора перейти от координирования миссий и аналитической работы доноров к следующему этапу, на котором предусматривалось бы согласование всех миссий и аналитических исследований с секторальными или программными обзорами, которые готовятся под руководством правительств. |
| By establishing priorities in terms of policy and programmes, selecting priority waste streams and executing projects it has assisted in improving the coherence, effectiveness and activities expected to be undertaken by Parties and Basel Convention regional and coordinating centres under the auspices of the Basel Convention. | Определяя приоритеты в том, что касается политики и программ, отбирая имеющие первоочередное значение потоки отходов и способствуя осуществлению проектов, он помогал улучшать согласование, повышать эффективность и осуществлять деятельность, ожидавшуюся от Сторон и региональных и координационных центров Базельской конвенции, работавших под эгидой Базельской конвенции. |
| preparing, coordinating and servicing meetings of working groups (external or in parallel to those of specialized sections) | Подготовка, координирование и обслуживание заседаний рабочих групп (выездных или проводящихся параллельно с сессиями специализированных секций) |
| Coordinating inter-Korean dialogue: As the chief government body tasked with communicating with North Korea, the Ministry of Unification coordinates inter-Korean dialogue at all levels in the political, economic, military and humanitarian areas. | Координирование межкорейского диалога: как главный государственный орган налаживания контактов с Северной Кореей, Министерство Объединения координирует межкорейский диалог на всех уровнях: в политической, экономической, военной и гуманитарной областях. |
| The Ministry of Defence was responsible for promoting and coordinating the defence of human rights within the military, including the right to dignity, social inclusion, equal opportunities, gender equality, cultural diversity and transparency. | Министерство обороны отвечает за поощрение и координирование действий, направленных на защиту прав человека в вооруженных силах, в том числе права на уважение достоинства, социальную интеграцию, равные возможности, гендерное равенство, культурное многообразие и транспарентность. |
| Coordinating Australia's domestic civil space sector activities. | Координирование внутренних усилий Австралии в области гражданской космонавтики. |
| Also, as the focal coordinating agency of the Philippine Government for children's concerns, the Council is responsible for coordinating and monitoring the implementation of all laws, programs and services for children. | Кроме того, Совет, в качестве центрального координирующего учреждения филиппинского правительства, занимающегося проблемами детей, несет ответственность за координирование и мониторинг осуществления всех законов, программ и услуг, касающихся детей. |