In 1997, the Secretary-General assigned a focal point within the Department of Management to assist in coordinating and expediting administrative decisions concerning Tribunal matters. |
В 1997 году Генеральный секретарь в рамках Департамента по вопросам управления назначил координатора для оказания помощи в координации и ускорении принятия административных решений по вопросам, касающимся Трибунала. |
Mr. Nee (United States of America) said that his country strongly supported the Commission's role in regulating and coordinating conditions of service for the staff of the common system. |
Г-н НИ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна решительно поддерживает роль Комиссии в регулировании и координации условий службы сотрудников общей системы. |
These improved programming processes should enable the system to better assist Governments, at their request, in coordinating and harmonizing the various national strategies for conference implementation (box 1 lists national strategies required by a number of recent conferences). |
Это усовершенствованные процедуры составления программ должны дать возможность системе Организации Объединенных Наций оказывать более эффективное содействие правительствам, по их просьбе, в деле координации и согласования различных национальных стратегий осуществления решений конференций (во вставке 1 перечисляются национальные стратегии, разработка которых предусмотрена рядом недавних конференций). |
The Subcommittee also agreed that UNU, through its International Network on Water, Environment and Health, would take the lead in coordinating the development of user-friendly linkages between Web sites and the strengthening of Internet access among member agencies. |
Подкомитет также согласился с тем, что УООН, действуя через свою Международную сеть по водным ресурсам, окружающей среде и здравоохранению, возьмет на себя инициативу по координации усилий учреждений-членов в деле разработки удобных для пользователей связей между веб-сайтами и в расширении доступа к сети Интернет. |
Finally, the Special Rapporteur appreciates the efficiency of the United Nations Information Centre (UNIC) Mexico in coordinating with the media during her visit. |
Наконец, Специальный докладчик высоко оценивает эффективность работы мексиканского Информационного центра Организации Объединенных Наций в деле осуществления координации со средствами массовой информации в период ее пребывания в стране. |
Prior to his arrival in Liberia, my Special Representative will assist in coordinating, at Headquarters, the work of various departments and agencies in their tasks related to Liberia. |
До прибытия в Либерию мой Специальный представитель будет содействовать координации работы различных департаментов и учреждений в Центральных учреждениях по выполнению их задач, связанных с Либерией. |
The third phase, from March 2004 to the end of the mission, will principally be a training development phase with a focus on coordinating and integrating all capacity development efforts. |
Третий этап - с марта 2004 года вплоть до конца деятельности Миссии - будет прежде всего этапом развертывания профессиональной подготовки с уделением главного внимания координации и интеграции всех усилий по развитию потенциала. |
We trust that the United Nations will assume a central role in establishing broad international cooperation in post-conflict Afghanistan and in coordinating all international efforts to assist that country. |
Мы полагаем, что Организация Объединенных Наций должна взять на себя центральную роль в налаживании широкого международного взаимодействия на афганском постконфликтном пространстве и в координации всех международных усилий всех тех, кто участвует в оказании содействия этой стране. |
The twenty-second World Road Congress to be held in Durban (South Africa) in October 2003 would hold a special session aimed at harmonizing and coordinating the various different tunnel safety initiatives at which UNECE will participate. |
В рамках двадцать второго Всемирного дорожного конгресса, который должен состояться в октябре 2003 года в Дурбане (Южная Африка), будет проведена специальная сессия в целях согласования и координации различных инициатив в области обеспечения безопасности эксплуатации туннелей, в работе которой примет участие ЕЭК ООН. |
Further revisions to the integrated mission task force concept will reflect the lessons learned and best practices of that experience and lead to improved efficacy in coordinating the planning of field missions by the relevant actors. |
В дальнейших изменениях концепции комплексной целевой группы поддержки миссии будут отражены обобщенный опыт и передовая практика в этом деле, и эти изменения приведут к повышению эффективности координации планирования полевых миссий соответствующими участниками. |
The post provides professional support to the Assistant Secretary-General in her responsibility for change management, particularly by coordinating policy and procedures development and implementation in all mission support areas. |
Сотрудник на этой должности оказывает поддержку помощнику Генерального секретаря в выполнении возложенных на нее функций по управлению процессом преобразований, в частности путем координации стратегий и разработки соответствующих процедур и осуществления процесса преобразований во всех областях деятельности, связанных с оказанием поддержки миссиям. |
Suffice it to recall the examples of El Salvador, Cambodia, Kosovo and the Central African Republic, where the United Nations played an indispensable role in preparing and coordinating elections held following the end of the respective armed conflicts. |
Достаточно упомянуть в качестве примеров выборы в Сальвадоре, Камбодже, Косово и Центральноафриканской Республике, где Организация Объединенных Наций играла незаменимую роль в подготовке и координации выборов, состоявшихся после урегулирования соответствующих вооруженных конфликтов. |
My delegation wishes to express its appreciation and support to the United Nations Political Office in Bougainville which, despite its small size, has done a remarkable job in actively coordinating, implementing and carrying out the agreed weapons disposal plan. |
Наша делегация хотела бы выразить признательность и поддержку Отделению Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле, которое, несмотря на свой небольшой размер, проводит прекрасную работу по активной координации, выполнению и осуществлению согласованного плана ликвидации оружия. |
Another acute practical issue related to the implementation of IFRS is a need to develop a link between financial accounting and tax legislation which requires a coordinating effort involving the bodies responsible for tax and accounting. |
Еще одна актуальная практическая проблема, касающаяся применения МСФО, заключается в необходимости установления связи между финансовой отчетностью и налоговым законодательством, что требует координации усилий с участием органов, ведающих вопросами налогообложения и бухгалтерского учета. |
In conclusion, we would like to express our appreciation to High Representative Petritsch, who for more than two years has accomplished much in coordinating the work of the agencies in Bosnia and Herzegovina and in the reconstruction of that country. |
В заключение мы хотели бы выразить признательность Высокому представителю гну Петричу, который за два с половиной года сумел добиться больших успехов в области координации деятельности учреждений в Боснии и Герцеговине и восстановления страны. |
The United Nations Development Programme (UNDP), for example, played a major role in coordinating assistance to the small island Non-Self-Governing Territories in the Caribbean. |
Так, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) играет ведущую роль в координации помощи, оказываемой малым островным несамоуправляющимся территориям в Карибском бассейне. |
The National Council for Women, established in 1997, had the primary role of coordinating public policy in the interest of gender equality. |
Главную роль в координации государственной политики в интересах обеспечения равенства мужчин и женщин играет Национальный совет по делам женщин, который был создан в 1997 году. |
The primary role of the Commission remains that of monitoring, reviewing and coordinating the implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. "4. |
Главная роль Комиссии по-прежнему состоит в обеспечении контроля, обзора и координации хода осуществления Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
Recognising the importance of coordinating and harmonising efforts to combat infectious disease, and of making the best use of limited resources, States Parties should: |
Признавая важность координации и гармонизации усилий по борьбе с инфекционными заболеваниями и наилучшего использования ограниченных ресурсов, государствам-участникам следует: |
It was pleased to note that the Board of Auditors was ensuring advantageous use of audit resources by coordinating its work programme with that of other oversight bodies. |
Он с удовлетворением отмечает, что Комиссия ревизоров обеспечивает эффективное использование ресурсов, предназначенных для проведения ревизий путем координации своей программы работы с программой других надзорных органов. |
In addition, the Planning Commission Secretariat had been identified as the national body for coordinating gender issues, and significant steps had been taken to strengthen the country's legal, legislative and human rights institutions. |
Кроме того, секретариат Комиссии по планированию стал национальным органом по координации гендерных вопросов; серьезные меры были также приняты в целях укрепления правовых, законодательных и правозащитных институтов страны. |
We also strongly support the call for the designation of a coordinating body to facilitate and coordinate these activities within the United Nations and with multilateral agencies. |
Мы также безоговорочно поддерживаем призыв определить в рамках системы Организации Объединенных Наций координирующий орган для оказания содействия усилиям в этой области и координации этих усилий с многосторонними учреждениями. |
In its resolution 55/196, the Assembly invited the former ACC Subcommittee on Water Resources to serve as the coordinating entity for the Year. |
В своей резолюции 55/196 Ассамблея предложила бывшему Подкомитету по водным ресурсам Административного комитета по координации выступать в роли координирующего органа по проведению Года. |
The Army of Guatemala is aware of the decisive role played by the United Nations Department for Disarmament Affairs in coordinating the collective efforts of all Member States to maintain international peace and security. |
Вооруженные силы Гватемалы понимают, что Департамент по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций играет определяющую роль в деле координации совместных усилий всех государств-членов в области поддержания международного мира и безопасности. |
Mexico has also established the Agenda del Mar, a high-level inter-institutional coordinating mechanism whose objective is to coordinate federal policy on conservation and sustainable use of the waters under Mexican jurisdiction. |
Мексика создала также Программу по вопросам моря - межведомственный координационный механизм высокого уровня, цель которого заключается в координации федеральной политики по вопросам охраны и экологически обоснованного использования вод, находящихся в юрисдикции Мексики. |