Each department appointed a focal point, who was responsible for coordinating its own contribution and those of subordinate bodies. |
Каждый департамент назначил координатора, ответственного за согласование своих материалов, а также документов, представляемых подчиненными органами. |
They all had ministerial status and were responsible for coordinating policies with other government bodies, civil society and public and private institutions. |
Все они имеют министерский статус и отвечают за согласование политики с другими правительственными органами, гражданским обществом, государственными и частными учреждениями. |
The Officers would be devising regional operation plans, coordinating with and assisting the Permanent Electoral Council in planning elections. |
Эти сотрудники будут отвечать за разработку районных планов оперативной деятельности и их согласование с Постоянным избирательным советом и оказание ему помощи в планировании мероприятий, связанных с проведением выборов. |
The Unit will also be responsible for coordinating bridging activities with local authorities, United Nations agencies and international and local NGOs. |
Группа будет отвечать также за согласование переходных мероприятий с местными властями, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и международными и местными неправительственными организациями. |
As lead agency in this international movement, UNESCO is responsible for coordinating actions taken to follow-up the collective commitments made at the World Education Forum. |
Являясь ведущим учреждением в этой международной деятельности, ЮНЕСКО отвечает за согласование мер, принимаемых для выполнения коллективных обязательств, принятых на Всемирном форуме по образованию. |
Members are responsible for implementing and coordinating initiatives within their own organisations' purview to better address the needs of women. |
Члены Комитета несут ответственность за осуществление и согласование инициатив в сфере деятельности своих ведомств в целях более эффективного удовлетворения потребностей женщин. |
Members of the IMC are responsible for implementing and coordinating initiatives within their own agencies' purview to ensure compliance with the Convention and to better address the needs of women. |
Члены Комитета несут ответственность за осуществление и согласование инициатив в сфере деятельности своих ведомств в целях обеспечения выполнения Конвенции и более эффективного удовлетворения потребностей женщин. |
Another challenge of the design was coordinating the interior set design with exterior shots, in particular the location of key rooms and the design of windows. |
Еще одной проблемой дизайна было согласование дизайна интерьера с внешними снимками, в частности, расположение ключевых комнат и дизайн окон. |
Affirms that the Office of the High Commissioner remains the focal point for coordinating system-wide attention on human rights, democracy and the rule of law; |
подтверждает, что Управление Верховного комиссара по-прежнему является координатором, обеспечивающим согласование общесистемной деятельности в области прав человека, демократии и законности; |
They include delivering technical expertise to the African Union Peace and Security Department, providing guidance and assistance on cross-cutting issues such as doctrine and training, and coordinating within the United Nations and with partners and other entities the provision of support for capacity-building in African peacekeeping. |
Они включают предоставление услуг технических специалистов Департаменту мира и безопасности Африканского союза, инструктирование и оказание помощи по таким сквозным вопросам, как доктрина и учебная подготовка, и согласование в рамках Организации Объединенных Наций и с партнерами и другими структурами деятельности по поддержке создания африканского миротворческого потенциала. |
As regards EPA negotiations, UNCTAD contributed to the AU technical events aimed at coordinating African positions on EPA negotiations, so that E-PAs will contribute to, rather than hinder, expansion of intra-African trade and integration processes. |
Что касается переговоров по СЭП, то ЮНКТАД внесла вклад в организацию и проведение технических мероприятий АС, направленных на согласование позиций африканских стран на переговорах по СЭП, с тем чтобы СЭП стимулировали, а не затрудняли процессы внутриафриканской торговли и интеграции. |
(a) Developing and coordinating the biennial calendar of conferences and meetings of the United Nations worldwide and scheduling all meetings at Headquarters; |
а) составление и согласование двухгодичного расписания конференций и совещаний Организации Объединенных Наций в целом и планирование всех заседаний в Центральных учреждениях; |
As explained earlier, the Women's Desk works with the IMC members who are responsible for implementing and coordinating initiatives within their own organisations to address the needs of women and to ensure Singapore's implementation of the Convention. |
Как было указано выше, Бюро по положению женщин сотрудничает с членами Межведомственного комитета, которые несут ответственность за осуществление и согласование инициатив в рамках своих организаций в целях более эффективного решения проблем женщин и обеспечения осуществления Конвенции Сингапуром. |
The incumbent would be primarily responsible for the day-to-day management of inspection teams, the planning of operations and the scheduling and coordination between the teams and interacting and coordinating with support sections. |
Сотрудник на этой должности будет нести главную ответственность за повседневное руководство работой инспекционных групп, планирование операций и составление графиков работы групп и координацию между ними и взаимодействие и согласование решений секциями поддержки. |
A number of suggestions on how to address the challenges facing archives in Timor-Leste were made, including promoting the importance of archives, coordinating work between existing archives, training, and developing legislation on archives. |
Был высказан ряд предложений о путях решения проблем, с которыми сталкиваются архивные учреждения в Тиморе-Лешти, включая пропаганду важности архивов, согласование работы существующих архивов, подготовку кадров и разработку законодательства об архивах. |
In 2003, OHCHR, as the United Nations focal point for coordinating system-wide attention to human rights, democracy and the rule of law, initiated the development of rule-of-law tools for post-conflict States. |
В 2003 году УВКПЧ в своем качестве координатора Организации Объединенных Наций, обеспечивающего согласование общесистемной деятельности в области прав человека, демократии и господства права, инициировало разработку пособий по вопросам реализации принципа господства права для постконфликтных государств. |
Lower output due to the fact that, as a result of donor funding, specialized expertise (trainer) on conduct and discipline was available only as from April 2009, as well as to time constraints in coordinating the fifth assessment visit |
Проведение меньшего числа мероприятий, чем планировалось, объясняется тем, что доноры выделили средства для привлечения специалиста (инструктора) по вопросам поведения и дисциплины лишь в апреле 2009 года и на согласование вопросов, касающихся организации пятой поездки для оценки, не хватило времени |
By letter dated 21 January 2008, the Government of Afghanistan accepted the request of the Working Group to visit the country and in 2008, the Working Group has been coordinating with the Government of Afghanistan the dates for its mission. |
В письме от 21 января 2008 года правительство Афганистана ответило согласием на запрос Рабочей группы о посещении этой страны, и в 2008 году между Группой и правительством Афганистана велось согласование сроков этой миссии. |
Coordinating development, training and education projects for rural women with other national and international agencies. |
Согласование с другими национальными и международными организациями проектов по развитию, профессиональной ориентации и образованию в интересах улучшения положения сельских женщин. |
Coordinating forest strategy with industrial development. |
Согласование лесохозяйственной стратегии с политикой промышленного развития. |
Coordinating different data, maps and reports at the subregional level. |
Согласование различных данных, карт и сообщений на субрегиональном уровне. |
Coordinating the schedules and use of courtroom facilities |
согласование расписаний и использование залов заседаний; |
Coordinating with national institutions to select suitable sites for these techniques and methodologies; |
согласование с национальными учреждениями при выборе подходящих площадок для применения этих приемов и методов; |
(b) Coordinating with the Procurement Service on the technical clearance of mission procurement personnel; |
Ь) согласование со Службой закупок критериев технической аттестации сотрудников по закупкам в миссиях; |
Coordinating with national institutions to select suitable sites to apply land rehabilitation measures in a manner consistent with the nature of the new locations |
Согласование с национальными учреждениями при выборе площадок, подходящих для применения мер по восстановлению земель в соответствии с характерными особенностями этих новых площадок |