The Open-Ended Working Group should recognize the valuable role of the High Commissioner for Human Rights in coordinating and advising United Nations agencies on rights-based development and the right to development. |
Рабочая группа открытого состава должна признать ценную роль Верховного комиссара по правам человека в деле координации деятельности и консультирования учреждений Объединенных Наций по правозащитным аспектам развития и праве на развитие. |
In this regard, the Field Administration and Logistics Division was coordinating with Member States to secure the services of doctors who were conversant with aviation health requirements for the relevant missions. |
В этой связи Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения принял меры по координации своих усилий с усилиями государств-членов, направленных на обеспечение оказания услуг врачей, знакомых с медицинскими требованиями, предъявляемыми на воздушном транспорте, в соответствующих миссиях. |
The Development Councils Act assigns the Councils the goal of organizing and coordinating public administration by formulating development policies and budgetary plans and programmes and promoting coordination among public and private institutions. |
Законом о советах по вопросам развития им в обязанность вменена задача организовывать и координировать государственное управление путем разработки политики в целях развития, бюджетных планов и программ, а также содействовать координации деятельности различных ведомств, государственных органов и частного сектора. |
Like the institutionalization of an inter-agency coordinating mechanism, my delegation views the development of a regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment, including socio-economic aspects, as a useful mechanism for achieving more integrated and comprehensive coordination. |
Наряду с упорядочением межучрежденческого координационного механизма, моя делегация считает выработку регулярного процесса глобальной отчетности и оценки состояния морской среды, включая социально-экономические аспекты, важным механизмом осуществления более комплексной и всеобъемлющей координации. |
There were mechanisms for inter-Secretariat coordination that played an important role, but there was no coordinating forum for all of that international work, which was being pursued in an independent and compartmentalized fashion. |
Существовали механизмы координации между секретариатами, которые играли важную роль, однако не существовало координирующего форума для всей той международной работы, которая проводилась в независимом режиме и по разделам. |
We place importance on UNMIT's continued role in cooperating and coordinating with United Nations agencies, funds and programmes and other relevant partners in order to support the implementation of the Government's national recovery strategy. |
Считаем важным, чтобы ИМООНТ продолжала играть свою роль в обеспечении сотрудничества и координации с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, а также прочими имеющими отношение к делу партнерами в целях оказания содействия выполнению проводимой правительством национальной стратегии оздоровления. |
It was therefore surprising that the Family Unit had been reduced to a mere coordinating activity, and the representative asked about the grounds for such a decision, adding that clearly they could not be related to scarcity of resources. |
Поэтому представитель Пакистана удивлен тем, что состав Группы по вопросам семьи был сведен лишь к одной функции координации, и хотел бы узнать причины принятия такого решения, которые, вполне очевидно, связаны с нехваткой ресурсов. |
We believe that the United Nations has an important role to play in NEPAD by coordinating global advocacy in support of the New Partnership. |
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную роль в деле осуществления НЕПАД путем координации глобальной пропагандистской деятельности в поддержку НЕПАД. |
We express our appreciation to the Office of the Special Adviser on Africa, under the able guidance of Mr. Ibrahim Gambari, for its efforts in coordinating global activities to promote support for NEPAD. |
Мы выражаем признательность Управлению Специального советника по Африке, которую достойно возглавляет г-н Ибрагим Гамбари, за ее усилия по координации глобальной деятельности по мобилизации поддержки НЕПАД. |
We recognize the Agency's central role in coordinating international efforts to combat nuclear terrorism, and we appreciate its contributions to providing training, advisory services and databases in the area of nuclear security. |
Мы признаем ведущую роль Агентства в координации международных усилий по борьбе с ядерным терроризмом и высоко оцениваем его вклад в обеспечение профессиональной подготовки кадров, предоставление консультативных услуг и расширение доступа к базе данных в сфере ядерной безопасности. |
I am hopeful that the new Peacebuilding Commission, which has, with the support of the two Governments, identified Burundi and Sierra Leone for attention, will play an important role in coordinating the rebuilding of post-conflict societies. |
Я надеюсь, что новая Комиссия по миростроительству, которая, заручившись поддержкой правительств Бурунди и Сьерра-Леоне, решила сосредоточить внимание на этих двух странах, будет играть важную роль в координации восстановления постконфликтных обществ. |
Save the Children was asked to take the lead in coordinating child participation for the Regional Consultations of the United Nations Study on Violence Against Children. |
Союз помощи детям получил просьбу возглавить деятельность по координации участия детей в региональных консультациях Исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей. |
In many cases, the national statistical offices play a major role in coordinating data collection, as the examples below indicate: |
Во многих из них национальные статистические учреждения играют ведущую роль в координации сбора данных, о чем свидетельствуют следующие примеры: |
The National Plan to Combat Discrimination, which was approved by Decree No. 1086/2005, entrusts INADI with coordinating and implementing the proposals which it contains. |
Указом Nº 1086/2005 был утвержден Национальный план борьбы с дискриминацией, в соответствии с которым на ИНАДИ31 была возложена задача координации и осуществления содержащихся в нем предложений. |
Its subsidiary bodies, Counter-Terrorism Committees and the 1267 and 1540 Committees play a decisive role in mobilizing efforts and coordinating the activities of the international community. |
Его вспомогательные органы - Контртеррористический комитет, Комитет 1267 и Комитет 1540 - играют решающую роль в мобилизации усилий международного сообщества и в координации его деятельности. |
We believe that this will not only help in coordinating the work of the three Committees for more efficient results, but will also ease the reporting burden on States. |
Убеждены, что это не только будет способствовать координации работы трех комитетов на благо повышения их результативности, но и облегчит государствам бремя отчетности. |
It will be sent to heads of statistics offices in the main international organizations, including the United Nations regional organizations, asking for their comments and availability to cooperate in this coordinating effort. |
Этот документ будет направлен руководителям статистических подразделений основных международных организаций, включая региональные организации системы Организации Объединенных Наций, с просьбой представить свои замечания и сообщить о степени их готовности к сотрудничеству в деле осуществления координации в этой области. |
For the purpose of coordinating relief efforts, sector working groups were created to deal with activities relating to food supply, health and nutrition, water and sanitation, shelter, accommodation centres and non-food relief items, education and agriculture. |
В целях координации усилий по оказанию помощи были созданы секторальные рабочие группы для решения вопросов, связанных с деятельностью, касающейся поставок продовольствия, охраны здоровья и обеспечения питанием, водоснабжения и санитарии, жилья, центров проживания и непродовольственных товаров, образования и сельского хозяйства. |
As European Union Special Representative, Lord Ashdown has played an important role in coordinating the work of various European Union instruments deployed in support of Bosnia and Herzegovina. |
Как Специальный представитель Европейского союза лорд Ашдаун сыграл важную роль в координации деятельности различных структур Европейского союза, созданных в поддержку Боснии и Герцеговины. |
The affected State should play the primary role in coordinating humanitarian relief efforts, while the role of UNHCR consisted in providing support at that State's request. |
В деле координации гуманитарной помощи ведущая роль принадлежит самому государству, в то время как роль УВКБ ООН состоит в предоставлении поддержки по просьбе этого государства. |
We support the continued central role played by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in coordinating the international community's assistance to Afghanistan in accordance with Security Council resolution 1806. |
Мы также приветствуем тот факт, что Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану продолжает играть главную роль в деле координации усилий международного сообщества по оказанию помощи Афганистану в соответствии с резолюцией 1806 Совета Безопасности. |
It is therefore necessary to further strengthen the leading role of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in order to enable it to play its coordinating role more effectively. |
Поэтому необходимо и впредь укреплять ведущую роль Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности, с тем чтобы оно могло более эффективно играть свою координирующую роль. |
The Committee recommends that the State party establish one identifiable governmental body, e.g. a Policy Authority, for the coordination of all activities regarding the implementation of the Convention with a strong mandate and sufficient human and financial resources to carry out its coordinating role effectively. |
Комитет рекомендует государству-участнику учредить один конкретный государственный орган, например директивный орган для координации всей деятельности по выполнению Конвенции, наделенный значительными полномочиями и достаточными людскими и финансовыми ресурсами для эффективного осуществления его координирующей роли. |
In presenting the plan, the current Secretary reported on the Secretariat's proposed new structure, the purpose of which was to enable it to play a more active role in coordinating the work of public and private entities involved in implementing the peace agreements. |
Представляя этот план, нынешний Секретарь информировал о новой структуре организации, цель которой будет состоять в осуществлении более активной роли в деле координации деятельности общественных и частных организаций, которые занимаются осуществлением Мирных соглашений. |
In our view, the Council has an important function in coordinating the efforts of the various actors and in avoiding unnecessary duplication, all with a view to optimizing the efficiency of the peace initiatives. |
По нашему мнению, Совету надлежит выполнять важную функцию в деле координации усилий различных участников и в предотвращении ненужного дублирования, с тем чтобы обеспечить мирным инициативам максимальную эффективность. |