The Division of Technical Cooperation is concerned with planning, coordinating and implementing GPA's technical and operational support to national AIDS programmes and with supporting operational research in selected areas to ensure the practical application of findings in the field. |
Отдел технического сотрудничества занимается вопросами планирования, координации и осуществления мероприятий ГПС по оказанию технической и оперативно-функциональной поддержки национальным программам по СПИДу, а также вопросами обеспечения поддержки оперативных исследований в тех или иных областях и практического внедрения их результатов. |
(b) To play a far more active role in coordinating the programme for the Second Decade and to strengthen the capacity of the Commission to provide the necessary technical support of programme implementation; |
Ь) играть гораздо более активную роль в координации программы на второе Десятилетие и укреплять возможности Комиссии в оказании необходимой технической поддержки осуществлению программы; |
Express their support for the role of regional organizations and agreements in the maintenance of international peace and security and stress the importance of coordinating their efforts with those of the United Nations; |
ПОДДЕРЖИВАЯ роль региональных организаций и соглашений в деле поддержания мира и международной безопасности и отмечая важное значение координации их усилий с усилиями Организации Объединенных Наций, |
Like the Depot at Pisa (which ceased operations for peace-keeping activities as of 31 December 1995), the primary function of the Base at Brindisi is storing and coordinating the receipt and shipment of material and supplies for peace-keeping operations. |
Основное предназначение базы в Бриндизи, как и базы в Пизе (которая прекратила обслуживать операции по поддержанию мира с 31 декабря 1995 года), заключается в организации хранения и координации получения и отправки материалов и предметов снабжения для операций по поддержанию мира. |
respect of modern, multi-component peace-keeping operations, management must be alert to developments and responsive in coordinating the implementation of numerous interrelated projects and administrative activities through the various phases of the mission's existence, from start-up through eventual liquidation. |
Руководство миссии должно оперативно реагировать на развитие событий и учитывать их при координации хода осуществления многочисленных взаимосвязанных проектов и административных мероприятий на различных этапах существования миссии: от развертывания до окончательной ликвидации, особенно в связи с современными, многокомпонентными операциями по поддержанию мира. |
Thus in coordinating the activities it has been agreed to use UN/EDIFACT standards in the implementation of Trade Point Network and that activities related to national Trade Facilitation and Trade Efficiency bodies should not be duplicated. |
Таким образом, при координации деятельности было решено использовать стандарты ЭДИФАКТ ООН при развертывании сети центров по вопросам торговли и достигнуто согласие в отношении того, что деятельность, осуществляемая национальными органами по упрощению торговли и повышению эффективности торговли, не должна дублироваться. |
43.3 Accordingly, the Department for Policy Coordination and Sustainable Development is responsible for coordinating preparations for the World Summit for Social Development, the Fourth World Conference on Women and the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States. |
43.3 Соответственно Департамент по координации политики и устойчивому развитию отвечает за координацию подготовки Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, четвертой Всемирной конференции по положению женщин и Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств. |
The draft programme should include measures for improving the coordination of social development activities within the United Nations system, with particular attention to coordinating the activities of the international financial institutions with those of the rest of the system. |
В проекте программы должны предусматриваться меры, направленные на совершенствование координации деятельности в области социального развития в рамках системы Организации Объединенных Наций, с уделением особого внимания координированию деятельности международных финансовых учреждений и остальных подразделений системы. |
The Medical Director plays a coordinating role for the entire United Nations common system in implementing staff welfare programmes and in resolving health care problems arising from the field, including health rating of duty stations for ICSC. |
Директор Отдела выполняет функции координации деятельности на уровне всей общей системы Организации Объединенных Наций по осуществлению программ бытового обслуживания сотрудников и решению возникающих на местах проблем медицинского обслуживания, включая подготовку для КМГС оценок состояния медицинского обслуживания по местам службы. |
Recognizing the efforts made by the United Nations Secretariat through the Administrative Committee on Coordination for establishing a coordinating inter-agency mechanism in support of the implementation and follow-up of the major international conferences and summits, |
отдавая должное усилиям, предпринимаемым Секретариатом Организации Объединенных Наций через Административный комитет по координации в целях создания координационного межучрежденческого механизма в поддержку осуществления результатов крупных международных конференций и встреч на высшем уровне и последующей деятельности в связи с ними, |
This strategy is based on an inter-agency coordinating effort by the United Nations which, under the leadership of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), has facilitated the collective and orderly return of Guatemalan refugees from Mexico. |
В основе этой стратегии лежат меры по межучрежденческой координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, которая при ведущей роли Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) способствовала коллективным и организованным возвращениям гватемальских беженцев из Мексики. |
In order to promote fulfilment of the commitments made under the peace plan, it will be particularly important to strengthen concerted action and the coordinating mechanisms between the specialized agencies of the United Nations and the cooperating community in general; |
Для содействия выполнению обязательств, отраженных в Мирном плане, представляется особенно уместным наращивать совместные усилия и укреплять механизмы координации усилий специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и сотрудничающих сторон в целом; |
Using the mechanisms currently available within the United Nations system for planning, programming and coordinating activities concerning youth, interested bodies and organizations of the United Nations system are urged to review their medium-term planning process to give appropriate consideration to reinforcing a youth perspective in their activities. |
На основе нынешних механизмов системы Организации Объединенных Наций в области планирования, разработки программ и координации мероприятий, касающихся молодежи, заинтересованным органам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций предлагается пересмотреть свои процессы среднесрочного планирования в целях уделения надлежащего внимания укреплению молодежных аспектов в их деятельности. |
Another major recommendation of the report was the further strengthening of the UNU Centre in its key function as a coordinating mechanism of University academic programmes and research and training centres and programmes. |
Другая важная рекомендация, содержащаяся в докладе, касалась дальнейшего укрепления деятельности Центра УООН по выполнению его основной функции в качестве механизма по координации учебных программ Университета, а также деятельности научно-исследовательских и учебных центров и программ. |
In view of the increasing demand for electoral assistance, in 1991 the General Assembly requested the Secretary-General to designate a focal point to assist in coordinating and considering requests for electoral assistance. |
Ввиду увеличения числа просьб об оказании помощи в проведении выборов Генеральная Ассамблея в 1991 году просила Генерального секретаря назначить координатора для содействия координации и рассмотрению просьб об оказании помощи в проведении выборов. |
He has also emphasized that such issues as those emerging from national programmes of action might serve as important elements for the country strategy note and prove to be a useful tool for mobilizing international support and coordinating national action for those goals. |
Он подчеркнул также, что вопросы, вытекающие из национальных программ действий, могут служить важными элементами документа о национальной стратегии и стать важным средством мобилизации международной поддержки и координации национальных действий по достижению этих целей. |
National Governments of both developed and developing countries, and international organizations have a responsibility for setting minimum environmental standards in technology transfer and cooperation and could enhance their efforts in coordinating and harmonizing minimum standards at the international level. |
Правительства как развитых, так и развивающихся стран, а также международные организации несут ответственность за принятие минимальных экологических стандартов в отношении передачи технологий и технологического сотрудничества и могут расширить свои усилия по координации и согласованию минимальных стандартов на международном уровне. |
In that role they and the respective regional statistical divisions should be involved in developing, revising, testing and implementing standards and in monitoring their application, as well as in coordinating technical assistance; |
В этой связи они и статистические отделы соответствующих регионов должны участвовать в разработке, пересмотре, экспериментальном применении и внедрении стандартов, в контроле за их применением, а также в координации технической помощи; |
His delegation welcomed the establishment in the Department of Peace-keeping Operations of a situation centre for coordinating work between the field offices and the Secretariat on the one hand and the Secretariat and member countries on the other hand. |
Делегация Зимбабве приветствует создание в Департаменте операций по поддержанию мира ситуационного центра для координации работы между структурами на местах и Секретариатом и между Секретариатом и государствами-членами. |
She emphasized the need to provide better protection for women's human rights, to continue exploring better modalities for coordinating the efforts of the Commission on the Status of Women, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Commission on Human Rights. |
Она подчеркнула необходимость обеспечения лучшей защиты прав человека женщин, дальнейшей разработки новых форм координации деятельности Комиссии по положению женщин, Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Комиссии по правам человека. |
Noting that the international community is directing its efforts towards combating criminal organizations by coordinating global activities such as the convening of the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime, to be held at Naples, Italy, from 24 to 26 October 1994, |
отмечая, что международное сообщество направляет свои усилия на борьбу с преступными организациями за счет координации глобальных мероприятий, в частности созыва Всемирной конференции на уровне министров по организованной транснациональной преступности, которая будет проходить в Неаполе, Италия, с 24 по 26 октября 1994 года, |
JCHP also was cited as an important means of coordinating UNICEF and WHO health policies and programmes and as one of the most important and influential advisory bodies in the field of international health. |
Помимо этого было указано, что ОКПЗ представляет собой один из важных механизмов координации политики и программ ЮНИСЕФ и ВОЗ в области здравоохранения и является одним из важнейших и влиятельных консультативных органов в области международного здравоохранения. |
It also recommended that ECE be a focal coordinating point in the context of appropriate arrangements to be made within the United Nations Secretariat in response to General Assembly resolution 48/181 with a view to promoting and enhancing mutual cooperation with United Nations global programmes and with international institutions. |
Она также рекомендовала ЕЭК взять на себя функции центра по координации соответствующих мероприятий, которые будут осуществлены в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций во исполнение резолюции 48/181 Генеральной Ассамблеи с целью расширения и активизации взаимного сотрудничества с глобальными программами Организации Объединенных Наций и с международными учреждениями. |
Requests the Secretary-General to monitor activities for the Year and to make appropriate coordinating arrangements, bearing in mind that the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the Secretariat has been designated the United Nations focal point on ageing; |
просит Генерального секретаря контролировать деятельность, связанную с Годом, и осуществить соответствующие координационные мероприятия, учитывая что Департамент по координации политики и устойчивому развитию Секретариата был назначен координационным центром Организации Объединенных Наций по проблемам старения; |
Several approaches to improve coordination between law-enforcement agencies at the national level have been used: the establishment of coordinating bodies that comprise personnel of different agencies, the signing of memoranda of understanding where responsibilities of the different agencies are outlined and programmes to exchange officers between agencies. |
Для совершенствования координации деятельности правоохранительных органов на национальном уровне используются различные подходы: создание координационных органов, в состав которых входят сотрудники различных учреждений, подписание меморандумов о договоренности, в которых закрепляются функции различных учреждений, и разработка программ межучрежденческого обмена сотрудниками. |