It offered valuable information and insights that I am certain will help us to identify ways of better coordinating action in two key areas: marine pollution and fisheries management. |
На этом совещании была получена ценная информация и были высказаны мнения, которые, как я уверен, помогут нам найти пути для улучшения координации в двух ключевых областях: загрязнение морской среды и рациональное использование рыбных ресурсов. |
In some sense one may conclude that we succeeded too well in the main reorientation: coordinating the activities of the international and supranational agencies. |
В определенном смысле можно сказать, что мы добились значительного успеха в нашем главном начинании, а именно в координации деятельности международных и наднациональных организаций. |
In addition, a few country teams reported that they were already adjusting their internal mechanisms and coordinating their dialogue with national partners on the MDGs. |
Кроме того, несколько страновых групп сообщили, что они уже занимаются корректировкой своих внутренних механизмов и вопросами координации диалога с национальными партнерами по ЦТР. |
We agree with the Secretary-General that UNAMA has the appropriate mandate to play a role in coordinating the various efforts to promote stability and development in Afghanistan. |
Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что МООНСА располагает соответствующим мандатом для участия в координации различных усилий по обеспечению стабильности и развития в Афганистане. |
This is true both of the countries concerned and of the CEMAC secretariat which is responsible for promoting and coordinating implementation of the Convention in the subregion. |
Это касается как стран субрегиона, так и секретариата ЭВСЦА, на который возложена задача по динамизации и координации процесса осуществления Конвенции в субрегионе. |
She concluded with a reference to more specific coordinating initiatives at a bilateral level, involving World Food Programme and the International Organization for Migration. |
В заключение она затронула вопрос о более конкретных инициативах по координации на двустороннем уровне с участием Мировой продовольственной программы и Международной организации по миграции. |
The Agency, however, has an important role to play in coordinating international efforts and in providing technical assistance to those in need of it. |
Однако Агентству принадлежит важная роль в координации международных усилий и в оказании технической помощи тем, кто в ней нуждается. |
An action group made up of ministers of foreign affairs was set up as a mechanism for dealing with and coordinating collective responses to serious and persistent violations of those principles. |
В качестве механизма противодействия и координации коллективного реагирования в случаях серьезных и систематических нарушений этих принципов была создана группа действий в составе министров иностранных дел. |
The Mexican Government has called a hemispheric conference for coordinating cooperation with Haiti, to take place on 4 and 5 November in Mexico City. |
В целях координации сотрудничества с Гаити правительство Мексики выступило с призывом созвать 4 и 5 ноября в Мехико конференцию стран полушария. |
We commend the role that MINUSTAH has continued to play in coordinating international action and assistance in support of the Government to strengthen its institutional capacity. |
Мы высоко оцениваем ту роль, которую МООНСГ продолжает играть в координации международных действий и помощи в поддержку усилий правительства Гаити по наращиванию своего организационного потенциала. |
One delegation asked UNHCR for a more analytical approach in future notes on coordination issues, assessing the usefulness of certain coordinating mechanisms and diverging views that may be held. |
Одна делегация просила УВКБ использовать более аналитический подход в будущих записках, посвященных вопросам координации, при оценке целесообразности определенных координационных механизмов и расхождений во мнениях, которые могут существовать. |
The cluster concept of the Special Initiative, which assigns specific responsibility to agencies either as coordinating or cooperating agencies, provides the opportunity for effective coordination and coherence. |
«Блочная» концепция Специальной инициативы, которая подразумевает передачу конкретной ответственности либо координирующим, либо сотрудничающим учреждениям, обеспечивает возможность для эффективной координации и согласованности действий. |
Here, it is necessary to look at coordinating the international community's efforts to assist the African Union in increasing its own peacekeeping capacities. |
Необходимо в этой связи рассмотреть вопросы координации усилий международного сообщества по содействию Африканскому союзу в области наращивания его собственного миротворческого потенциала. |
At the institutional level, it has set up a coordinating unit for the programme and is seeking financing to support its operation. |
Что касается институционального аспекта, то САМ создал техническую группу по координации СРПД и сейчас ищет финансовую поддержку для ее работы. |
The mission advised the Resident Representative on electoral issues, such as electoral methodology, challenges and opportunities in coordinating international observers, and cost-efficiency issues. |
Миссия проконсультировала представителя-резидента по таким вопросам, как методика проведения выборов, проблемы и возможности в деле координации работы международных наблюдателей и вопросы финансовой эффективности. |
To get ready for participation in the common process of coordinating the employment strategy of the European Union. |
подготовиться к участию в общем процессе координации стратегии Европейского союза в отношении занятости. |
In the meantime, two mechanisms for coordinating international electoral assistance have been established: a strategic advisory committee and a technical coordination committee. |
Тем временем были созданы два механизма координации оказания международной помощи в организации выборного цикла: Консультативный стратегический Комитет и Комитет технической координации. |
Moreover, a number of principles and concepts are highlighted in the resolution, which are considered essential in planning, implementing, coordinating and evaluating operational activities for development. |
Кроме того, в резолюции подчеркнут ряд принципов и концепций, которые считаются существенно важными при планировании, осуществлении, координации и оценке оперативной деятельности в целях развития. |
(e) How to enhance its role in coordinating the system's humanitarian affairs activities; |
ё) каким образом может быть повышена его роль в координации гуманитарной деятельности системы; |
Furthermore, the Secretary-General and his colleagues in the CEB have established a number of inter-agency coordinating mechanisms as part of a programme of management reforms. |
Кроме того, Генеральный секретарь и его коллеги в Главном исполнительном совете создали ряд межучрежденческих механизмов координации в рамках программы реформы управления. |
It can play a key role in setting substantive priorities and goals and coordinating the development of a broad conceptual framework that is based on a systems approach. |
Оно может играть ключевую роль в установлении основных приоритетов и целей и координации разработки общих концептуальных рамок, основанных на системном подходе. |
Also nearing completion are negotiations with Bosnia and Herzegovina on establishing an inter-State council at the level of State Presidents, aimed at coordinating and encouraging overall bilateral relations. |
Близятся к концу и переговоры с Боснией и Герцеговиной об учреждении межгосударственного совета на уровне Президентов государств с целью координации и поощрения развития двусторонних отношений в целом. |
These funds were, in principle, provided to Governments, not to UNICEF country programmes, to be used according to plans made by national inter-agency coordinating committees. |
Эти средства в принципе предоставляются правительствам, а не страновым программам ЮНИСЕФ, для использования в соответствии с планами, составленными национальными комитетами по межучрежденческой координации. |
In contrast to the high-level and coordinating segments, the triennial time frame of the operational segment provides opportunities to conduct analytical studies on issues affecting operational activities. |
В отличие от этапов заседаний высокого уровня и координации трехгодичный период этапа оперативной деятельности предоставляет возможность провести аналитические исследования по вопросам, затрагивающим оперативную деятельность. |
By consulting closely, by coordinating our responses and our actions and establishing a relationship of trust and confidence, we can fully exploit the potential of peacekeeping. |
На основе проведения тесных консультаций, координации наших ответных действий и наших мер, а также путем установления отношений доверия, мы могли бы в полной мере использовать потенциал миротворческой деятельности. |