The Commission was given the task of coordinating the activities of the United Nations system in the area of science and technology for development and of making recommendations, if so required, on how the coordination and effectiveness of these activities could best be pursued. |
Комиссии была поручена задача координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники в целях развития и вынесения по мере необходимости рекомендаций о наиболее эффективных путях обеспечения координации и эффективности этой деятельности. |
Once it is set up, the Commission shall be responsible for coordinating the integration programme, for taking decisions on the allocation of funding to its contingent subprogrammes and projects and for raising technical and financial resources. |
После своего создания Комиссия будет заниматься вопросами координации программы, принятия решений в отношении финансовых ассигнований на подпрограммы и проекты, реализуемые в рамках программы, и мобилизации технических и финансовых ресурсов. |
Reiterates its call upon all Member States to cooperate at the regional and subregional levels, taking fully into account the specific conditions prevailing in the region or subregion, with a view to enhancing and coordinating international efforts aimed at increased openness and transparency in armaments; |
вновь обращается с призывом ко всем государствам-членам сотрудничать на региональном и субрегиональном уровнях, в полной мере учитывая конкретные условия, существующие в данном регионе или субрегионе, в целях укрепления и координации международных усилий, направленных на повышение открытости и транспарентности в вооружениях; |
The Special Rapporteur's primary source of support remains the Human Rights Field Operation in the Former Yugoslavia (HRFOFY) of the High Commissioner/Centre for Human Rights, which renders her invaluable assistance both in gathering and analysing human rights information and coordinating her missions to the territory. |
Основную поддержку Специальный докладчик по-прежнему получает от Полевой операции по правам человека в бывшей Югославии (ПОПЧБЮ) Верховного комиссара/Центра по правам человека, которая оказывает ей неоценимую помощь в сборе и анализе информации, касающейся прав человека, и в координации ее миссий на этой территории. |
The steps taken in better coordinating the inputs provided by the various organizations and bodies of the United Nations system in the area of public administration and development will no doubt enhance the impact of United Nations activities. |
Повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций будут, безусловно, способствовать меры, принятые в целях усиления координации мероприятий, проводимых различными организациями и органами системы Организации Объединенных Наций в области государственного управления и развития. |
Welcomes the steps being undertaken by the Department of Public Information to strengthen its capacity to carry out its responsibility for both maintaining and coordinating the United Nations home page and for providing its public information content; |
приветствует шаги, предпринимаемые Департаментом общественной информации в целях укрепления своей способности выполнять свои функции по обслуживанию информационной страницы Организации Объединенных Наций, координации связанных с этим усилий и обеспечению информационных материалов для размещения на этой странице; |
The Board welcomed the initiative announced in June 1998 for the coordinating action on small arms, as it highlighted the link between security/disarmament and development and met the need for coordination in the United Nations with respect to small arms. |
Совет приветствовал выдвинутую в июне 1998 года инициативу о координации действий в области стрелкового оружия, поскольку в ней особо подчеркивается связь между безопасностью/разоружением и развитием и учитывается необходимость координации деятельности Организации Объединенных Наций в отношении стрелкового оружия. |
Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to take duly into account the repeated appeals of the General Assembly and the Economic and Social Council for the establishment of a mechanism for coordinating all the activities of the Third Decade; |
просит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека должным образом учесть неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета к созданию механизма для координации всех мероприятий третьего Десятилетия; |
At the same time it was necessary to re-examine the role of the Economic and Social Council, as laid down in the Charter, so as to strengthen its coordinating and managerial role and also its role in the macroeconomic and political coordination dialogue. |
С другой стороны, необходимо вернуться к рассмотрению роли Экономического и Социального Совета, как это предусмотрено Уставом, с целью укрепления его роли по координации и управлению, а также роли по координации макроэкономических и политических вопросов. |
The United Nations had an expanding role in coordinating that action, and she therefore welcomed the Secretary-General's efforts to strengthen the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), particularly in respect of large-scale plans to eradicate illicit crops. |
Роль Организации Объединенных Наций в координации этой деятельности возрастает, и поэтому она приветствует предпринимаемые Генеральным секретарем шаги по укреплению Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН), в частности по реализации масштабных планов по глобальному искоренению незаконных наркосодержащих растений. |
A human rights needs-assessment mission of the United Nations High Commissioner for Human Rights, conducted in June 1997 at the request of the Special Representative of the Secretary-General, consulted at length with staff of the OSCE mission with a view to coordinating human rights-related activities. |
Организованная в июне 1997 года по просьбе Специального представителя Генерального секретаря миссия по оценке потребностей в области прав человека Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека провела обстоятельные консультации с персоналом миссии ОБСЕ с целью координации деятельности в области прав человека. |
In agreeing to act as the focus of regional statistical development, the Committee has also started to develop stronger tools for coordinating various aspects of statistical activities in the region. |
Согласившись работать в качестве координатора мер по развитию статистической деятельности в регионе, Комитет приступил также к разработке более эффективных инструментов для координации различных аспектов деятельности в области статистики в регионе. |
UNMAC is continuing to take the lead role in coordinating the mine-clearance programme, facilitating the implementation of activities and encouraging the Government and donors to work together towards a unified mine-clearance programme. |
ЦРООН продолжает играть ведущую роль в координации программы разминирования, содействуя осуществлению деятельности и принимая меры к тому, чтобы побудить правительство и доноров объединить усилия в целях разработки единой программы разминирования. |
With reference to paragraph 10 of General Assembly resolution 53/180, the preparatory committee may wish, at its organizational session, to recommend to the Economic and Social Council the consideration of the following issues at its coordinating segment in the year 2000: |
На основании пункта 10 резолюции 53/180 Генеральной Ассамблеи подготовительный комитет на своей организационной сессии может пожелать рекомендовать Экономическому и Социальному Совету рассмотреть следующие вопросы на его этапе координации в 2000 году: |
In this connection, we welcome the establishment of the United Nations Mine Action Service (UNMAS) and commend its efforts in coordinating mine action activities among different United Nations agencies and other organizations. |
В этой связи мы приветствуем создание Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и высоко оцениваем ее усилия по координации деятельности в области разминирования между различными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями. |
(a) Call on the funds and programmes and agencies of the system to continue to provide support to developing countries in their efforts to eradicate poverty, assisting them in coordinating action in this area; |
а) призвать все фонды, программы и учреждения системы продолжать оказывать поддержку развивающимся странам в их усилиях по искоренению нищеты, оказывая им содействие в координации деятельности в этой области; |
The coordinating role of UNHCR will be further reinforced by the larger involvement of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in facilitation of coordination efforts and longer-term reconstruction and post-conflict development plans in Kosovo. |
Координационную роль УВКБ можно было бы еще более усилить за счет расширения участия Управления по координации гуманитарной деятельности в содействии усилиям по координации и разработке более долгосрочных планов восстановления и постконфликтного развития в Косово. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs retained the responsibility for the coordinating offices in Afghanistan (Office of the United Nations Humanitarian Coordinator for Afghanistan) and Angola (Humanitarian Assistance Coordination Unit). |
Управление по координации гуманитарных вопросов сохранило за собой функции, касающиеся координации деятельности отделений в Афганистане (Канцелярия Координатора гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций для Афганистана) и Анголе (Группы по координации гуманитарной помощи). |
The Assembly decided that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should play a coordinating role in organizing and conducting assessments of humanitarian needs and vulnerabilities at the time of the imposition of sanctions, and regularly thereafter while sanctions are being implemented. |
Ассамблея постановила, что Управление по координации гуманитарных вопросов должно играть роль координатора в деле организации и проведения оценок гуманитарных потребностей и степени уязвимости в момент введения санкций и затем на регулярной основе в период их действия. |
It establishes liaison with member States and with subregional, regional and international organizations; United Nations agencies and offices; other regional commissions; and the United Nations Secretariat, for the purpose of coordinating priorities and areas of common interest. |
Она поддерживает связь с государствами-членами и субрегиональными, региональными и международными организациями, учреждениями и подразделениями системы Организации Объединенных Наций, другими региональными комиссиями и Секретариатом Организации Объединенных Наций в целях согласования приоритетов и координации усилий в областях, представляющих общий интерес. |
The Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice had reaffirmed that the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders should be the regional coordinating mechanism for specialized training programmes for African law enforcement officers. |
Одиннадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию подтвердил, что Африканский институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями должен играть роль регионального механизма координации специализированных учебных программ для сотрудников правоохранительных органов стран Африки. |
The twenty-third European conference on coordinating support for the Saharan people, and the meeting of European cities twinned with Saharan cities would be the first steps in mobilizing support in his country for the rights of the people of Western Sahara. |
Двадцать третья Европейская конференция по координации поддержки сахарского народа и совещание европейских городов-побратимов сахарских городов станут первыми шагами на пути мобилизации в его стране поддержки прав народа Западной Сахары. |
The members of the Council supported a more active role of the United Nations in coordinating international mediation efforts in Somalia and agreed with the Secretary-General's decision to strengthen the staff of the United Nations Political Office for Somalia. |
Члены Совета поддержали идею активизации роли Организации Объединенных Наций в координации международных посреднических усилий в Сомали и выразили согласие с решением Генерального секретаря увеличить численность персонала Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали. |
The World Health Organization (WHO) is charged with the responsibility of promoting and coordinating international health work, so as to bring about a steady improvement in the public health situation and in the health status of all peoples. |
На Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) возложена задача по поощрению и координации международной деятельности в области здравоохранения для последовательного улучшения качества медицинского обслуживания и состояния здоровья всех народов. |
Further, UNDCP, as the main focus for concerted international action in the fight against drug abuse and illicit trafficking, will strive to increase the effectiveness of international drug control by monitoring, promoting and coordinating international drug control efforts. |
Кроме того, ЮНДКП, являющаяся главным координационным центром согласованной международной деятельности по борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом, будет стремиться повысить эффективность международного контроля над наркотиками путем мониторинга, координации международных усилий по контролю над наркотиками и содействия их реализации. |