To establish close links between the activities carried out by these bodies under the work plan, the chairpersons of the task forces and of the working group on water management should make appropriate arrangement for coordinating their work. |
В целях обеспечения эффективной увязки мероприятий, проводимых в рамках этих органов для осуществления плана работы, председатели целевых групп и рабочей группы по управлению водохозяйственной деятельностью должны принимать соответствующие меры по координации своей работы. |
On the question of coordinating the development and application of similar systems in other agencies, the Advisory Committee was informed that UNDP, the World Bank and UNESCO were developing or about to develop similar management systems. |
В отношении координации усилий в деле разработки и внедрения аналогичных систем в других учреждениях Консультативный комитет был информирован о том, что ПРООН, Всемирный банк и ЮНЕСКО уже разрабатывают аналогичные системы управления или приступают к их разработке. |
To that effect, a national committee for the prevention of trafficking and use of illicit drugs was established with the purpose of coordinating and providing consultation in matters of prevention and information. |
С этой целью был учрежден государственный комитет по предупреждению оборота и употребления незаконных наркотических средств, задача которого заключается в координации мероприятий и предоставлении консультаций в деле предотвращения и информирования. |
Our country greatly appreciates the activities of the United Nations International Drug Control Programme as an independent international agency for coordinating national efforts and international cooperation in the fight against narcotic drugs. |
Наша страна высоко оценивает деятельность Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами как независимого международного учреждения для координации усилий на национальном уровне и международного сотрудничества в борьбе с наркотиками. |
With regard to the specific poverty eradication activities of ILO, he drew attention to its role as the coordinating body of the Administrative Committee on Coordination task force on employment and sustainable livelihoods, which carried out broad studies of employment policies in seven countries. |
Что касается конкретных мероприятий МОТ в сфере ликвидации нищеты следует упомянуть ее деятельность в качестве координатора межучрежденческой целевой группы Административного комитета по координации по вопросам занятости и устойчивых источников средств к существованию, которая провела обстоятельные обзоры политики в области занятости в семи странах. |
(b) Strengthen the capabilities of riparian countries, particularly countries in transition, to set up or optimize coordinated or joint monitoring and assessment in transboundary waters, attaining better comparability of data, validity of data and compatible data systems, and coordinating relevant methodological work. |
Ь) укрепления потенциала прибрежных стран, в частности стран, находящихся на переходном этапе, в области организации или оптимизации скоординированного или совместного мониторинга и оценки трансграничных вод, повышения степени сопоставимости и достоверности данных и в области совместимости систем данных и координации соответствующей методологической работы. |
They confirmed that the OSCE stands ready to provide a framework for coordinating the international effort and encouraged the Personal Representative of the Chairman-in-Office of the OSCE, Dr. Vranitzky, to continue his work in this regard. |
Они подтвердили, что ОБСЕ готова обеспечивать рамки для координации международных усилий, и просили личного представителя действующего Председателя ОБСЕ д-ра Враницкого продолжать свою работу в этой области. |
The programme for reform also indicates that, in the framework of the reform of the human rights programme, the highest priority will be given to strengthening and coordinating the substantive and technical support to legislative bodies, monitoring committees and special procedures. |
В "Программе реформы" также указывается, что в рамках реформы программы в области прав человека первоочередное внимание будет уделено укреплению и координации основной и технической поддержки, оказываемой директивным органам, комитетам по наблюдению и специальным процедурам. |
Since January 1997 in particular, they have discussed the need to build closer ties with a view to enhancing their mutual capacity for preventing and resolving conflicts in Africa and for coordinating their efforts in that regard. |
Так, в период после января 1997 года они обсудили необходимость упрочения связей в целях расширения возможностей взаимовыгодного сотрудничества в области предупреждения и урегулирования конфликтов в Африке и координации своих усилий в этой области. |
18.33 Special attention will also be given to coordinating environmental activities with other ECE subprogrammes and other international and non-governmental bodies and institutions in order to improve the efficiency and results of international cooperation aiming at further sustainable development in the ECE region. |
18.33 Особое внимание будет также уделяться координации деятельности в области окружающей среды с другими подпрограммами ЕЭК и другими международными и неправительственными органами и учреждениями в целях повышения эффективности и результативности международного сотрудничества, направленного на дальнейшее устойчивое развитие в регионе ЕЭК. |
Allow me also to thank the members of my own team who have assisted me throughout the process of initiating and coordinating the reform effort, drafting my report, and presenting its measures and proposals to this Assembly. |
Позвольте мне также поблагодарить членов моей собственной команды, которые помогали мне на протяжении процесса инициирования и координации усилий в области реформы, в подготовке моего доклада и в представлении мер и предложений Ассамблее. |
Mr. RADJABOV (Azerbaijan) said that much remained to be done in coordinating and systematizing social assistance programmes and the Committee could perhaps arrange for Azerbaijan to receive relevant technical assistance. |
Г-н РАДЖАБОВ (Азербайджан) говорит, что еще многое предстоит сделать в области координации и систематизации программ социальной помощи, и Комитет мог бы оказать содействие в получении Азербайджаном необходимой технической помощи. |
ITC would ensure the inclusion, and regular updating, of such information by coordinating all its core services, especially those related to product and market development, trade information and trade-support services. |
МТЦ обеспечит включение и регулярное обновление подобной информации посредством координации своих основных направлений, особенно направлений, связанных с развитием продукции и рынка, коммерческой информацией и службами по стимулированию торговли. |
The ICPO/Interpol Organized Crime Group had the task of coordinating symposiums on international organized crime groups, analysing data provided by participating countries and preparing reports on criminal connections and developing a methodology to identify the structure, operations and modus operandi of organized transnational crime groups. |
Перед Группой по организованной преступности МОУП/Интерпол поставлена задача координации симпозиумов по международным организованным преступным группировкам, анализа информации, представляемой участвующими странами, и подготовки докладов о преступных связях, а также разработки методов выявления структуры, деятельности и способов действия организованных транснациональных преступных группировок. |
An inventory of information sources on environmentally sound technologies is available, and a coordinating mechanism between the various providers of information is being created, facilitated by UNEP, better to identify users' need and avoid duplication of efforts. |
Выпущен справочник по источникам информации об экологически чистых технологиях, а при содействии ЮНЕП ведется работа по созданию механизма координации между различными источниками информации в целях более точного выявления потребностей пользователей и предупреждения дублирования в работе. |
Through the United Nations Resident Coordinator in Beirut, the Department of Humanitarian Affairs assisted the authorities in mobilizing international support and coordinating the response of the United Nations system. |
Департамент по гуманитарным вопросам через координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Бейруте оказывал властям содействие в мобилизации международной помощи и координации действий системы Организации Объединенных Наций. |
Develops a coordinating method to streamline United Nations agencies' requests for information on sustainable development from Governments in an effort to cut down on duplication and overlap; |
разрабатывает метод координации для упорядочивания направляемых учреждениями Организации Объединенных Наций запросов на представление правительствами информации об устойчивом развитии в попытке уменьшить масштабы полного или частичного дублирования; |
Several representatives informed the Sub-commission of a number of bilateral and multilateral drug-related cooperation agreements in the form of memoranda of understanding concluded within and outside the region with a view to coordinating action against the illicit traffic. |
Некоторые представители информировали Подкомиссию о том, что в целях координации мер по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в регионе и за его пределами был заключен ряд двусторонних и многосторонних соглашений о сотрудничестве в области наркотиков в форме меморандумов о договоренности. |
Servicing meetings in and away from Vienna by providing assistance, logistical support and information to delegates and substantive offices and coordinating technical facilities for meetings, meeting rooms and office assignments. |
Обслуживание заседаний в Вене и других местах путем оказания делегатам и основным подразделениям помощи и материально-технической поддержки и предоставления им информации, а также путем координации использования технических средств, необходимых для заседаний, залов заседаний и рабочих заданий. |
He would have the overall supervision of the activities of the mission and be responsible for the political coordination with the Government of Haiti as well as for assisting in coordinating the support of bilateral donors. |
Он будет осуществлять общий надзор за деятельностью миссии и отвечать за политическую координацию деятельности с правительством Гаити, а также оказывать помощь в координации поддержки двусторонних доноров. |
The new subprogramme 7, Supporting subregional activities for development, will be implemented by five subregional development centres with their own intergovernmental machinery, and by a coordinating unit established under direct supervision of the Deputy Executive Secretary at the headquarters of the Commission. |
Новая подпрограмма 7 "Поддержка субрегиональной деятельности в целях развития" будет осуществляться пятью субрегиональными центрами развития, имеющими свой собственный межправительственный механизм, а также группой по координации, учрежденной под непосредственным руководством заместителя Исполнительного секретаря в штаб-квартире Комиссии. |
We highly value the United Nations system's activities in coordinating the reduction of natural disasters. In this connection, we believe it appropriate to make greater use of the Central Emergency Revolving Fund's resources for activities pertaining to natural disasters and technological catastrophes. |
Мы высоко оцениваем деятельность системы Организации Объединенных Наций по координации преодоления последствий стихийных бедствий и считаем в связи с этим целесообразным в большей степени использовать средства Центрального чрезвычайного оборотного фонда для деятельности, связанной со стихийными бедствиями и техногенными катастрофами. |
The European Employment Pact, adopted in 1999, called for the involvement of social partners at all levels, not just in coordinating employment strategies, but also in implementing structural reforms and in developing of monetary, budgetary and financial policies. |
В Европейском пакте по вопросам занятости, принятом в 1999 году, содержится призыв к привлечению социальных партнеров на всех уровнях не только к координации стратегий в области занятости, но и к осуществлению структурных реформ и разработке денежно-кредитной, бюджетной и финансовой политики. |
UNDP cooperates with the World Bank in its special programme of assistance to Africa in coordinating the working group on civil service reform, which concentrates on capacity development in the civil service. |
ПРООН сотрудничает с Всемирным банком в рамках его специальной программы помощи для Африки в целях координации деятельности рабочей группы по реформе гражданской службы, основное внимание в работе которой занимают вопросы укрепления потенциала гражданской службы. |
The Meeting agreed that the use of the Internet and its services should not lead to additional work in the coordination of space activities within the United Nations system, compared with the current coordinating procedure followed by the Meeting. |
Совещание согласилось с тем, что использование "Интернет" и услуг этой сети не должно вести к дополнительной работе по координации космической деятельности в системе Организации Объединенных Наций по сравнению с координационной процедурой, применяемой в настоящее время Совещанием. |