Английский - русский
Перевод слова Coordinating
Вариант перевода Координации

Примеры в контексте "Coordinating - Координации"

Примеры: Coordinating - Координации
We support UNMISET's efforts to implement its mandate under Security Council resolution 1410 within the established time frame. Bulgaria welcomes the effort to optimize the international presence in Timor-Leste by downsizing administrative personnel and better coordinating the international assistance received by the country. Мы поддерживаем усилия МООНПВТ по выполнению своего мандата, изложенного в резолюции 1410 Совета Безопасности, в установленные сроки. Болгария одобряет усилия по оптимизации международного присутствия в Тиморе-Лешти за счет сокращения административного персонала и лучшей координации получаемой страной международной помощи.
They agreed that the Rio Group is an appropriate and suitable forum for exchanging views and coordinating such actions as may be appropriate to achieve the common objective being pursued and to contribute to the efforts being made towards this end by the international community. Они пришли к выводу, что Группа Рио должна создать соответствующий необходимый механизм для обмена мнениями и координации действий, которые окажутся необходимыми для достижения общей цели и объединения усилий, которые в этом направлении осуществляет международное сообщество.
In the effort to combat illicit drug trafficking, the National Anti-Drug Council has been formulating a Brazilian policy and coordinating its work with that of other federal and provincial agencies. Что касается борьбы с незаконной торговлей наркотиками, то Национальный совет по борьбе с наркотиками принимает меры по разработке бразильской политики и координации деятельности с другими федеральными и государственными органами.
An additional grant to WHO supports the integration of communicable disease initiatives at the district level in Africa, with the goal of increasing efficiency and effectiveness in the use of available health resources at the country level and coordinating partner participation. В рамках ВОЗ еще один грант обеспечивает финансирование мер по совмещению инициатив в области борьбы с инфекционными заболеваниями на районном уровне в Африке с задачей повышения эффективности и результативности использования имеющихся медицинских ресурсов на страновом уровне и координации участия партнеров.
CEOS played an important role in coordinating the efforts of its members to demonstrate the usefulness of space applications in advancing sustainable development on the occasion of the World Summit on Sustainable Development. КЕОС играл важную роль в координации усилий своих членов, которые стремились продемонстрировать полезность использования космических технологий для достижения устойчивого развития по случаю Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
During the second stage, focusing on the economic development of East Timor, the United Nations Development Programme and the Economic and Social Council must play a fundamental role in coordinating the work of the international community. В ходе второго этапа, который сосредоточен на экономическом развитии Восточного Тимора, Программа развития Организации Объединенных Наций и Экономический и Социальный Совет должны сыграть фундаментальную роль в координации работы международного сообщества.
We believe that a central role in international support for establishing East Timorese statehood, and also for coordinating that international support, must be played by the United Nations system. Мы исходим из того, что центральную роль в международном содействии становлению государственности Восточного Тимора, а также в координации международной поддержки должна играть система Организации Объединенных Наций.
One participant suggested that, because of the multi-sectoral nature of chemicals, there was a need in both developed and developing countries to promote mechanisms at the national level for coordinating chemicals management policies and programmes. Один из участников высказал предположение относительного того, что в силу многосекторального характера химических веществ и в развитых, и в развивающихся странах существует необходимость в содействии разработке механизмов на национальном уровне для координации стратегии и программ регулирования химических веществ.
In addition to coordinating and directly implementing important aspects of the international response to the 2005 earthquake in Pakistan, UNDP continued to provide support in 2005 and 2006 to the tsunami-affected countries, especially Indonesia, Maldives, Sri Lanka and Thailand. Помимо координации и непосредственного осуществления важных аспектов международных усилий по преодолению последствий землетрясения 2005 года в Пакистане ПРООН продолжала в 2005 и 2006 годах оказывать поддержку странам, пострадавшим от цунами, особенно Индонезии, Мальдивским Островам, Таиланду и Шри-Ланке.
"... and coordinating efforts with the United Nations Development Programme and other entities carrying out similar work in order to promote complementarity and efficiency;" "... а также координации усилий с Программой развития Организации Объединенных Наций и другими органами, занимающимися сходной работой, с тем чтобы способствовать обеспечению взаимодополняемости и эффективности;"
WHO is the ideal organization to undertake global surveillance because of its role and responsibilities as the health arm within the United Nations family of international organizations, its responsibilities in compiling the International Health Regulations (IHR) and is coordinating the review process. ВОЗ является идеальной организацией для осуществления глобального надзора в силу ее роли и ответственности в качестве здравоохраненческого звена в рамках ооновского семейства международных организаций, ее обязанностей по составлению Международных медико-санитарных правил (ММСП) и по координации процесса пересмотра.
The statute determines the role and place of these specialists within the structures, and their main purpose is to develop a strategy for monitoring and coordinating the implementation of the equal opportunity principle in the activity. В этом положении определяются роль и функции таких специалистов в рамках их соответствующих ведомств, а также их главная задача, связанная с разработкой стратегии мониторинга и координации осуществления принципа равных возможностей в работе данных ведомств.
The report correctly states that, while United Nations system organizations individually have articulated support for improved coordination, in practice there are no effective mechanisms for coordinating at policy, headquarters and system-wide levels. В докладе правильно отмечается, что, хотя организации системы Организации Объединенных Наций и высказываются в поддержку усиления координации, на деле нет никаких эффективных координационных механизмов на политическом уровне, уровне штаб-квартир и общесистемном уровне.
The fact that the Secretary-General had concurred with the recommendations made in the OIOS report was a sign that the United Nations could be expected to play a leading role in coordinating outsourcing within the system. Тот факт, что Генеральный секретарь согласился с рекомендациями, содержащимися в докладе УСВН, является свидетельством того, что от Организации Объединенных Наций можно ожидать, что она будет играть ведущую роль в деле координации использования внешнего подряда в рамках системы.
Exploring a potential role for regional and subregional organizations in coordinating the assistance needs of their members, and facilitating the delivery of assistance; Рассмотрение потенциальной роли региональных и субрегиональных организаций в обеспечении координации потребностей их членов в помощи и в содействии ее непосредственному оказанию;
The National Commission on the Role of Filipino Women (NCRFW), which is the national machinery for women, worked closely with the National Economic and Development Authority (NEDA), the central planning agency, in coordinating the preparation and approval of PDPW. Национальная комиссия по налогообложению филиппинских женщин (НКПФЖ), являющаяся национальным механизмом работы в интересах женщин, тесно взаимодействовала с Управлением по вопросам национальной экономики и развития (УНЭР), являющегося центральным плановым ведомством, в координации подготовки и принятия ФПРЖ.
On 3 November 2003, the Acting High Commissioner addressed a seminar on "Information society and human rights" organized by People's Movement for Human Rights Education aimed at coordinating a human rights NGO input into the World Summit. З ноября 2003 года исполняющий обязанности Верховного комиссара выступил на семинаре "Информационное общество и права человека", организованном Народным движением в поддержку образования в области прав человека с целью координации вклада НПО по правам человека во Всемирную встречу на высшем уровне.
In order to create equal, harmonious and civilized marriage and family relations, and building on the long-term "Model Families of Five Virtues" campaign, a national coordinating group for the campaign was set up in 1996. Для развития равноправных, гармоничных и цивилизованных брачных и семейных отношений и наращивания потенциала долгосрочной кампании "Образцовая семья пяти добродетелей" в 1996 году была образована группа по координации данной кампании в масштабах страны.
Japan once again calls on all donors and humanitarian agencies to work closely together, with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs playing a central role in coordinating them. Япония еще раз призывает всех доноров и гуманитарные учреждения тесно сотрудничать друг с другом и с Управлением по координации гуманитарной деятельности, играющим центральную роль в их координации.
In this regard, while the Counter-Terrorism Committee remains crucial in coordinating global action against terrorism, each and every Member State - and, frankly, each regional organization - also has an important role to play in rooting out and destroying the driving forces behind international terrorism. В этой связи, хотя Контртеррористический комитет остается важнейшим механизмом координации глобальных действий против терроризма, всем государствам-членам - и, по сути, всем региональным организациям - также отведена важная роль в искоренении и ликвидации движущих сил международного терроризма.
All major external supporters of the sector, both multilateral and bilateral, are now committed to channelling their future assistance through the programmes defined in the national forest programme, and the Government is taking a strong stance in coordinating external inputs in accordance with national priorities. Все основные внешние многосторонние и двусторонние доноры, оказывающие поддержку данному сектору, взяли на себя обязательство в будущем оказывать помощь на основе программ, указанных в национальной программе по лесам; при этом правительство принимает все возможные меры для координации внешней помощи в соответствии с национальными приоритетами.
At any event, peace has now returned to the north of Mali with the signing of the National Pact on 11 April 1992 in Bamako between the Government of Mali and the coordinating office of the Azawad Unified Fronts and Movements. Как бы то ни было, в настоящее время на севере Мали восстановлен мир на основе Национального пакта, подписанного 11 апреля 1992 года в Бамако между правительством Республики Мали и Бюро по координации объединенных движений и фронтов "Азавад".
My delegation views coordination of assistance as a priority, beginning with identifying the type of assistance available with a view to better coordinating it with the needs expressed. По мнению моей делегации, осуществление координации помощи является приоритетной задачей, выполнение которой необходимо начинать с определения типа имеющейся помощи в целях ее более эффективной координации с существующими потребностями.
The Group of 77 and China believed that some mechanism to channel the funds for the implementation of the Programme of Action would be extremely useful because it would greatly facilitate the task of coordinating initiatives at the national, subregional, regional and international levels. Группа 77 и Китай считают, что создание определенного механизма для мобилизации средств в целях осуществления на практике Программы действий имело бы большую ценность, ибо это содействовало бы в значительной степени обеспечению координации инициатив на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях.
SADC countries needed help with the training of their security forces and assistance in coordinating the work of the many entities involved in security matters, both within and among States. Странам САДК необходима помощь в деле подготовки их сил безопасности и координации работы многих организаций, занимающихся вопросами безопасности, как внутри государств, так и между ними.