Effective governance structures at the regional and national levels are essential for the Regional Strategic Plan, and the proposed governance structure provides a coherent platform for guiding and coordinating activities throughout the duration of the Plan. |
Важное значение для осуществления Регионального стратегического плана имеют эффективные структуры управления на региональном и национальном уровнях, и предлагаемая структура управления обеспечивает согласованную платформу для направления и координации деятельности в течение всего периода осуществления этого Плана. |
Two workshops on coordinating gender mainstreaming within government structures and influencing policies on gender-responsive budgeting and auditing were held (South and South-West Asia, Bangkok, 18-21 January 2011, and South-East Asia, Bangkok, 17-20 January 2012). |
Два семинара по вопросам координации включения гендерных аспектов в правительственные структуры и оказания влияния на бюджетирование и аудит, включающих гендерные аспекты, были проведены в Южной и Юго-Западной Азии, Бангкок, 18-21 января 2011 года, и в Юго-Восточной Азии, Бангкок, 17-20 января 2012 года. |
Such a plan could serve as the central guiding document for member States in developing and monitoring activities in the action areas, and for ESCAP in coordinating activities to support member States in their implementation of the outcome documents. |
Такой план мог бы стать главным документом, которым государства-члены руководствовались бы при разработке и отслеживании мероприятий по главным направлениям деятельности, а ЭСКАТО - при координации деятельности по оказанию поддержки государствам-членам в их усилиях по осуществлению итоговых документов. |
Acknowledging the progress made by Parties, international organizations and civil society in planning, coordinating and implementing education, training, public awareness, public participation and access to information activities, |
признавая прогресс, достигнутый Сторонами, международными организациями и гражданским обществом в планировании, координации и осуществлении деятельности в области просвещения, подготовки кадров, информирования общественности, участия общественности и ее доступа к информации, |
Role of other financing institutions: A large number of Parties noted the importance of coordinating finance that may be coming from other financing institutions, such as the Forest Carbon Partnership Facility or the UN-REDD Programme, for results-based REDD-plus actions. |
Роль прочих финансовых учреждений: значительное число Сторон отметили важное значение координации денежных потоков, которые могут поступить по линии прочих финансовых учреждений, в частности таких, как Фонд лесного углеродного партнерства или Программа ООН-СВОД, предназначенных для инвестирования в оплату основанных на результатах мероприятий в области СВОД-плюс. |
Pursuant to the Demarcation Act, the Government set up the National Commission on the Demarcation of the Habitat and Lands of Indigenous Peoples and Communities, with the aim of promoting, coordinating and assessing the national demarcation process. |
Во исполнение Закона о демаркации правительство страны учредило Национальную комиссию по вопросам демаркации районов проживания и земель коренных народов и их общин с целью поддержки, координации и оценки реализации мер, касающихся национального процесса демаркации территорий. |
SDMX provides common terminology for statistical data and metadata, as well as technical standards for data and metadata transfer, which are essential for coordinating data and metadata transmissions between different organizations, and supports the idea of open exchange and sharing of metadata. |
ОСДМ обеспечивает наличие общей терминологии применительно к статистическим данным и метаданным, а также технических стандартов передачи данных и метаданных, что имеет существенно важное значение для координации взаимной передачи данных и метаданных различными организациями и способствует реализации инициативы по открытому распространению метаданных и обмену ими. |
Environmental Pollution Prevention Office (EPPO) is an unit established under MoE in 2010 which is coordinating environmental pollution prevention projects, including facilitating the promotion of sound management of waste and chemicals, in accordance with international treaties and the EU Directives. |
Офис по предотвращению загрязнения окружающей среды (ОПЗОС) является организационной единицей, созданной при МОС в 2010 году в целях координации проектов по предотвращению загрязнения окружающей среды, включая содействие продвижению рационального использования отходов и химических веществ согласно международным договорам и директивам ЕС. |
There was general agreement on the terms of reference of the Advisory Expert Group, on the procedures for coordinating manuals and training, and on the procedures for clarifying and updating the 2008 SNA. |
Было достигнуто общее согласие в отношении круга ведения Консультативной группы экспертов по национальным счетам, процедур координации работ над справочниками и учебной подготовки и процедур уточнения и обновления СНС 2008 года. |
President of the Ad Hoc Ministerial Committee for Follow-up to the Beijing Platform for Action, the coordinating body for the highest authorities on gender issues at the provincial level |
Должностное лицо Специального комитета на уровне министров по вопросам хода осуществления Пекинской платформы действий - органа по координации деятельности провинциальных властей по гендерной проблематике. |
At the same time, via the project on exposure mitigation and exposure assessment, OECD has begun coordinating projects relating to the assessment of exposure to nanomaterials; these projects include investigations into unbound nanomaterials and nanomaterials bonded in a matrix. |
В то же время ОЭСР через проект по уменьшению воздействия и оценке воздействия приступила к координации проектов, связанных с оценкой воздействия наноматериалов; эти проекты включают исследования свободных наноматериалов и наноматериалов в составе матрицы. |
In addition, in March 2013 a letter of understanding on the issuance of travel documents for refugees was signed by the Ministry of Justice and Public Security and the Ministry of Foreign Affairs, with the aim of coordinating efforts and resources in the issuing of such documents. |
Кроме того, в марте 2013 года был подписан меморандум о взаимопонимании между Министерством юстиции и общественной безопасности и Министерством иностранных дел относительно выдачи проездных документов мигрантам с целью координации усилий и ресурсов для выдачи данного документа. |
The National Council for Cooperation, the central authority in charge of facilitating answers to requests from the Office for assistance, continues to play a valuable role in coordinating the work of the government bodies that handle the Office's requests for assistance. |
Национальный совет по вопросам сотрудничества, являющийся главным органом, координирующим реагирование на запросы Канцелярии Обвинителя о помощи, продолжает играть важную роль в координации работы государственных органов, которые непосредственно обрабатывают запросы Канцелярии Обвинителя о помощи. |
The Committee encourages its Executive Directorate to continue to explore, with other United Nations entities, the best possible approaches and means for coordinating United Nations activities, with respect in particular to the harmonizing of working methodologies and the programming of counter-terrorism projects. |
Комитет призывает свой Исполнительный директорат продолжать совместно с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций поиск оптимальных подходов к координации деятельности Организации Объединенных Наций и пути обеспечения такой координации с упором на согласование методов работы и планирование мероприятий в рамках проектов противодействия терроризму. |
It also supported system-wide efforts to advance minority rights, in particular by coordinating the work of the United Nations network on racial discrimination and protection of minorities, which was established in 2012 by the Secretary-General. |
Кроме того, оно поддерживало общие усилия системы Организации Объединенных Наций по защите прав меньшинств, в частности путем координации работы Сети Организации Объединенных Наций по вопросам расовой дискриминации и защиты меньшинств, учрежденной Генеральным секретарем в 2012 году. |
The State Service for Persons with Disabilities and for War Veterans is responsible for coordinating the activities of the central and local executive authorities, local government authorities and businesses, institutions and organizations to implement the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Обеспечение координации мероприятий центральных и местных органов исполнительной власти, органов местного самоуправления, предприятий, учреждений и организаций по имплементации и реализации Конвенции о правах инвалидов возложено на Государственную службу по вопросам инвалидов и ветеранов. |
Improving the provision of migration services by simplifying procedures, coordinating institutional efforts, and offering accessible services to all sectors of the target population (including persons with disabilities); |
Содействовать повышению качества услуг, предоставляемых мигрантам, путем упрощения процедур, обеспечения межведомственной координации и разработки услуг, доступных для всех групп целевой аудитории (в том числе для инвалидов); |
Leadership for coordinating work on green economy issues, sometimes as part of the sustainable development agenda, may be with the ministry of national development (Hungary) or the environment ministry (Poland). |
Руководящую роль в координации работы по построению "зеленой" экономики, иногда в рамках повестки дня в области устойчивого развития, может играть министерство национального развития (Венгрия) или министерство окружающей среды (Польша). |
With a view to coordinating efforts to combat harassment, the interdepartmental task force to combat harassment, assault and other violent crimes has developed a workplan and is implementing it in conjunction with the Office of the Chief Military Procurator. |
В целях координации деятельности по борьбе с неуставными взаимоотношениями совместно с Главной военной прокуратурой Российской Федерации разработан и выполняется план работы межведомственной рабочей группы по борьбе с неуставными проявлениями, рукоприкладством и иными насильственными действиями. |
The Action Teams on Child Protection has been set up for the purposes of coordinating locally-based services to families, children and young persons in cases where children or young persons are or are suspected of being in need of protection. |
Инициативные группы по защите ребенка были учреждены в целях координации услуг, предоставляемых на местах семьям, детям и подросткам в тех случаях, когда дети и подростки явно или предположительно нуждаются в защите. |
What are good practices in coordinating responses to smuggling of migrants (a) between national agencies and (b) between similar centres in other States parties? |
Какие успешные виды практики имеются в области координации мероприятий по борьбе с незаконным ввозом мигрантов а) между национальными ведомствами и Ь) между аналогичными центрами в других государствах-участниках? |
The Ministry of Agriculture and Livestock and the Ministry of the Environment and Natural Resources have established forums for direct dialogue with the indigenous leadership with a view to coordinating in a tangible manner various activities of interest to the indigenous peoples. |
Министерство сельского хозяйства и животноводства и Министерство по вопросам охраны окружающей среды и природных ресурсов со своей стороны проводили прямой диалог с лидерами коренных народов в целях непосредственной координации по различным проблемам, представляющим интерес для коренных народов. |
Therefore, the Policy on Protection and Support to Guatemalan Migrants has recently been approved and the National Support Council for Guatemalan Migrants has been established. This is an innovative inter-institutional coordinating body for the purpose of developing an integrated policy of support. |
В этой связи недавно в Гватемале была принята политика защиты гватемальцев, находящихся за границей, и оказания им помощи, а также создан Национальный совет по оказанию помощи мигрантам, который представляет собой новую структуру по вопросам межведомственной координации в деле разработки политики оказания комплексной помощи. |
Reaffirms the central role played by the JCMB in coordinating, facilitating and monitoring the implementation of the Compact and calls upon all relevant actors to cooperate with the JCMB in this regard; |
вновь подтверждает центральную роль, которую играет ОСКК в координации, облегчении и контроле осуществления Соглашения, и призывает все соответствующие стороны сотрудничать с ОСКК в этой связи; |
(e) Global health leadership, collaboration and partnership in the public health response to alleged use, by developing a system for coordinating activities with WHO Member States, and providing guidance and information to UN agencies, programmes and to specialized intergovernmental organizations. |
е) практиковать глобальное здравоохраненческое лидерство, сотрудничество и партнерство в сфере действий общественного здравоохранения в ответ на предположительное применение путем развития систем для координации деятельности с государствами - членами ВОЗ, а также предоставление рекомендаций и информации учреждениям и программам ООН и специализированным межправительственным организациям. |