Decree approving cooperation with China for the protection and recovery of cultural property unlawfully removed from its country of origin. |
Указ, утверждающий сотрудничество с Китаем в области охраны и возвращения культурных ценностей, незаконно вывезенных из страны их происхождения. |
The Committee also recommends that the Estonian authorities strengthen their cooperation with the Council of Ethnic Minorities. |
Комитет также рекомендует эстонским властям расширить сотрудничество с Советом этнических меньшинств. |
The Action Plan includes seven instruments that will enable communication and cooperation between all communities of Georgia and the international community. |
План действий включает семь инструментов, которые позволят обеспечить взаимодействие и сотрудничество между общинами Грузии и международным сообществом. |
It had enhanced its cooperation with international entities, including the European Court of Human Rights. |
Черногория укрепила свое сотрудничество с международными органами, например с Европейским судом по правам человека. |
Montenegro had every intention of continuing its useful cooperation with non-governmental organizations. |
Черногория твердо намерена продолжать полезное сотрудничество с неправительственными организациями. |
The Chairperson expressed gratitude for the gifts and said that the Committee would continue its fruitful cooperation with the State party. |
Председатель благодарит за подарки и говорит, что Комитет продолжит свое плодотворное сотрудничество с государством-участником. |
The annual evaluation of the Concept includes its institutional coverage with an element of cooperation among relevant ministries in fulfilling tasks to combat extremism. |
Ежегодная оценка хода реализации концепции затрагивает вопросы институционального охвата, элементом которого является сотрудничество между соответствующими ведомствами в решении задач борьбы с экстремизмом. |
Within EU co-funded projects, it promotes cooperation aimed at strengthening the intercultural competences of civil servants. |
В рамках проектов, финансируемых Европейским союзом, принимаются меры, поощряющие сотрудничество в целях укрепления межкультурных компетенций государственных служащих. |
The delegation indicated that Jordan continued its cooperation and constructive dialogue with the treaty bodies and special procedures, including submitting its reports. |
Делегация указала, что Иордания продолжает сотрудничество и конструктивный диалог с договорными органами и специальными процедурами, в том числе в виде представления своих докладов. |
He concluded by recognizing the growing UNV cooperation with emerging economies, and its continuing close collaboration with other United Nations organizations. |
В заключение он отметил укрепление сотрудничества ДООН со странами с формирующейся рыночной экономикой и их продолжающееся тесное сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
The Bolivarian Republic of Venezuela noted the cooperation of Jordan with the human rights treaty bodies. |
Боливарианская Республика Венесуэла отметила сотрудничество Иордании с правозащитными договорными органами. |
Afghanistan noted cooperation with international human rights bodies and mechanisms and welcomed strategies to further civil, political, economic, social and cultural rights. |
Афганистан отметил сотрудничество с международными правозащитными органами и механизмами и приветствовал стратегии по дальнейшему укреплению гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
The head of the delegation ended his introductory remarks by confirming the commitment of the State under review to cooperation and to continuing the reforms. |
В конце своего вступительного заявления глава делегации подтвердил решимость государства - объекта обзора расширять сотрудничество и продолжать реформы. |
It commended the ratification of CRPD and its Optional Protocol, the signing of OP-ICESCR and cooperation with the treaty bodies. |
Она высоко оценила ратификацию КПИ и Факультативного протокола к ней, подписание ФП-МПЭСКП и сотрудничество с договорными органами. |
Poland acknowledged the constructive cooperation by the State under review with international human rights institutions, especially treaty bodies established under United Nations and Council of Europe conventions. |
Польша отметила конструктивное сотрудничество государства - объекта обзора с международными учреждениями по правам человека, в частности с договорными органами, учрежденными в соответствии с конвенциями Организации Объединенных Наций и Совета Европы. |
Mexico commended the cooperation with OHCHR and the submission of reports to the treaty bodies. |
Мексика с удовлетворением отметила сотрудничество с УВКПЧ и представление докладов договорным органам. |
Technical cooperation is embedded in the spirit and purpose of the Convention. |
Техническое сотрудничество заключено в духе и цели Конвенции. |
Technical cooperation is an integral component of the work of OHCHR. |
Техническое сотрудничество является неотъемлемым компонентом деятельности УВКПЧ. |
Since 2002, the International Labour Organization (ILO) has provided technical cooperation under a programme funded by the Government of Ireland. |
С 2002 года Международная организация труда (МОТ) осуществляет техническое сотрудничество по программе, финансируемой правительством Ирландии. |
He thanks the Government of Rwanda for its exemplary cooperation on that visit. |
Он благодарит правительство Руанды за образцовое сотрудничество в рамках этой поездки. |
It commended New Zealand for the Marine and Coastal Area Act 2011 and its cooperation with the treaty bodies. |
Он высоко оценил принятие Новой Зеландией в 2011 году Закона о морских и прибрежных районах и приветствовал сотрудничество страны с договорными органами. |
It congratulated New Zealand for its cooperation with human rights mechanisms and its commitment to promoting them. |
Она приветствовала сотрудничество Новой Зеландии с правозащитными механизмами и ее приверженность укреплению таких механизмов. |
She thanks the Governments for their cooperation prior to and during the visits. |
Она благодарит правительства за сотрудничество в период до этих поездок и в ходе их осуществления. |
They also tend to acknowledge that some State-to-State cooperation aimed at achieving these ends already takes place. |
Они также, как правило, признают, что определенное межгосударственное сотрудничество для достижения этих целей уже имеет место. |
Triangular cooperation involving OHCHR could also be utilized as a quality assurance mechanism. |
Трехстороннее сотрудничество с участием УВКПЧ также может служить механизмом обеспечения качества. |