Denmark is of the opinion that development cooperation plays an important role in combating terrorism and implementing the Resolution. |
Дания считает, что сотрудничество в интересах развития играет важную роль в борьбе с терроризмом и осуществлении резолюции. |
However, the financial intelligence units of some countries requested that such cooperation should be underpinned by a bilateral agreement. |
В то же время некоторые органы финансовой разведки считают необходимым осуществлять такое сотрудничество на основе двусторонних соглашений. |
The cooperation received from the aviation authorities in Kinshasa was not all that the Group had hoped for. |
Сотрудничество с органами гражданской авиации в Киншасе не соответствовало ожиданиям Группы. |
In our view, cooperation among all member States is a key element to prevent illicit trafficking in WMD. |
По нашему мнению, сотрудничество между всеми государствами-членами является одним из важнейших элементов предотвращения незаконного оборота оружия массового уничтожения. |
This type of cooperation, Lebanon believes, is the right way to forestall the danger posed by such possession. |
Ливан считает, что такое сотрудничество - это правильный путь к устранению этой угрозы. |
Achieving this will require tolerance, cooperation from all sides and a shared commitment to act responsibly and avoid inflammatory rhetoric. |
Для достижения этой цели потребуются терпимость и сотрудничество всех сторон и общая решимость действовать ответственно и избегать подстрекательской риторики. |
Interregional cooperation is also growing because of increased trade. |
Межрегиональное сотрудничество расширяется также в связи с расширением торговли. |
Other activities of the Division include budget and accounts; administration of the United Nations Health Care Centre; and technical cooperation. |
К другим функциям Отдела относятся бюджет и счета; руководство здравпунктом Организации Объединенных Наций; и техническое сотрудничество. |
This points to the need for more cooperation between public and private bodies on information gathering, analysis and dissemination. |
Здесь требуется активизировать сотрудничество между государственными и частными органами по сбору, анализу и распространению информации. |
It strengthened its cooperation with UNEP to plan for and organize three regional workshops on Article 6 of the Convention. |
Благодаря ей удалось укрепить сотрудничество с ЮНЕП в планировании и организации трех региональных рабочих совещаний по статье 6 Конвенции. |
It was felt that such cooperation can help avoid duplication of efforts and resources by identifying stakeholder involvement that is engaged in similar projects. |
Было отмечено, что такое сотрудничество может способствовать предотвращению дублирования усилий и ресурсов посредством выявления участия заинтересованных сторон в осуществлении аналогичных проектов. |
This could be facilitated by international cooperation through support for project activities and technology transfer. |
Решению этой задачи может способствовать международное сотрудничество в рамках поддержки деятельности по проектам и передаче технологий. |
UNDP was committed to the Agreement, but technical cooperation resources needed to be increased. |
ПРООН выполняет свои обязательства по этому соглашению, однако объем ресурсов на техническое сотрудничество следует увеличить. |
There was enormous scope for cooperation between UNIDO and developing countries in that endeavour, particularly in the field of information technology. |
В этой области, особенно в сфере информационных технологий, сотрудничество между ЮНИДО и развивающимися странами весьма перспективно. |
He thanked UNIDO for the technical cooperation recently approved for the institutional strengthening of the Ministry of Industry and Commerce. |
Он благодарит ЮНИДО за техническое сотрудничество, направленное на институциональное укрепление Министерства промышленности и тор-говли, решение о чем было недавно принято. |
That cooperation would assist improved policy-setting for the manufacturing sector, and identification of competitive subsectors. |
Это сотрудничество поможет улучшить разработку политики развития промышленного сектора и определить конкурентоспособные подсекторы. |
Such cooperation would help reduce poverty, raise life expectancy and enhance knowledge and experience. |
Это сотрудничество позволит сокра-тить масштабы нищеты, увеличить среднюю про-должительность жизни и углубить знания и опыт. |
Hence the need for cooperation between countries that were in similar situations. |
Поэтому необходимо раз-вивать сотрудничество между странами, которые находятся в одинаковом положении. |
The newly established alliance between UNIDO and UNDP should further improve its technical delivery mechanisms and inter-agency cooperation. |
Недавнее объединение усилий ЮНИДО и ПРООН должно улучшить механизмы осу-ществления программ и проектов в области техни-ческого сотрудничества и межучрежденческое сотрудничество. |
With regard to decentralization, the Japanese Government strongly supported cooperation between international organizations as a means of avoiding duplication of activities. |
Что касается децентрализации, то правительство Японии решительно поддерживает сотрудничество между международными организациями в качестве средства недопущения дублирования работы. |
Its economic cooperation with the DPRK had increased steadily in recent years. |
За последние годы постоянно расширялось экономи-ческое сотрудничество с КНДР. |
In recent years, inter-Korean cooperation had made further progress, in the spirit of the North-South Joint Declaration of 15 June 2000. |
В последние годы дальнейшее развитие получило межкорейское сотрудничество в духе совместной декларации Север - Юг от 15 июня 2000 года. |
It would continue to develop its cooperation with the international community with a view to achieving the MDGs and raising people's living standards. |
Его правительство будет продолжать развивать сотрудничество с международным сообществом в целях достижения ЦРТ и улучшения условий жизни людей. |
Integrated programmes were an excellent way of extending technical cooperation to developing countries, and they should be strengthened. |
Комплексные программы являются прекрасным способом расширять техническое сотрудничество с развивающимися странами, и их следует укреплять. |
That showed the international cooperation that was possible where there was a political will. |
Все это говорит о том, каким может быть международное сотрудничество при наличии политической воли. |