We are convinced that this cooperation modality should be strengthened in partnership with our developed country partners and other stakeholders and should therefore complement rather than substitute for North-South cooperation. |
Мы убеждены, что такую модель сотрудничества следует закреплять в партнерстве с оказывающими нам содействие развитыми странами и прочими заинтересованными субъектами, и поэтому она должна дополнять, а не заменять сотрудничество по линии Север-Юг. |
The Committee further noted that future cooperation between the two Committees underscored the recommendations made in the context of the UNECE reform on increased inter-sectoral cooperation. |
Далее Комитет отметил, что будущее сотрудничество между двумя комитетами послужит свидетельством выполнения вынесенных в контексте реформы ЕЭК ООН рекомендаций об усилении межотраслевого сотрудничества. |
Another avenue for facilitating IP management in technology transfer is the cooperation between governments and professional and industry associations, and policy should encourage this form of cooperation. |
Еще одним путем содействия должному управлению ИС в рамках передачи технологии является сотрудничество между правительствами и профессиональными и отраслевыми ассоциациями, и политика должна поощрять эту форму сотрудничества. |
There are positive examples of transboundary cooperation, but in many river and lake basins transboundary water cooperation needs to be developed further. |
Имеется ряд положительных примеров трансграничного сотрудничества, однако в бассейнах многих рек и озер такое сотрудничество требует дальнейшего развития. |
Moreover, sound cooperation between recipient institutions, donors and UNCTAD as the executing agency will always enhance the implementation of technical cooperation projects and programmes. |
Кроме того, эффективное сотрудничество между учреждениями-получателями, донорами и ЮНКТАД, являющейся исполнительным учреждением, неизменно будет способствовать успешной реализации проектов и программ в области технического сотрудничества. |
It was recommended that cooperation between these two types of authorities could be organized through cooperation agreements or bilateral protocols, which would provide for ongoing communication and exchange of information and/or consultations. |
Было рекомендовано, чтобы сотрудничество между этими двумя типами органов организовалось на основе соглашений или двусторонних протоколов о сотрудничестве, которые предусматривали бы механизмы поддержания связи и обмена информацией и/или проведения консультаций. |
Economic cooperation and integration among developing countries has been growing both in scale and scope, and is providing important complements to traditional North-South cooperation. |
Экономическое сотрудничество и интеграция между развивающимися странами расширяются как по масштабам, так и по сфере охвата, и служат в качестве важного дополнения к традиционному сотрудничеству Север-Юг. |
Regarding subprogramme 3, Regional and technical cooperation, the view was expressed that UN-Habitat should draw on best practices from its technical cooperation activities to address specific urban problems. |
В отношении подпрограммы 3 «Региональное и техническое сотрудничество» было выражено мнение о том, что ООН-Хабитат следует изучать передовой опыт своей деятельности в области технического сотрудничества и использовать его для решения конкретных проблем городов. |
In that regard, cooperation between the different levels must be wide-ranging and focused on combating all manifestations of terrorism and on strengthening national capacity and international judicial cooperation with regard to extradition. |
В этой связи сотрудничество между различными уровнями должно быть многообразным и сосредоточенным на борьбе со всеми проявлениями терроризма, а также на укреплении национальных потенциалов и международного юридического сотрудничества в отношении экстрадиции. |
Some complainants lost interest in further cooperation when they learned that they would not receive financial compensation for their cooperation. |
Некоторые заявители, узнав, что они не получат финансовой компенсации за сотрудничество, потеряли к нему интерес. |
International cooperation was also necessary, but attempts to politicize such cooperation should not be allowed. |
Необходимо также осуществлять международное сотрудничество, однако не следует допускать попыток политизировать такое сотрудничество. |
Full cooperation with the International Tribunal for the former Yugoslavia, and legal cooperation with other jurisdictions, continued. |
Продолжало осуществляться всестороннее сотрудничество с Международным трибуналом по бывшей Югославии и сотрудничество по правовой линии с другими судебными системами. |
South - South cooperation should complement North - South trade and economic cooperation for development (Accra Accord, para. 52). |
Сотрудничество Юг-Юг должно дополнять торговлю и экономическое сотрудничество в целях развития по линии Север-Юг (Аккрское соглашение, пункт 52). |
International cooperation could not replace the inter-agency cooperation which must exist within the United Nations system. |
Международное сотрудничество не может заменить сотрудничество между учреждениями, которое должно быть налажено в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
While international cooperation includes development cooperation, it is a much broader term. |
Хотя международное сотрудничество включает в себя сотрудничество в целях развития, этот термин значительно шире. |
We are committed to advancing cooperation through various avenues, particularly through the United Nations system, building on national strategies and enhancing international cooperation. |
Мы готовы развивать сотрудничество по различным направлениям, в первую очередь по линии системы Организации Объединенных Наций, опираясь на национальные стратегии и укрепляя международное сотрудничество. |
UNODC has improved international casework cooperation by providing problem-solving advice, training in best practices and software tools on international cooperation to Member States upon request. |
ЮНОДК совершенствует международное сотрудничество по изучению материалов дел путем предоставления консультаций по решению проблем, организации обучения передовым методам и предоставления программного обеспечения в области международного сотрудничества по запросам государств-членов. |
More regular cooperation with non-governmental organizations and intergovernmental organizations as part of technical cooperation projects is needed. |
Необходимо расширить регулярное сотрудничество с неправительственными организациями и межправительственными организациями в рамках проектов технического сотрудничества. |
Serving as a diplomat responsible for international economic cooperation, he gained experience in bilateral diplomacy and acquired in-depth knowledge in the field of economics, development and scientific cooperation. |
Выполняя обязанности дипломата, ответственного за международное экономическое сотрудничество, накопил большой опыт работы в области двусторонней дипломатии и приобрел глубокие знания в областях экономики, развития и научного сотрудничества. |
There is an increasing level of political commitment in recent years towards stronger and wider-ranging development cooperation among developing countries in the fields of trade, finance, technical cooperation and humanitarian assistance. |
В последние годы наблюдается рост уровня политической приверженности активизации и расширению сотрудничества между развивающимися странами в области развития в таких сферах, как торговля, финансы, техническое сотрудничество и гуманитарная помощь. |
Myanmar attached great importance to full cooperation with UNIDO in all aspects of sustainable industrial development, notably through the regular inflow of foreign investment and economic cooperation. |
Мьянма придает большое значение полномасштабному сотрудничеству с ЮНИДО во всех аспектах устойчивого промышленного развития, главным образом через регулярный приток иностранных инвестиций и экономическое сотрудничество. |
Thus, Thailand has extended cooperation on transport linkages to its neighbouring countries through regional, subregional and bilateral cooperation, in line with the priorities set out in the Almaty Programme of Action. |
Поэтому Таиланд расширяет сотрудничество в области транспортного сообщения со своими соседями на основе региональных, субрегиональных и двусторонних соглашений по сотрудничеству в соответствии с приоритетами, сформулированными в Алматинской программе действий. |
The United Kingdom recognized Guatemala's good cooperation with treaty bodies and urged further cooperation through the submission of the follow-up response to the Committee against Torture. |
Представитель Соединенного Королевства отметил хорошее сотрудничество Гватемалы с договорными органами и настоятельно призвал к усилению этого сотрудничества путем представления ответа о последующих мерах Комитету против пыток. |
This cooperation brought about effectiveness and increase of cooperation quality in drafting policies and laws, experience exchange, common activities, reports drafting, etc. |
Такое сотрудничество привело к повышению эффективности и качества сотрудничества в рамках разработки политики и законодательства, обмена опытом, осуществления совместной деятельности, подготовки докладов и т. д. |
Development cooperation is one aspect of a broader obligation of international assistance and cooperation which may include, but is not limited to, the transfer of resources. |
Сотрудничество в целях развития является одним из аспектов более широкого обязательства международной помощи и сотрудничества, которое может включать, но отнюдь не ограничиваться передачей ресурсов. |